Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar 2

2021 ж. 7 Ақп.
1 268 221 Рет қаралды

Моя группа ВК: vk.com/public185097005​
Моя страница ВК: vk.com/himatotsu
В этом видео мы поговорим о всех ляпах русского дубляжа мультфильма "Мадагаскар 2". Первая часть Мадагаскара - это один лучших примеров локализации кинопроизведения на русский. Это тот самый пример, когда оригинал хуже. И со второй частью дела обстоят вообще-то очень похожим образом. Удивительно, но как-то так получилось, что и во второй раз наш русский дубляж выглядит куда уверенее, чем американская версия. Хотя готов признать, что в этот раз актёры озвучки оригинала постарались сделать мультфильм немного более сносным, о чём мы, конечно, поговорим.

Пікірлер
  • Думаю, стоило перевести "six to nine months" как "около шести-десяти месяцев", чтобы по звучанию было схоже с "шестидесяти месяцев"

    @deChristo@deChristo3 жыл бұрын
    • Гениально.

      @zairagabibulaeva3002@zairagabibulaeva30023 жыл бұрын
    • Вообще большая часть этих моментов и так понятны из фильма. Тут кажется с автором какие-то проблемы если он этого не понял и дело уж точно не в языке озвучки

      @user-di7fq6hb9o@user-di7fq6hb9o3 жыл бұрын
    • Ты гений!

      @hajhammereaux@hajhammereaux3 жыл бұрын
    • Чёртов гений

      @ritartritartoriginal7063@ritartritartoriginal70633 жыл бұрын
    • @@user-di7fq6hb9o да, тож такое впечатление сложилось...

      @eugeneharajuku5115@eugeneharajuku51153 жыл бұрын
  • Погоди, но ведь в начале Мелман в английской версии говорит "о май гад" от страха, в принципе, в том добавлении русского "помогите" смысл есть

    @villi_24@villi_243 жыл бұрын
    • @@dexysrg7122 "Помогите" - добавляет комичности... "О, Боже" было бы совсем не очень.. Суть же не изменяется..

      @user-yg6wh6hd4k@user-yg6wh6hd4k3 жыл бұрын
    • О мой бог!(бох)

      @auot@auot3 жыл бұрын
    • @@dexysrg7122 в добавок, это чисто американский вариант в случае стресса говорить "oh, my god" , американцы говорят это намного чаще, чем у нас, поэтому дословных перевод, типа, "о господи, боже мой" очень "нелаконичен".

      @EvvA@EvvA2 жыл бұрын
  • Let them eat the cake - в том случае - это не просто пусть едят торт, это отсылка к якобы словам Марии-Антуанетты, данную фразу на русский можно перевести как: "пусть едят пирожные" ( не полная фраза)

    @user-ok4kg2lv1f@user-ok4kg2lv1f3 жыл бұрын
    • Действительно, откуда у них торты)

      @Valdis_Mur@Valdis_Mur3 жыл бұрын
    • Как-то зауши притянуто

      @burbon-chik@burbon-chik3 жыл бұрын
    • Именно что якобы ибо она не говорила этого

      @user-jp5sx5ts1x@user-jp5sx5ts1x3 жыл бұрын
    • Осмелюсь дополнить фразу "если у них нет хлеба, пусть едят пирожные"

      @PhantomKira@PhantomKira3 жыл бұрын
    • @@PhantomKira вчера на Истории прошла?

      @Bbedolaga@Bbedolaga3 жыл бұрын
  • 5:11 разве “roots” в этом контексте не может обозначать не только сериал, но и буквально «корни». Как будто каламбур, что Алекс отсюда родом.

    @newgreen6497@newgreen64973 жыл бұрын
    • Возможно

      @user-yh3bw2uv7x@user-yh3bw2uv7x2 жыл бұрын
    • Вапщет-ДА!!!

      @user-cz9me5dn5k@user-cz9me5dn5k2 жыл бұрын
  • Сидишь, смотришь анимационные мемы «Moto-Moto» и тут превью HIMA:

    @STARFOXiswatchingYOU@STARFOXiswatchingYOU3 жыл бұрын
    • Любили смотреть этот мультфильм в детстве ? От одного до 10

      @shownektarine1361@shownektarine13613 жыл бұрын
    • @дед Санька окей, наверное 8/10

      @STARFOXiswatchingYOU@STARFOXiswatchingYOU3 жыл бұрын
    • @@STARFOXiswatchingYOU а у меня 9/10

      @shownektarine1361@shownektarine13613 жыл бұрын
    • Сейчас побегут теоретики со словами "это не совпадение,Хима - аниматор"

      @dorismedicine@dorismedicine3 жыл бұрын
    • Ciao Лиса!

