Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar

2020 ж. 30 Шіл.
1 456 085 Рет қаралды

Микрофон подбирали здесь:
в Украине ek.ua/u/qbAhPr
в России www.e-katalog.ru/u/qbAhPr
Моя группа ВК: vk.com/public185097005
Страница ВК: vk.com/himatotsu
В этом видео мы поговорим о всех ляпах русского дубляжа мультфильма "Мадагаскар". Чаще всего адаптации на русском с треском проваливаются. Наш дубляж и перевод это отдельная тема для мемов. И всё же, есть произведения, которые в дубляже даже оказываются лучше оригинала. Среди мультфильмов я могу выделить этакую "золотую тройку". Это первая Кунг-фу Панда, Шрек 2 и, очевидно, Мадагаскар. Все эти три локализации уже можно назвать легендарными. Про Панду я как-то делал "Трудности перевода". Теперь настало время Мадагаскара. И самое интересное с этим мультфильмом то, что как такового осложнения с переводом не было. В этом плане как русский, так и английский сценарий, плюс-минус равнозначны.
Музыка:
1) www.purple-planet.com
2) www.fesliyanstudios.com/

Пікірлер
  • "фугас мне в глаз" это очень подходящая для шкипера фраза учитывая что он как бы командир военнизированного отряда

    @ezhikebaniy@ezhikebaniy3 жыл бұрын
    • Крейсер мне в бухту

      @SeriousBunny.@SeriousBunny.3 жыл бұрын
    • Обожаю шкипера

      @user-eb4ek4ei9n@user-eb4ek4ei9n3 жыл бұрын
    • Штык мне в кадык

      @LocalSlaveHolder@LocalSlaveHolder3 жыл бұрын
    • Калашн мне в зад, истребитель мне в бухту.

      @user-tg8bs5zz4l@user-tg8bs5zz4l3 жыл бұрын
    • @@SeriousBunny. это уже звучит как порнография)

      @c1nquedea47@c1nquedea473 жыл бұрын
  • по-моему русская адаптация фразы марти о шницеле - "я костьми лягу, но достану тебе шницель" - просто отличная, потому что... от марти останутся одни кости, если алекс поест.

    @mimoproletal8259@mimoproletal82593 жыл бұрын
    • а мне кажется, тут больше смысл "я сделаю всё, что в моих силах, пока не упаду". Вот в оригинале прям чувствуется "даже если это убьёт меня". Совсем два разных Марти

      @nolempervert4355@nolempervert43552 жыл бұрын
    • @@nolempervert4355 я слышала в Америке есть фраза «сделай или умри», а у нас «умри, но сделай»

      @user-jo4eo2iz3z@user-jo4eo2iz3z2 жыл бұрын
    • Получилось слишком вычурно и не совсем понятно, но круто)

      @0NaiveDreamer0@0NaiveDreamer02 жыл бұрын
  • По теме ругани с соседями по зоопарку среди ночи) - Эй, здесь не у всех ночной образ жизни, соблюдайте режим! - Я тебе щас постельный режим пропишу!

    @user-qt2gu7mo4r@user-qt2gu7mo4r3 жыл бұрын
    • Ахахах 😂 сууупер 👍👍👍

      @lolitaefanova4388@lolitaefanova43883 жыл бұрын
    • вот кого надо было им нанимать на работу)

      @misiskotik6372@misiskotik63723 жыл бұрын
    • Не знаю мне фраза "да ты у меня щас сам по ночнику получишь" показалась смешнее

      @user-ny1im8of2z@user-ny1im8of2z3 жыл бұрын
    • @@user-ny1im8of2z мне казался более подходящим такой перевод: -... Не все ведут ночной образ жизни! - Я тебе сейчас образую жизнь!

      @zodiac4432@zodiac4432 Жыл бұрын
    • @@zodiac4432 как по мне, не очень

      @sertobias@sertobias Жыл бұрын
  • Кто помнит момент, когда Алекс впервые узнал что они дикие ? Крч, Король лемуров: - мы дикие! Алекс: - Всмысле, дикие? Это значит в кусты сходил и листком подтирайся?? - А ЗАЧЕМ ВООБЩЕ ПОДТИРАТЬСЯ 😂😂😂

    @aizerekeneskhan5902@aizerekeneskhan59023 жыл бұрын
  • А как же момент с "oh sugar honey ice tea"(если совместить начальные буквы, получится слово shit), когда Марти и Алекс бегут друг к другу, но на русский перевели как "ох ты ж ЁКЛМН"

    @piepie3799@piepie37993 жыл бұрын
    • Зато теперь мы знаем как круто звучит ЁКЛМН в замедленной съемке :D

      @angrytoaster4045@angrytoaster40453 жыл бұрын
    • pie pie нет не звучит так

      @tina8252@tina82523 жыл бұрын
    • Так вот откуда это в песне Bring me the horizon - s.h.i.t

      @AngelinaAmatory@AngelinaAmatory3 жыл бұрын
    • @@AngelinaAmatory ну это просто фишка американская такая (рада встретить фаната Брингов🙆😍)

      @sundress2167@sundress21673 жыл бұрын
    • Я когда впервые смотрел этот мультфильм и услышал эту нашу аббревиатуру, я в этот момент дико угарнул.

      @user-je7hy3dj3l@user-je7hy3dj3l3 жыл бұрын
  • Алекс внатуре сказал "даунов"? Вот это открытие конечно

    @doctorair9699@doctorair96993 жыл бұрын
    • А ты думал что он сказал?