      @r.t785@r.t7853 жыл бұрын
  • 5:31 Алекс говорит "...посылают куда подальше" имея ввиду "к черту". Знаменитый ответ на фразу "ни пуха, ни пера". Получается переводчики тоже обыграли этот момент с двойным смыслом.

    @EleZhivoy@EleZhivoy2 жыл бұрын
  • Русские: говорят на русском. Украинцы: говорят на американском английском с акцентом еврейского.

    @WhiteSkiff@WhiteSkiff3 жыл бұрын
    • так оно и есть kzhead.info/sun/mdOxmNF5en-heY0/bejne.html

      @user-qr4qj1hi7q@user-qr4qj1hi7q3 жыл бұрын
    • таки да, таки так и есть

      @sh_check_in564@sh_check_in5642 жыл бұрын
    • @@user-qr4qj1hi7q ахахахаха, а кто этим каналом заправляет, что у меня заблочено?))))

      @bogdansharvarko5166@bogdansharvarko51662 жыл бұрын
    • Ну как я украинец, у меня акцент украинский, но но знаю говорить на англ, русском(но не правильно), а так я ещё хочу выучить испанский

      @Vladimir_Polyak@Vladimir_Polyak2 жыл бұрын
    • Niko Randall то что ты учишь испанский никому не интересно

      @user-xk5ov6pz1f@user-xk5ov6pz1f2 жыл бұрын
  • Весь ролик ждал преколов с Мото-Мото, а их и нету хд

    @ernalliddual@ernalliddual3 жыл бұрын
  • Насчёт break a leg в первом случае перевели отлично. На фразу "ни пуха, ни пера" всегда отвечают "к черту", то есть посылают к нему, вот Алекс и ответил "у нас за такое посылают куда подальше". И гармонично вписывается русская фраза, и родители в недоумении, и никаких неприличных выражений в мультфильме

    @yourpersonalsadist.9269@yourpersonalsadist.92693 жыл бұрын
  • Как по мне, легендарная озвучка - первый "Ледниковый период" , мультик детства )

    @spookycookie3332@spookycookie33323 жыл бұрын
    • Я согласен с тобой

      @polosatik.tv2@polosatik.tv23 жыл бұрын
    • Да да да!!!

      @doniTodd224@doniTodd2243 жыл бұрын
    • Я недавно посмотрел все части,посмотрел,а не пересмотрел

      @user-ri4zr7oz5w@user-ri4zr7oz5w3 жыл бұрын
    • Все лайкайте что бы хима заметил

      @runner7496@runner74963 жыл бұрын
    • Надо сравнить чтобы понять какая озвучка лучше

      @Tykovca_one_love@Tykovca_one_love3 жыл бұрын
  • 5:34 из-за мемов мне кажется, что в русской озвучке была другая фраза :D

    @naughty_cat@naughty_cat2 жыл бұрын
  • Про Дарвина я ещё в детстве понял. Это же очевидно.

    @z11iga@z11iga3 жыл бұрын
    • очевидно для всех нормальных людей кроме дцпшника на авторе

      @Senych13@Senych132 жыл бұрын
    • Я это также сразу понял

      @mr_rabbit3819@mr_rabbit38192 жыл бұрын
    • @@Senych13 хорошо что ты такой умный, и все понял А кто не понял, тот, естественно, дурак полнейший

      @uliana6684@uliana66842 жыл бұрын
    • ​@@uliana6684 да, автор дурак)

      @ReversiveGuy@ReversiveGuy22 күн бұрын
  • В ситуации с Мелманом про "сломай ногу" в детстве считала, что речь про "ломай шину на здоровье, если что - сделаем новую"))

    @fir_x5578@fir_x55783 жыл бұрын
  • 6:52 тут вопрос скорее в том, знаешь ты Дарвина, или нет?

    @rytp4920@rytp49203 жыл бұрын
  • Мото- мото король мемных пенделей (надеюсь все поймут)

    @doniTodd224@doniTodd2243 жыл бұрын
    • Люблю больших, люблю попастых, или опасных

      @polosatik.tv2@polosatik.tv23 жыл бұрын
    • *бомбастых*

      @pinthok@pinthok3 жыл бұрын
    • Не понял

      @user-be6no9yh2l@user-be6no9yh2l3 жыл бұрын
    • Эт точно

      @evie_storytimes7380@evie_storytimes73802 жыл бұрын
  • Ты ещё забыл сказать про само название мультфильма. Потому что какое-то время в русской версии он назывался "Побег из Африки", но позже стали переводить как "Побег в Африку". А потому что в оригинале он называется "Escape 2 Africa". Здесь двойка(two) заменяет слово to(в), о чём переводчики не сразу догадались, скорее всего

    @user-mv7xi1ey4z@user-mv7xi1ey4z3 жыл бұрын
    • Тут опять же дело в том, что в русском языке нельзя двойку интерпретировать, как другое слово (Хотя в Америке и Англии этим часто пользуются) То есть, можно было перевести это тупо дословно, как "Побег 2 Африки", что не имело бы смысла. Но по моему, можно было перевести это как "Мадагаскар 2: Побег в Африку" Что сохранило бы и фразу "Побег в Африку" и то, что это вторая часть

      @theepicwizard4631@theepicwizard46313 жыл бұрын
    • @@theepicwizard4631 вна2ре

      @user-xs9yv1rf7l@user-xs9yv1rf7l2 жыл бұрын
    • @@user-xs9yv1rf7l Внадваре)

      @theepicwizard4631@theepicwizard46312 жыл бұрын
    • @@theepicwizard4631 2 - two

      @user-xs9yv1rf7l@user-xs9yv1rf7l2 жыл бұрын
    • @@user-xs9yv1rf7l я знаю, просто прикалываюсь

      @theepicwizard4631@theepicwizard46312 жыл бұрын
  • По-моему, это не ляпы. Локализатор в и переводчики здоро справились. Этот мульт обожала в детстве и сейчас с ним только приятные ассоциации)

    @fogelmanius@fogelmanius3 жыл бұрын
  • Всегда интересовал вопрос, куда делись родители Алекса в 3 части. Он обрёл родителей, но решил все равно свалить в Нью-Йорк. Очень странное решение сценаристов

    @irinahramova8121@irinahramova81213 жыл бұрын
    • Ирина, причина, скорее всего в том, что актёр, озвучивший отца Алекса, умер до начала производства триквела "Мадагаскара".

      @user-zb2jz8nd1v@user-zb2jz8nd1v3 жыл бұрын
    • @@user-zb2jz8nd1v и всё-таки, стоило найти замену ,да и вообще, в третьей части они конкретно так наплевали на все ,что было во второй

      @Daryna_Korolova@Daryna_Korolova2 жыл бұрын
    • @@Daryna_Korolova и да, с первого просмотра третьей части "Мадагаскара" я тоже удивились, почему пропали остальные животные в саванне.

      @user-zb2jz8nd1v@user-zb2jz8nd1v2 жыл бұрын
    • Просто сокращение хронометража. В 4 части это не проигнорируютъ. Покажут не только родителей но и прочих родственников.

      @user-qr5bw5fo4y@user-qr5bw5fo4y Жыл бұрын
    • @@user-qr5bw5fo4y будет 4 часть? Вам что то известно об этом? Если да то поделитесь информацией)

      @lery_buk@lery_buk Жыл бұрын
  • 4:59 можно было перевести 6 - 10 шестьдесят или вообще лучше 8 - 10 восемьдесят, даже в жизни пару раз такое было,когда путал 8-10 и 80

    @inuser3543@inuser35433 жыл бұрын
    • а по-моему тут добавлена и взрослая шутка про число 69, поэтому перевести по другому было бы неправильно

      @bapcukchannel2954@bapcukchannel29543 жыл бұрын
    • @@bapcukchannel2954 Вряд-ли. Тогда ещё, мало кто ржал с простого числа 69, не привязанного к какому-то контексту, так что идея с "Восемь-десять", которое звучит как "Восемьдесят" на самом деле крутая идея

      @theepicwizard4631@theepicwizard46313 жыл бұрын
    • @@theepicwizard4631 В России да

      @jotarotto4363@jotarotto43633 жыл бұрын
    • А я до просмотра видео был уверен, что этот момент у нас перевели как «3-4 месяца». И когда услышал эти невнятные «6н9..» реально задумался, а тот ли мультик я смотрел

      @pumpam9411@pumpam94113 жыл бұрын
  • Момент: peoples во множественном числе означает народы. Фраза означает «забери меня к моим племенам/народам» . Что логично - львёнок хочет домой.