      @samurod4335@samurod43353 жыл бұрын
    • @@samurod4335 когда смотрел даже не обращал внимания. Это ведь надо было умудриться так гармонично вставить такое сленговое слово в речь взрослых мужиков, чтобы даже ни один взрослый человек не обратил на это внимание при просмотре мультфильма

      @dmitrypoznyakov3387@dmitrypoznyakov33873 жыл бұрын
    • @@fallschirmjager7029 да я наверно в то время даже не понял, что он там сказал

      @doctorair9699@doctorair96993 жыл бұрын
    • @@fallschirmjager7029 При чём тут твои "н-ворд" и "дауны"? Где связь? И ещё, мутьт вышел в 2005 а не 1905. В 2005 американское общество от современного не отличалось, всего 15 лет назад - это И ЕСТЬ современность!

      @alexshepherd1741@alexshepherd17413 жыл бұрын
    • Полностью солидарен, когда я смотрел Мадагаскар я не услышал слово "даун". P.S Спасибо за 17 лайков. Очень приятно

      @glitcherbro6@glitcherbro63 жыл бұрын
  • Да, он сказал "На волю", но уточнил "Свежий воздух, дикая природа..."

    @GWTV@GWTV3 жыл бұрын
    • В смысле на Павел волю?

      @user-oo4mv5ue6b@user-oo4mv5ue6b Жыл бұрын
    • это русская-историческая тема просто, в принципе со смыслом звучит 😀

      @kagomestrike4155@kagomestrike4155 Жыл бұрын
  • Последняя фраза притянута за уши, там Марти вполне себе говорит "Знаешь Алекс, я КОСТЬМИ ЛЯГУ ,но добуду тебе завтра шницель, даю слово!" - Так что смысл сохраняется.

    @Alex_GLIGL@Alex_GLIGL3 жыл бұрын
    • И звучит лучше чем прямой намек в английском. В русском звучит в более переносном смысле что ли

      @cherryjam8162@cherryjam8162 Жыл бұрын
  • "Даунов" офигеть не замечал это слово в мульте

    @user-fz6cj3ej5y@user-fz6cj3ej5y3 жыл бұрын
    • В первой части

      @user-cq1fy8sj2t@user-cq1fy8sj2t3 жыл бұрын
    • Я раньше почему-то думала, что нельзя говорить слово "Жопа" в мультиках - а 1 раз слыхала)

      @water_water@water_water3 жыл бұрын
    • Я тоже😳

      @user-sy8nu7kw6r@user-sy8nu7kw6r3 жыл бұрын
    • Там заменили когда показывают по телевизору

      @user-ox2rl3br8w@user-ox2rl3br8w3 жыл бұрын
    • @@user-ox2rl3br8w а на что? На какое слово заменили?

      @freemover2435@freemover24353 жыл бұрын
  • Я парень крутой, как бутерброд с бастурмой, На небо взлечууууууу И стану звездооооооооййййй

    @Markadarkaa@Markadarkaa3 жыл бұрын
    • одно из лучших)))

      @viktoriverony7680@viktoriverony76803 жыл бұрын
    • 🤣🤣🤣🤣🤣

      @muradkuznecov20@muradkuznecov203 жыл бұрын
    • Я это голосом Алекса пропел

      @pinkhound@pinkhound3 жыл бұрын
    • Дадим себе волю!!

      @doctor_stom3796@doctor_stom37963 жыл бұрын
    • Только сейчас понял, что бутерброд с баструмой, а не под трубой😄😄

      @star_pont@star_pont3 жыл бұрын
  • Просто кайфую от того, как озвучил Хабенский Алекса. Мне кажется, лучшее попадание в образ, голос невероятно запоминающийся 🥺

    @gemma5224@gemma52243 жыл бұрын
    • Да! Он крутой 😍

      @Lisa.starrr@Lisa.starrr11 ай бұрын
    • А в оригинале его Бэн Стилер озвучивал😊

      @vladosplay7261@vladosplay726111 ай бұрын
    • Оскар Кучера не?

      @user-spin-spin@user-spin-spin5 ай бұрын
    • ​@@user-spin-spin это Марти

      @Jerry_Levon@Jerry_Levon4 ай бұрын
    • @@Jerry_Levon Знаю, что Марти, но он круче озвучил, чем Хабенский

      @user-spin-spin@user-spin-spin4 ай бұрын
  • до сих пор в восторге от - Я что для тебя шницель? - Даа))) - Ну вот, види... что?! - ЕЕЕЕ-Е-Е-ДААААА)))))

    @9TailsExar@9TailsExar3 жыл бұрын
  • Стоит так же отметить, что голоса в русском дубляже подобраны так, что по звучанию практически совпадают с оригиналом

    @ra1d3x9@ra1d3x93 жыл бұрын
    • даже лучше

      @user-fn7px9jl5x@user-fn7px9jl5x3 жыл бұрын
    • @@user-fn7px9jl5x По интонации

      @anxwi6299@anxwi62993 жыл бұрын
    • Потому что актеры озвучания проходят отбор в студии, которая снимает мульт.

      @MmmyrrrKa@MmmyrrrKa3 жыл бұрын
    • @@MmmyrrrKa Далеко не всегда, можешь сравнить большинство других мультфильмов, голоса будут абсолютно разные.

      @ra1d3x9@ra1d3x93 жыл бұрын
    • @@MmmyrrrKa далеко не так. Просто если студия звукозаписи захочет сделать шедевр, например оч классная студия, ну или же актуры сами захотят сделать конфетку из своего перса, то все будет так, как в Мадагаскаре.