    @dariakurkina9239@dariakurkina92393 жыл бұрын
    • Возможно тут имелось в виду "приведите меня к моему народу". То есть к посетителям зоопарка, над кем он будет повелевать)

      @user-ff4od7jh4z@user-ff4od7jh4z2 жыл бұрын
  • Теперь мы узнали тайну расположения Химы

    @user-gv3qq9py6k@user-gv3qq9py6k3 жыл бұрын
    • Лол, на одном из последних стримов он говорил что с Одессы

      @sechuranaroka3441@sechuranaroka34413 жыл бұрын
  • Бабуля Нана - это еврейка из Восточной Европы? Бабушка Шевцова))

    @kittenfrompicture@kittenfrompicture3 жыл бұрын
    • Блять, как вариант.

      @vkadmiral@vkadmiral3 жыл бұрын
    • Так он не еврей) Был бы им - жил бы в Израиле)

      @gleblysenko6603@gleblysenko66033 жыл бұрын
    • Даже Кац или Гарцман, я б сказала

      @user-cj5yk8wz2d@user-cj5yk8wz2d2 жыл бұрын
    • Бабуля с Брайтон Бич , где мы гусские не обманываем дгуг дгуга

      @shade7185@shade71852 жыл бұрын
    • А разве его бабка не Ева Браун?

      @ksarz178@ksarz1782 жыл бұрын
  • Я узнал о тебе именно по теме Аватара,и именно ты смотивировал пересмотреть этот шедевр который я смотрел в далеком детстве(и не особо помню),к чему я очень благодарен тебе!Твои видео про Легенду об Аанге-шедевр!

    @kapmowkaa@kapmowkaa3 жыл бұрын
  • Я когда увидел превью: Люблю большиххххх,люблю попастыхххх Люблю толстуххх,чтоб всё на складках

    @user-us4gu8lw6m@user-us4gu8lw6m3 жыл бұрын
  • Насчёт удачи и сломай ногу . Алексу пожелали удачи ,у нас могли сказать ни пуха ни пера ,а у нас за это посылабт куда подальше )

    @rail8bit438@rail8bit4383 жыл бұрын
    • Вот именно. Плохо обыгран момент. Можно было аналог русфразу вставить

      @rmpl777@rmpl7778 ай бұрын
  • Самый легендарный мульт детства это Валли, я бы попросил тебя, чтобы ты на неё сделал ляпы дубляжа, но там диалогов то особо нет..😕

    @ShenAction@ShenAction3 жыл бұрын
    • ну накосячить можно даже там)))

      @wolf1232123@wolf12321233 жыл бұрын
  • Весь видос ловил эстетическое удовольствие от переходов, анимаций и вставок. Выглядит потрясающе. Смотрю канал уже давно, очень приятно видеть рост качества)

    @user-fv8mm1kg1s@user-fv8mm1kg1s3 жыл бұрын
  • Спасибо за видео Хима! Жду трудности перевода на третью часть.

    @Woody_2018@Woody_20183 жыл бұрын
    • Ого Вуди Вудпекер! Я обожала смотреть твой мультик)

      @pellosugar2145@pellosugar21453 жыл бұрын
    • @@pellosugar2145 Благодарю!

      @Woody_2018@Woody_20183 жыл бұрын
  • лично у меня вторая часть любимая. до сих пор на слезы пробивает, когда Алекс встречает родителей

    @grassy_maiden5426@grassy_maiden54263 жыл бұрын
  • На моей памяти, всякий раз, когда фильм крутили по телевизору, фразу Джулиана переводили субтитрами. Но как именно - уже не вспомню

    @techmast6920@techmast69203 жыл бұрын
  • Ну, на мой взгляд оба момента с непереводимым break a leg были переведены максимально близко к оригиналу и с сохранением шутки. В первом случае: - Ни пуха, Алакей - В наших кругах за это посылают куда подальше (то есть "к черту").