      @hhurma@hhurma3 жыл бұрын
  • Тот случай, когда звёздный каст в отечественном дубляже просто тащит. Хабенский вообще явно удовольствие получал от процесса.

    @SlavnoDublyazhnik@SlavnoDublyazhnik3 жыл бұрын
  • *Хима* : Говорит про руку с едой, и о том, что это неподходящий перевод для того, что понять смысл. *Я, смотрящая этот мультфильм в первом классе, на этой фразе* : КаКоЙ гЛуБоКиЙ СмЫсОл.

    @masknaar8199@masknaar81993 жыл бұрын
  • Ты пропустил момент когда они в начале искали Матри, и Алекс сказал: она сказала большой центральный вокзал, или больной сильно вонял?

    @magistrfamily8281@magistrfamily82813 жыл бұрын
    • 🤣 🤣 🤣

      @MELMAN777@MELMAN7772 жыл бұрын
    • Да да да, помню

      @user-zc3sd8pe6j@user-zc3sd8pe6j2 жыл бұрын
  • Всё то что не нравится западу, нравится нам. Дубляж делает из шуток не понятные нам, понятными, отсылаю к слэнгу нашего языка. За это я, наверное и люблю русский дубляж.

    @grandninja7306@grandninja73063 жыл бұрын
    • Да, наш дубляж порой спасает унылые фильмы, делая их немного лучше.

      @adequate_sheep@adequate_sheep3 жыл бұрын
    • @@adequate_sheep абсолютно с вами согласен)

      @grandninja7306@grandninja73063 жыл бұрын
    • @@adequate_sheep это ли не повод порекомендовать вам правильные переводы Гоблины?

      @dmitrypoznyakov3387@dmitrypoznyakov33873 жыл бұрын
    • @@adequate_sheep приквелы ЗВ, например?

      @user-ci3mb6vh9g@user-ci3mb6vh9g3 жыл бұрын
    • Григорий Кузярин надеюсь, это шутка.

      @reptiliangeek8414@reptiliangeek84143 жыл бұрын
  • Обожаю этот мульт. Смотрел всегда когда видел.

    @argentum2287@argentum22873 жыл бұрын
    • я тоже когда смотрел видел, а после того как видел - смотрел

      @justsculpt@justsculpt3 жыл бұрын
    • "Чтобы видеть надо смотреть" ©Калинкин

      @adelaidetudor709@adelaidetudor7093 жыл бұрын
    • :)

      @argentum2287@argentum22873 жыл бұрын
    • Глубоко

      @QuinosDuos@QuinosDuos3 жыл бұрын
    • @@adelaidetudor709 безумно можно быыть первыым☝️☝️✊👇👈👏✊✊👉

      @user-sk2wu7un5u@user-sk2wu7un5u3 жыл бұрын
  • Помню ходил в кино на этот мульт с батей. То как ржали взрослые с их детьми просто невозможно забыть... За столько лет походов в кино не разу не видел, чтобы хоть на один мульт в кино так реагировали еще ))

    @jokersq9410@jokersq94103 жыл бұрын
  • Заметила в этой части мультфильма смешной момент, когда главные герои прощались с лимурами, то на огромном плакате было написано: "Good Bye freaks", что переводится как: " Прощайте уроды"

    @irishka_in_abibas@irishka_in_abibas3 жыл бұрын
  • 13:58 - скорее всего, речь шла о Дельфине-Флиппере, который, для русскояз. аудитории, куда известнее, чем Шаму, из-за мультипликац. сериала «Флиппер и Лопака», и из-за сериала «Флиппер»

    @ThatsMyShinobiWay@ThatsMyShinobiWay3 жыл бұрын
    • При этом, что важно, переводчики позаботились и о тех, кто не смотрел данные творения, избавившись от упоминания всяких "лишних" ни на что не влияющих имён. Мол просто в зоопарке Сан-Диего есть своя звезда подобная Алексу - некий дельфин "с наглой ухмылочкой". Просто и понятно всем.

      @SlavnoDublyazhnik@SlavnoDublyazhnik3 жыл бұрын
    • Нифига себе! Удивлена, что кто-то еще помнит этот мультсериал)

      @lebedeva_love@lebedeva_love3 жыл бұрын
    • Если вдруг кто не знает, Шаму это тоже дельфин, т к косатка состоит в семействе дельфиновых. Так что можно думать и так, и так

      @bowser3017@bowser30173 жыл бұрын
  • Стоп, Культас говорил в своем видео о Химе, и Хима говорит в своем видео о Культасе... *ХМММММ*

    @carpinari@carpinari3 жыл бұрын
    • Хммм...взаимный пиар...хммм...

      @alissshhhttt@alissshhhttt3 жыл бұрын
    • Единая киновселенная Русских ютуберов

      @salvadoredali3458@salvadoredali34583 жыл бұрын
    • Как раз буквально позавчера посмотрел видео у Культаса O_o

      @TheFlame106@TheFlame1063 жыл бұрын
    • кинь ссылку на видос культаса

      @wettryqq2643@wettryqq26433 жыл бұрын
    • 69

      @dmitrypoznyakov3387@dmitrypoznyakov33873 жыл бұрын
  • 10:20 так в русском дубляже было сказано "пенсионерам завтра вход со скидкой, надо рыком их взбодрить"

    @__sunset_@__sunset_3 жыл бұрын
  • Сцена, где Алекс проснулся в ящике как-то затрагивает, фразы очень сильно передали состояние, а вообще, в рус. дубляже большинство мультфильмов звучит как-то живее, эмоциональнее. А вообще, из фраз Алекса можно сделать will be fine

    @olezhahelgeee@olezhahelgeee2 жыл бұрын
  • 15:10 кто-нибудь еще замечал, что надпись превращается в АД (hell)?

    @aleksandrnekadum2692@aleksandrnekadum26923 жыл бұрын
    • Да

      @user-ik1yz9ep1f@user-ik1yz9ep1f3 жыл бұрын
    • Так в этом вся шутка

      @DmitryNetsev@DmitryNetsev3 жыл бұрын
    • @@DmitryNetsev да я понял, что это ирония) Для Алекса природа, где тебе не приносят шнитцель на подносе - это ад) Думал на этом акцентируют внимание в видео. Это одна из первых найденных мной "пасхалок". Естественно не после первого просмотра, но всё же)

      @aleksandrnekadum2692@aleksandrnekadum26923 жыл бұрын
    • @@aleksandrnekadum2692 напоминает сериал ПОТЕРЯННЫЕ 2

      @user-wp8fw7zc6c@user-wp8fw7zc6c3 жыл бұрын
    • А что, кто-то это не заметил, что-ли?

      @winnerru@winnerru3 жыл бұрын
  • Очень странно называть видео "ЛЯПЫ ДУБЛЯЖА" и признаваться в неидеальном знании инглиша и вообще процесса дубляжа, его этапов, путать вечно перевод с озвучкой и прочее... Все приведённые примеры - шикарный труд переводчиков, редакторов и режиссера дубляжа, они адаптировали круче некуда! Для тех лет - нереально круто. Сама перевожу для озвучки, передаю привет с той стороны!)

    @user-os7hf5wr3l@user-os7hf5wr3l3 жыл бұрын
    • Вы правы, "адаптация текста" фильма или мультфильма - это отдельное искусство. И мне кажется, ваша профессия - романтика!))) А автор канала просто молод пока, исправится.)

      @dor2684@dor26843 жыл бұрын
    • С каких пор нельзя говорить об ошибках просто потому что это великий труд?

      @blitztheoissilentruleforever@blitztheoissilentruleforever Жыл бұрын
    • Здесь говорят не о том, что нельзя комментировать, а то, что на самом деле все эти ляпы трудно вставить в лаконичный дубляж. Ведь в видео говорят только о переводе, и не задумываются о том, что дубляж должен не только в точности повторять оригинал, но и хорошо смотреться в кадре. Ведь если тот же самый Алекс будет говорить тот длинный оригинальный перевод, то фраза не будет попадать в движение рта льва​@@blitztheoissilentruleforever

      @anastasiaand1059@anastasiaand105919 күн бұрын
  • Мне так нравится представлять как счастливый взрослый парень берет попкорн, включает мульт его детства, и с упоением смотрит замечаюя каждую фразу. ЧЕРТ МНЕ НАДО НАРИСОВАТЬ ЭТО

    @user-ss5xo2kg3n@user-ss5xo2kg3n3 жыл бұрын
  • Всегда любила как звучит эта четверка. В частности все кроме мелмана. И услышав кусочек с голосом Глории, я впервые стала рада нашему дубляжу, ибо она шикарна озвучена.

    @saraesperanto1511@saraesperanto15113 жыл бұрын
    • А что с Мелманом не так? А мне Марти больше всех нравится

      @user-spin-spin@user-spin-spin5 ай бұрын
  • Помню когда в своё время дорвался до мультфильма "Мадагаскар" с двумя звуковыми дорожками (включая оригинальную), то был мягко говоря удивлён насколько пресными вышли оригинальные голоса. В нашем дубляже прям чувствовалась энергия и парой только ради них и пересматриваю мультфильм.

    @JayHamllett@JayHamllett3 жыл бұрын
  • Ещё интересный момент, которые поняли только люди, более-менее знающие англ. Буква “p” из надписи “Help”, которую сделал Алекс, сломалась, и получилось слово “Hell”, по-сути описывающее состояние Алекса.

    @yuri_caesar@yuri_caesar9 ай бұрын
    • Там даже англ знать не надо. Эти слова и так на слуху

      @rmpl777@rmpl7776 ай бұрын
  • Я раньше и не думал, что Алекс шептал "Спасите, помогите" только для того, чтобы перевести надпись "Help". Ну а сам мультик классный, с детства помню его, у меня до сих пор есть старая кассета с ним, и видеомагнитофон тоже. Видео тоже улёт! Подписываюсь на этот канал.

    @user-ty8ns2hm8f@user-ty8ns2hm8f3 жыл бұрын
  • Я могла что раз пересмотреть Мадагаскар в детстве, и до сих пор делаю это при каждом удобном случае. Во многом на меня повлиял дубляж. Шутки расхватились за нескольки дней, мы цитировали персонажей с друзьями по двору, и шутки до сих пор остаются актуальны, благодаря этому выразительному дубляжу ♥️

    @user-of4jy2jy7e@user-of4jy2jy7e3 жыл бұрын
  • Мне кажется в оригинале к персонажам мультфильма привязали ещё и типовые роли вроде "крутой известный актёр", "дамочка из Бруклина", "представитель элиты". Наши переводчики эти акценты отбросили и просто озвучивали самих персонажей. Во многих местах получилось живей и лучше.