    @MaxEffect@MaxEffect3 жыл бұрын
  • спасибо, за то что выпускаешь реально интересные видео, а не тот мусор, что сейчас в тренде. Лучший!

    @iter_iceyunbe@iter_iceyunbe3 жыл бұрын
  • Очень люблю Мадагаскар 2, даже больше чем первую часть. Не знаю, во второй раскрываются персонажи, разные линии сюжета, которые переплетены хорошо, больше эмоций.. Чуть не заплакала на моменте, где Мелман пришел к Глории и Мото-Мото, сцена очень милая :')

    @Saya-ql6rt@Saya-ql6rt3 жыл бұрын
  • А кстати… маленький львёнок такооой милашка🥺🥺🥺😍😍

    @seeyousoonsailormoon@seeyousoonsailormoon3 жыл бұрын
  • Хима стал добавлять офигенские тексты в видеоряд с хорошим шрифтом. И в целом визуал словно подтянулся! Молодец!

    @user-nh7zk1tm2w@user-nh7zk1tm2w3 жыл бұрын
  • Обожаю наш русский дубляж, хоть в оригинале я этот мультик не смотрел, но с удовольствием глянул бы. А ещё мне нравится наш дубляж мультика "Тачки", мне ( И не только ) нравится голос Армена Джигарханяна, что озвучивал Дока Хадсона, у него обалденный голос! А ещё мне нравятся голоса таких актёров как Сергей Чонишвили, Игорь Тарадайкин, Вадим Андреев, Олег Куценко, Всеволод Кузнецов и многие другие...

    @user-ty8ns2hm8f@user-ty8ns2hm8f3 жыл бұрын
  • *Не видел ещё всё видео, но знаю точно, будет классно*

    @napawa_sedux@napawa_sedux3 жыл бұрын
  • Я называю прапора "рядовой"

    @lorand-6284@lorand-62843 жыл бұрын
    • + я не понимаю почему его назвали Прапаром

      @pellosugar2145@pellosugar21453 жыл бұрын
    • В озвучке сериала его называли "рядовой", а в озвучке фильмов " Прапор" , так что кому, как удобнее, лично мне больше нравится рядовой.

      @drkaliostro1717@drkaliostro17173 жыл бұрын
    • @@drkaliostro1717 +

      @pellosugar2145@pellosugar21453 жыл бұрын
    • Как помне прапор звучит прикольнее

      @alibatyrbaev7837@alibatyrbaev78373 жыл бұрын
    • @@alibatyrbaev7837 и тот момент когда звучит р

      @pellosugar2145@pellosugar21453 жыл бұрын
  • С удовольствием смотрел) спасибо )

    @nickhawk7571@nickhawk75713 жыл бұрын
  • Как ни странно, но эту часть франшизы я помню с детства. А первую часть, как то не довелось в детстве увидеть.

    @stedemi@stedemi Жыл бұрын
  • Эх, продуктивный Хима:)

    @Abylaix@Abylaix3 жыл бұрын
  • 7:05 но эта шутка и на русском понятная... Я её лет в 10-11 понял

    @n.i.b.9092@n.i.b.90922 жыл бұрын
  • ЛЮБЛЮ ВАШИ РОЛИКИ

    @Novye_lyudi@Novye_lyudi Жыл бұрын
  • спасибо за такие информативные видео)

    @user-zs8bw7im9p@user-zs8bw7im9p3 жыл бұрын
  • 3:22 Нет, они не могут съесть торт... Потому что ТОРТ ЭТО ЛОЖЬ

    @genosixgd@genosixgd2 жыл бұрын
  • 2:51 Верно, я русский, мы же братья.