    @MaxusR@MaxusR3 жыл бұрын
  • Неее, слово "чувак" вполне имеет перевод: "dude".

    @onehundredfifteen@onehundredfifteen3 жыл бұрын
  • Мне вот нравится локализованный перевод студии Кураж Бомбей в сериале "Все ненавидят Криса". Это просто шикарный перевод. Там многим не нравится что имена и названия местностей под русский лад, но это усиливает комичность сериала вдвойне)

    @meruyertalmukhametova7945@meruyertalmukhametova79453 жыл бұрын
  • Wild - это и дикий и свободный. "Воля" - то место, где человека или животного не будут притеснять. В случае Марти "Воля" - не все, что за зоопарком, а именно дикая природа. Это само собой разумеется. И сама по себе фраза "Податься на во-о-олю" звучит мелодично, а если её попытаться изменить на "Дикую природу" или другие аналоги - то получится уже не так мелодично.

    @dreamwalker1337OG@dreamwalker1337OG3 жыл бұрын
  • Сначала Культас вдохновился твоим роликом, теперь ты его роликом. Когда коллаб?)

    @kane9910@kane99103 жыл бұрын
    • неправильный вопрос переделаешь крч надо было написать, "Когда aнaл?)"

      @David_USA@David_USA3 жыл бұрын
    • Когда свадьба

      @flame3355@flame33553 жыл бұрын
    • @@David_USA тебе что 10 лет? Испорченный ты наш.

      @GospodinAman_viEditeplanety@GospodinAman_viEditeplanety3 жыл бұрын
    • @@GospodinAman_viEditeplanety тебе 10 лет? ты испорчена?

      @David_USA@David_USA3 жыл бұрын
  • хочется теперь увидеть "трудности перевода" Шрека 2))) очень интересные разборы

    @user-yv6ug5bd2e@user-yv6ug5bd2e3 жыл бұрын
  • Это первый мульт который я посмотрела в кино, и сразу мы купили диск. И мне всегда была понятна фраза "не кусай руку с едой"))) и прикольно посмотреть видосы Культаса и твоими, у вас совершенно разные позиции, которые дополняют друг друга.

    @barvinok1808@barvinok18083 жыл бұрын
  • 2:20 в той версии, в которой я всегда смотрел, там было "аборигенов"

    @user-kz7mo7gt7m@user-kz7mo7gt7m3 жыл бұрын
  • Хима упоминает Культаса, Культас упоминает Химу. Лучший кроссовер этого года😍😍😍

    @sir7943@sir79433 жыл бұрын
    • Согласна) они махнулись пасхалками. Хима вспомнил Культаса, когда тот сделал раньше видео по переводу Мадагаскар, Культас Химы - когда делал видео перевода по Кунфу Панде!)

      @barvinok1808@barvinok18083 жыл бұрын
    • Кроссовер - это машина)))) Может быть колабарация?

      @lazy7028@lazy70283 жыл бұрын
    • @@lazy7028 crossover

      @barvinok1808@barvinok18083 жыл бұрын
    • @@lazy7028 коллаборации - это когда два бренда сотрудничают.

      @barvinok1808@barvinok18083 жыл бұрын
    • Sir Тапочка культас ужасен и невыносим...

      @Wolk_Zaichev@Wolk_Zaichev2 жыл бұрын
  • Кстати, Культас в своем видео говорил не только про перевод, но и про отличную игру актеров озвучки

    @user-zp2gu2kl3b@user-zp2gu2kl3b3 жыл бұрын
    • ++ По сути он сказал все то же, что и Культас. Просто разжевал некоторые моменты и трудности перевода. Когда в начале он сказал, что не согласен в мнением Культаса, это звучало как В ЦЕЛОМ не согласен, а не просто "Не согласен с названием". Да и "перевод" при желании понятие растяжимое.

      @juliabondar2374@juliabondar23743 жыл бұрын
  • Про Тома Вульфа: он отличался тем что в основном носил белые костюмы. Это прямо его фишка была. И сценарист решил что будет очень смешно такой гег с какашками вставить.

    @katerynahoncharuk5569@katerynahoncharuk55692 жыл бұрын
  • я не слышала английскую версию мульта,по вырезкам поняла,что нашенский перевод лучше любого английского языка...такой забавный и живой

    @viktoriverony7680@viktoriverony76803 жыл бұрын
  • складывается впечатление что автору канала нечего не понятно из мультфильмов... Я это ввиду к тому, что любой поймет что означает «не кусай руку с едой»

    @user-yy3sm4fp7f@user-yy3sm4fp7f3 жыл бұрын
    • "Кормящая рука" более понятно звучит, чем "рука с едой"

      @attyoma8226@attyoma82263 жыл бұрын
    • @@attyoma8226 Рука не может быть кормящей, она не мать🗿

      @ex.s.i9206@ex.s.i92063 жыл бұрын
    • @@ex.s.i9206 это уже у кого как Может у кого-то не мать, а бабушка, тётя, опекунша или, на худой конец, старшая сестра

      @attyoma8226@attyoma82263 жыл бұрын
    • Добавлю к вашему комментарию ещё и то, что с самого детства мне было понятно, к какой именно "воле" стремится Марти. Не просто выбраться из зоопарка, но и податься в дикие места - нам это демонстрируют с самого начала (его мозаика на стене, воображаемая картинка). Такое ощущение, что автор плохо знает русский язык, поэтому не понимает переносное значение слов и идиом, для него они сродни ребусам. Хотя чему я удивляюсь, автор говорит липсИнг, в предыдущих видео тоже была пара ошибок, так что моя версия близка к правде, видимо.

      @ex.s.i9206@ex.s.i92063 жыл бұрын
    • @@ex.s.i9206 то, что ты это знал - это хорошо Не все в 4 года такие умные, это надо понимать

      @attyoma8226@attyoma82263 жыл бұрын
  • Самый лучший и любимый мульт моей жизни, моего детства. Каждый раз пересматривая, вспоминаю момент когда этот фильм, был настолько теплым и уютным, такого чувства я никогда еще не испытывала. После целого вечера зимой, когда я гуляла с братом и сестрой, я пришла домой, чтобы согреться. И по стс шел этот мульт. Мне было тепло не только физически, но и морально☺️ Обожаю этот мультфильм❣️

    @kuza_ka@kuza_ka3 жыл бұрын
  • Когда в надпись Алекса "HELP" последняя буква рушиться, таким образом образуется слово "HELL" , что обозначает "ад". Что ещё больше подчёркивает его состояние

    @tonynin5007@tonynin50073 жыл бұрын
  • Фугас мне в глаз...ЗБС за мою любимую новую фразу.

    @user-pe5rv2tx4i@user-pe5rv2tx4i3 жыл бұрын
    • Запишите в заметки ?

      @user-wp8fw7zc6c@user-wp8fw7zc6c3 жыл бұрын
    • @@user-wp8fw7zc6c уже

      @user-pe5rv2tx4i@user-pe5rv2tx4i3 жыл бұрын
  • Западная публика: *Поставили оценку на 1 балл ниже* 0:14 HIMA: *Не совсем понимаю такую тотальную неприязнь западной публики к фильму* 16:42

    @blacksun4767@blacksun47673 жыл бұрын
    • Ну так-то меньше 7 балов,это уже можно считать что плохой фильм

      @Kiraqq@Kiraqq3 жыл бұрын
    • Дело в сюжете. Американцам просто не нравится такие мульты, а вовсе не из-за озвучке. Озвучка там норм. Русский даб ниче не улучшил. Комедийный он, больно.

      @rmpl777@rmpl77710 ай бұрын
  • Го следующий видос "Трудности перевода "Ледниковый период"

    @Notorious.s@Notorious.s3 жыл бұрын
  • Кучу раз смотрел Мадагаскар и ни разу не замечал слово "даунов". Благодаря тебе я узнал, что это слово вообще было в нашей озвучке.

    @matras_channel@matras_channel3 жыл бұрын
    • Тоже самое, как ни странно

      @Oaoaoaoooaoaoao@Oaoaoaoooaoaoao Жыл бұрын
  • Впервые на канале, но сразу заметно, что у Вас очень фундаментальный подход к контенту, спасибо, было полезно и интересно. А озвучка Хабенского действительно выглядит сильнее оригинала.)

    @Recap_ru@Recap_ru3 жыл бұрын
  • В русской версии на моменте, где Марти обещает достать шницель Алексу, он говорит "Я костьми лягу (т.е. тоже умрет), но достану тебе шницель". Двойной смысл я тут тоже увидел еще в детстве, и даже сейчас звучит вроде так же двусмысленно, как в английской версии.

    @redcrop@redcrop3 жыл бұрын
  • А я думала, в оригинале реально речь о дельфине идет. В мультсериале "Пингвины Мадагаскара" есть антагонист - дельфин, который когда-то был очень популярным в своем зоопарке в другом городе, но в следствии стечения обстоятельств потерял популярность. Я думала, что это тот самый дельфин, о котором говорит Алекс в мультике))

    @nastjafisunova7258@nastjafisunova72582 жыл бұрын
    • Доктор Блоухол!

      @blitztheoissilentruleforever@blitztheoissilentruleforever Жыл бұрын
  • Из-за тебя захотел пересмотреть мультик детства. И про Брайтон очень смешно адаптировали, я даже в пять лет знал что это район с выходцами из СНГ и от того смешнее, а то что они на вокзал по гнали я списавал на не знание географии города, они же всю жизнь в зоопарке прожили

    @user-yz5ek3dh4n@user-yz5ek3dh4n3 жыл бұрын
  • Я первый раз посмотрела этот мульт в 6 лет с мамой и в тот момент мы вообще не знали что такое Брайтон бич и где он блин находится, так что мне кажется это могут заметить только охренеть какие прошареные дети/взрослые. Да мне настолько понравился это мульт, что я даже потом игру себе выпросила купить на диске и она до сих пор со мной))) 10:51 - всегда понимала что Алекс этим хотел сказать.... P.s. нам с мамой очень запомнился момент с фразой Алекса - "дикие в смысле - в лачуге живи листком...подтирайся?", интересное высказывание как для животного)))

    @alexbreak4589@alexbreak45893 жыл бұрын
  • Озвучка Джулиана просто божественная в оригинале. Я, смотря сцены на английском с ним, вдоволь посмеялась. В русском дубляже он слишком серьёзен, когда в американской версии выставлен, как тупой и комичный персонаж. В Мадагаскаре 3 он классный в обоих вариантах

    @annett5@annett53 жыл бұрын
  • Я смотрю «Мадагаскар» (как и того же «Шрека» )исключительно из-за нашего дубляжа.Король Джулиан просто шикарен.

    @user-hy6vf2kr2g@user-hy6vf2kr2g3 жыл бұрын
  • 09:55 стоит отметить, что тут еще игра слов NOCTURNAL - KNOCK TURNAL.