    @matveysulimov5650@matveysulimov56502 жыл бұрын
    • Мы не братья и никогда не были -_-

      @Ch4kiSV1Nt0s@Ch4kiSV1Nt0s Жыл бұрын
    • Ты глупый? Украинцы, белорусы, русские-это всё славяне. В конце концов раньше белорусов и украинцев называли "малороссами" неспроста, так не кажется? ​@@Ch4kiSV1Nt0s

      @A_Lot_Of_Spam_4.99@A_Lot_Of_Spam_4.9929 күн бұрын
  • "зомбезия" - максимально запомнилось из детства, хочется услышать ляпы, очень интересно

    @A-AnchouS-S@A-AnchouS-S3 жыл бұрын
  • Рад что ты вернулся

    @user-cd6ow7lt9c@user-cd6ow7lt9c3 жыл бұрын
  • то самое чувство когда 14 секунд назад было выпущенно видео

    @user-pu1jv9yn6f@user-pu1jv9yn6f3 жыл бұрын
    • У меня вообще Ютуб пишет что нет просмотров, хз почему 🤔

      @workaut762@workaut7623 жыл бұрын
    • @@workaut762 потому что, ютуб загружает просмотры медленнее, чем лайки и комментарии.

      @napawa_sedux@napawa_sedux3 жыл бұрын
    • @@napawa_sedux у тебя также ?

      @workaut762@workaut7623 жыл бұрын
    • @@workaut762 так у всех На всех это работает

      @napawa_sedux@napawa_sedux3 жыл бұрын
    • У меня когда я нажала на видео было 14 минут назад

      @rivialia3045@rivialia30453 жыл бұрын
  • При разговоре о легендарных озвучках как не вспомнить "МАГМА ТЕЧЁТ ВНАШИХ ВЕНАХ,РАСКРЛЯЯ СЕРДЦА"

    @user-un3bm3ep6e@user-un3bm3ep6e3 жыл бұрын
  • У Шрека как по мне легендарная русская озвучка

    @REDTREERED@REDTREERED3 жыл бұрын
  • Очень ты интересно рассказал и тема классная, спасибо)

    @YevhenMartovytskyi@YevhenMartovytskyi3 жыл бұрын
  • То чувство когда узнал больше из этого ролика чем из урока английского

    @bshmk_@bshmk_3 жыл бұрын
  • Почему видео называется "Ляпы..." если это всё нормальные адаптации?

    @valkar24@valkar243 жыл бұрын
    • Чтобы люди посмотрели это просто слово ххпрхх

      @user-ck2hb2vo2p@user-ck2hb2vo2p3 жыл бұрын
    • Ну там как мин один ляп есть

      @rmpl777@rmpl7778 ай бұрын
  • Видео как всегда класс. Зима ты лучший

    @danfil2207@danfil22073 жыл бұрын
  • Очень годное и интересное видео

    @user-sz8pu4nx7t@user-sz8pu4nx7t2 жыл бұрын
  • Чувак, шуткой про Дарвина всё в порядке. Я даже будучи ребёнком смысл уловил.

    @zadrota5489@zadrota54892 жыл бұрын
  • 4:25 мне кажется можно было бы сказать: - Ммм через семь- десять месяцев - Семьдесят? Да был бы не правильный перевод, но с точки зрения сюжета ничего бы не изменилось, и шутка читалась бы лучше

    @ayanokogi@ayanokogi2 жыл бұрын
  • Надеюсь с тобой все хорошо чувак

    @imgerdaa@imgerdaa Жыл бұрын
  • После этого видео захотелось пересмотреть 2 часть Мадагаскара

    @user-fr4nv5mg9k@user-fr4nv5mg9k3 жыл бұрын
  • Расскажи про Как приручить дракона. Мне ещё с детства многие фразы на русском казались странными там, потом стала понимать, что, возможно, локализация просто пострадала. Было бы круто, если бы ты разобрал этот пример)

    @Malina_Polina777@Malina_Polina7773 жыл бұрын
  • Давай трудности перевода ''как приручить дракона " ставим лайки чтобы хима увидел

    @dsa3680@dsa36803 жыл бұрын
    • Ты просто хочешь "Как приручить дракона")) Ну вообще я тоже

      @ole_gg@ole_gg3 жыл бұрын
  • Только хотел посмотреть видео про русский дубляж первой части

    @user-hk1if9ys7f@user-hk1if9ys7f3 жыл бұрын
  • 3:30 let them eat cake - "пусть едят пироженные" же точнее по смыслу будет. После того, как одна особа во Франции это сказала, там начался кошмар...