    @michaelistoma8356@michaelistoma83563 жыл бұрын
  • 14:08 Ну, тут уже поймут только те кто родился в 80-е и начале 90-х. В середине 90-х по каналу ТВ-6 шел культовый американский сериал "Флиппер" про дельфина, который в конце 60-х по популярности тягался с самой Лесси

    @marchrabbit85@marchrabbit853 жыл бұрын
  • Не по колокольчику, а по зову сердца

    @razermel3826@razermel38263 жыл бұрын
    • Я который никогда не перехожу по колокольчику: 0_0

      @vestor2451@vestor24513 жыл бұрын
    • @CucLoVoD 1 Ну ладно, по уведомлению

      @vestor2451@vestor24513 жыл бұрын
  • Мне кажется, что просто в Америке озвучка персонажей это что-то очень обыденное, чуть ли не как робота в офисе, а у нас этим занимаются люди, которым это реально интересно, отсюда и такая экспрессия.

    @leraankitana1134@leraankitana11343 жыл бұрын
  • Рил раньше не понимал зачем Марти идет на вокзал, если ему на другой район просто пробежать. Теперь все стало на места

    @yum3623@yum36233 жыл бұрын
  • Не знаю, из-за чего ты выскочил у меня в рекомендациях, но содержание мне понравилось!! Подписка)).

    @Sonic-fr2vg@Sonic-fr2vg3 жыл бұрын
    • О, СОНИК

      @hhcat91@hhcat913 жыл бұрын
  • Мне зашёл этот формат. Продолжай вести „Трудности перевода”.

    @forevergame8429@forevergame84293 жыл бұрын
  • 14:41 Только, когда более-менее начал понимать английский, выкупил прикол

    @user-zy9fg1dq2g@user-zy9fg1dq2g9 ай бұрын
  • Есть такой потрясающий мультфильм, который запал мне в душу очень сильно, называется "Маленький принц" (2015). Советую посмотреть (если не смотрел) и записать по нему видео. Это единственный мультфильм, от которого я так сильно плакал.

    @AlexanderImmortales@AlexanderImmortales3 жыл бұрын
    • Это где девочка с постаревшим Антуаном де Сент-Экзюпери встретилась?

      @sqriot3563@sqriot3563 Жыл бұрын
  • Баланс по уровню громкости - вот это то, что мне не нравится в нашем дубляже (причём практически всегда). В оригинале голоса всегда звучат естественно, вписываются в общую картину. У нас же всегда озвучка персонажей на первом плане, а происходящее на экране кажется немного приглушённым. Даже в мультиках

    @alexaffective3806@alexaffective38063 жыл бұрын
  • Великолепный дубляж, что бывает крайне редко

    @maga1021@maga10213 жыл бұрын
  • Круто! Делай больше "трудностей перевода"

    @peace9375@peace93753 жыл бұрын
  • Ты забыл про главную вишенку оригинальной озвучки: "Oh!... Shugar, honey, ice, tea!!!".

    @liker7155@liker7155 Жыл бұрын
  • Было бы здорово посмотреть подобный разбор на "Как приручить дракона":) Там столько всего можно обсудить, особенно озвучку Плеваки - это просто нечто! А рубрика очень интересная, я сама учусь на переводчика, поэтому смотрю Ваши видео с огромным удовольствием!

    @tatevsargsyan4059@tatevsargsyan40593 жыл бұрын
    • Залайкайте этот комментарий! Пожалуйста! Спасибо за предложение.

      @Simon_White@Simon_White Жыл бұрын
  • По-моему, русский дубляж гораздо лучше оригинала

    @user-zp2gu2kl3b@user-zp2gu2kl3b3 жыл бұрын
  • Культас и говорил о том, что голоса русского дубляжа куда эмоциональнее и что в принципе наши дублеры подошли к озвучке с бОльшим трепетом, нежели иностранцы. Ты просто слишком прямолинейно воспринял название видео Культаса и будто сам ролик не смотрел. Ибо говорите практически об одном и том же

    @TeronsRICKman@TeronsRICKman3 жыл бұрын
  • Все твои рубрики с переводами - супер! Поддержка проекта комментом и лайком :з

    @annarybakova7658@annarybakova76583 жыл бұрын
  • Охренительно качественный контент, у тебя несправедливо мало подписчиков, очень рада, что нашла твой канал

    @dafnafire8965@dafnafire89653 жыл бұрын
  • Очень нравится смотреть подобные видео! Много интересной информации, и подача крутая))

    @darialazyuk1210@darialazyuk12103 жыл бұрын
  • "плотина Гувера для нас, русских, ничего не значит" - сразу видно, не из Мохаве пацаны) Howdy, Нью-Вегас!

    @alexavaneysan2935@alexavaneysan29353 жыл бұрын
    • Тогда игры ещё не было.

      @DmitryNetsev@DmitryNetsev3 жыл бұрын
    • @@DmitryNetsev а, точно)

      @alexavaneysan2935@alexavaneysan29353 жыл бұрын
    • @@DmitryNetsev да и все равно, это верное решение)

      @alexavaneysan2935@alexavaneysan29353 жыл бұрын
    • Фанат Fallout'а обнаружен 😌

      @pannvic@pannvic3 жыл бұрын
  • Обожаю ваши обзоры, колоссальный труд, очень увлекательно 😍

    @marypavlenko4615@marypavlenko46153 жыл бұрын
  • 11:45 Это грамматически верно. Эмоционально окрашенная речь зачастую именно в продолженном времени и ставится. Пример: You are always getting late - вечно ты опаздываешь.