    @FireBurn256@FireBurn2562 жыл бұрын
  • Ну шутка про Дарвина норм. Всегда было понятно про кого эта шутка

    @sergeimartynov3199@sergeimartynov31993 жыл бұрын
  • переводится так: Львенок выловлен из воды

    @user-fb5sp9rg7o@user-fb5sp9rg7o3 жыл бұрын
  • Почему я так обожаю этот канал?

    @arturwarios973@arturwarios9733 жыл бұрын
  • 6:21 - в теории, можно было вставить просто "У нас в краях на это отвечают "К чёрту". Ибо звучит и как грубое выражение, но и вписывается на пожелание удачи.

    @SancrusGloria@SancrusGloria5 күн бұрын
  • Oh Suhar Honey Ice Tea ! Нууу вы поняли 😄

    @roweman7017@roweman70173 жыл бұрын
  • Reflection-отражение Reflect отражать, где-то я это слышал!

    @ryba5404@ryba54043 жыл бұрын
    • В видео про Коралину

      @user-st1sl3ms2c@user-st1sl3ms2c2 жыл бұрын
  • Превью как всегда топ

    @user-me3ly3bv9k@user-me3ly3bv9k2 жыл бұрын
  • В каком то из переводов джулиан в субтитрах вместо торта сказал: "Слушайтесь гикона. И вы все идиоты."

    @Viron2765@Viron27657 ай бұрын
  • Far Cry: хотелось бы разобрать голос васа)

    @theusername4103@theusername41033 жыл бұрын
    • Есть же на стопгеймру игровые трудности перевода

      @mariagustalove@mariagustalove3 жыл бұрын
    • @@mariagustalove а ок спасибо

      @theusername4103@theusername41033 жыл бұрын
  • По-моему классная озвучка была у Истории Игрушек. Причем во всех частях

    @user-un5li4fk7t@user-un5li4fk7t3 жыл бұрын
    • Согласен. Да и в целом, мне кажется, многие мультфильмы пиксар и дримворкс мы очень хорошо дублировали.

      @KoychyOdo@KoychyOdo3 жыл бұрын
    • Даже дубляж Головоломки был хороший, не смотря на то что почти на всех ведущих ролях не актёры дубляжа, а звёзды

      @user-un5li4fk7t@user-un5li4fk7t3 жыл бұрын
  • Дубляжи анимешек от реанимедии очень классные. Я очень люблю аниме "волчица и пряности", "Гуррен Лаганн", Патема наоборот "," меланхолия харухи судзумии " Итд в их озвучке. Реанимедия знает как подать японский мультфильм так , чтобы русский зритель чувствовал его родным и чтобы после просмотра тепло на душе было

    @user-nj7mq9jb9u@user-nj7mq9jb9u3 жыл бұрын
  • Обожаю этот контент!

    @Killer_Y@Killer_Y3 жыл бұрын
  • 5:34 в наших края посылают на...

    @user-dy7zo3qv8y@user-dy7zo3qv8y3 жыл бұрын
  • В Астробое ста-а-а-аром мультике (2000) прикольная озвучка хочу чтоб ты разобрал

    @SmolaAvocado69@SmolaAvocado693 жыл бұрын
  • 2:16 в детстве я всегда пыталась пародировать несколько животных 😅 Например, собак не "гав", а настоящий лай. Кошек не просто "мяу", а настоящее мяуканье. Больше всего пародировала лошадей, потому что они были более лёгкими. Самыми сложными были птицы и всякие рыки, поэтому я не особо их пародировала. А так, конечно же, мои пародирования не прям на 100% похожи на настоящих, только где-то 50-70%. Конечно же, сейчас я вообще так не делаю, иначе меня назвали бы странной или даже сумасшедшей

    @purple2719@purple2719 Жыл бұрын
  • Как всегда интересно

    @klausmayklson84@klausmayklson843 жыл бұрын
  • Может Дисней (Король Лев, Белоснежка, 101 Далматинцов и т. д.)?

    @user-cc9jz1wp5t@user-cc9jz1wp5t3 жыл бұрын
  • 8:12 Не согласна. На русский перевели очень понятно и максимально сохранили игру слов

    @azazel2654@azazel26543 жыл бұрын
  • помню, я даже успел побывать на премьере этого фильма в кинотеатре. все зрители, включая и меня, весело провели время, потому что мы там здорово посмеялись прямо с самого интро DreamWorks весь кинозал залился смехом момент со Стиви запомнился ржачным, как герои на лифте поднимались и другие моменты далее уже не припомню, потому что мне тогда было восемь лет

    @vasyangamer2232@vasyangamer22322 жыл бұрын
  • По поводу I'm a fish out a water, I'm lion out a jungle Тут да, переводчик может перевести, как "из", но если чисто логически прикинуть, подходит больше "вне", в принципе.. Приколдесно..