    @rumiko_hayashi8591@rumiko_hayashi85913 жыл бұрын
  • Чел, я обоажаю твой голос и твой контент. Особенно Коралина и Аватар. Успехов тебе❤

    @ggwpblood@ggwpblood3 жыл бұрын
  • Мне как ребенку (да сейчас тоже) не особо волновала деталь с Марти и его побегом в город. Он же сказал, что хочет на волю, хочет быть в живой природе ну и окей. Большая часть наших зрителей вероятнее всего не настолько точно знают город Нью-Йорк и как там всё расположено. И на данную деталь сильно не обращали внимание. Это мое мнение)))

    @Katrin23.01@Katrin23.012 жыл бұрын
  • Только вчера наткнулся на ролик про панду, очень понравился, а сегодня уже вышел ролик про мадагаскар, мне безумно понравилась данная рубрика, пожалуйста продолжай в том же духе!

    @nurzhanserikkaliyev7521@nurzhanserikkaliyev75213 жыл бұрын
  • Опуппенное видео. Спасибо большое автору за работу 👍🏻👍🏻👍🏻

    @gaukhar_khh@gaukhar_khh6 ай бұрын
  • 15:10 надпись Help(помощь) рушится и появляется слово HELL( ад). Видимо американская ирония в сторону Мадагаскара

    @cupe7194@cupe71943 жыл бұрын
  • Обожаю такие видео, хотя почти ничего не понимаю из-за того что плохо знаю инглиш)

    @carpinari@carpinari3 жыл бұрын
  • Спасибо за интересный выпуск HIMA))))

    @NZ1995@NZ19953 жыл бұрын
  • Привет. Очень понравились твои видео. Советую посмотреть фильм "реальные упыри", так как русский перевод и дубляж в нем это нечто. Идеально бы подошло для этой рубрики. Ну и я хотела бы посмотреть такой обзор) Удачи в творчестве ✌

    @dinosaursliketheleaves7073@dinosaursliketheleaves70733 жыл бұрын
  • 1:10 - но ведь культас под «переводом» тоже имел в виду дубляж в целом.

    @leaflover910@leaflover9103 жыл бұрын
    • Имел ввиду или нет, это все равно некорректная формулировка.

      @tediumlacie@tediumlacie3 жыл бұрын
  • 8:11 прям пробило музыка из коралины.

    @user-df9lm3pi6e@user-df9lm3pi6e3 жыл бұрын
    • +

      @user-kotorui-lybit-mamu-karla@user-kotorui-lybit-mamu-karla3 жыл бұрын
  • Очень крутая рубрика. Желаю успехов в развитии канала

    @crazyapelsin1137@crazyapelsin11373 жыл бұрын
  • На счет Марти который хотел попасть на волю! Когда я смотрел этот прекраснейший мульт, с первого раза я понял, что Марти хочет именно не просто на волю, а на "дикую волю" - (некий симбиоз слов), если можно так выразиться, это очень бросалось в глаза и мне кажется никто не заметил этой тонкости расхождения в его мечтах, относительно оригинала, все было очень ясно и очень просто! Я бы сказал русский дубляж придал некий дополнительный оттенок желания Марти, некую выстраданность, потому что Марти как бы сам уже запутался в словах! А когда он выбрался он ощутил себя на воле и был рад + пошло движение к его основной цели. Я считаю, что дубляж очень грамотно расширил желание и идею Марти о так называемой "воле".

    @pravdin28@pravdin282 жыл бұрын
  • Когда я смотрел «Мадагаскар» на СТС, я сам услышал «даунов».

    @RedAction943@RedAction9433 жыл бұрын
  • Моментально нажал на уведомление 🔔

    @Colt32gameguys@Colt32gameguys3 жыл бұрын
  • Я в 8 лет поняла, что подразумевается под фразой ”Не кусай руку с едой”) именно вот эта поговорка про руку, которая кормит.

    @allen_woka@allen_woka4 ай бұрын
  • спасибо за видео и твою работу 😊✊🏻💕

    @daninda174@daninda1743 жыл бұрын
  • А как же фраза паука: «Эй ты Здорово»)

    @chingizsaifiev@chingizsaifiev3 жыл бұрын
  • Аж целую неделю сравнивал, бедненький, за это и за видео лайк и подписка(хотя я давно подписан... но неважно)

    @_gamer_dava_8973@_gamer_dava_89733 жыл бұрын
  • 15:03 вяжется. Просто не надо видеть это как рыдание и слёзы, они совсем тут не к месту. Он поставил буквы с просьбой о помощи, затем говорит "спасите, помогите" от паники и желания поскорее очутиться дома, а затем замолкает, и тут виден он, на котором видно выражение лица, потерявшее надежду на спасение, а раздражённый вид у него появляется от появления виновника того, куда он попал Всё подходит друг к другу, нет здесь никаких слёз, всё ведь здесь абсолютно ЛОГИЧНО

    @DeathTigerYeah@DeathTigerYeah Жыл бұрын
  • Я не знаю как описать то, что я чувствую сейчас.. Однако я попытаюсь. Я очень благодарна тебе за то, что ты выпускаешь подобные видео. Это возвращает меня в детство.. Возможно Кунгфу Панду я и не смотрела, однако именно этот мультфильм очень много значит для меня. Огромное спасибо!

    @user-ib1mg7zh7l@user-ib1mg7zh7l3 жыл бұрын
KZhead