    @user-my8ki8rk9e@user-my8ki8rk9e8 ай бұрын
  • "Сломай ногу" можно было бы перевести как "ни пуха - ни пера". Не очень, но все же лучше, чем ничего

    @ilomil@ilomil3 жыл бұрын
    • Еще как очень. Это фраза с англ перенс так и переводится

      @rmpl777@rmpl7778 ай бұрын
  • Нет просмотров, но есть 48 коментов, ютуб не впорядке...

    @user-qs7dm6ui9e@user-qs7dm6ui9e3 жыл бұрын
    • просмотры грузятся дольше чем комменты или лайки !!!

      @bezdarni_yy@bezdarni_yy3 жыл бұрын
    • Думал комменты такого типа уже давно вымерли, а вот оказывается нет.

      @qulockin5091@qulockin50913 жыл бұрын
    • @@qulockin5091 угу.

      @bezdarni_yy@bezdarni_yy3 жыл бұрын
  • ООО, я как раз искал что посмотреть )

    @2tty940@2tty9403 жыл бұрын
  • У меня на двустороннем диске с этим мультом, в моменте, где "говорит" Стив, были субтитры на русском)) Теперь интересно посмотреть разбор третьей части. Переплюнули ли наши выразительность Дюбуа? И тем более там исползуется больше языков, чем английский. Возможно, есть какие-то упущенные моменты)

    @divolosevich8484@divolosevich84843 жыл бұрын
  • 3:54 голос никого не напоминает?ЭТО ЖЕ ИККИНГ

    @pinkdragon4830@pinkdragon48302 жыл бұрын
  • 0:28 Тут можно составить другое слово, которое не поехали, а немного матерное...)

    @crabbrerryjam4236@crabbrerryjam42363 жыл бұрын
  • как по мне,легендарная озвучка у Шрека,да да,человека который озвучил шрека лично сказали что это лучший шрек)

    @kakyoinlikesdonuts5268@kakyoinlikesdonuts52683 жыл бұрын
  • У меня запись была только второй части, и когда увидел первую часть я такой: "О что вторую часть сняли?"

    @Goga_ooo@Goga_ooo22 күн бұрын
  • Люблю больших, люблю попастых, Люблю больших, и коренастых. Люблю толстух,ух, чтоб всё на складках. Они мой голос, считают сладким!

    @Cartman-el5wo@Cartman-el5wo3 жыл бұрын
  • 0:42 помогите*

    @belka3033@belka30332 жыл бұрын
  • Зашла сюда, думая что видому месяцев 8. Ахринела немножечко. Колокольчик снова подвёл

    @user-fm4nw6pf6l@user-fm4nw6pf6l3 жыл бұрын
  • Ты объясняешь лучше моей учительницы 🌚👍

    @user-bk7by9xd4v@user-bk7by9xd4v2 жыл бұрын
  • Всем добрый день)

    @user-bv6gl3lu6w@user-bv6gl3lu6w3 жыл бұрын
    • Добрый день

      @dimapashkov2576@dimapashkov25763 жыл бұрын
  • Мото мото - Это значит (Секси Секси) Лайк кто помнит Ахахахах

    @sxeibz6086@sxeibz60863 жыл бұрын
    • слышал что в украинском переводе было кое-что посуровее чем "секси-секси"

      @KoshkinM@KoshkinM3 жыл бұрын
    • @@KoshkinM Я на украинском смотпел - угарнул тогда ерьёзно

      @user-tf7pi9zp5j@user-tf7pi9zp5j2 жыл бұрын
    • Кому интересно - посмотрите сами

      @user-tf7pi9zp5j@user-tf7pi9zp5j2 жыл бұрын
  • Крутой видос👍

    @user-rk3if3ne8k@user-rk3if3ne8k3 жыл бұрын
  • ну "ломай на здоровье" тоже довольно комично звучит

    @toru8223@toru82233 жыл бұрын
KZhead