Everything wrong with Russian Dubbing of The Incredibles

2020 ж. 27 Қыр.
476 230 Рет қаралды

Оцени обновления Warface и забирай подарки: bit.ly/3jfhfus
Моя группа ВК: vk.com/public185097005
Страница ВК: vk.com/himatotsu
В этом видео мы поговорим о всех ляпах русского дубляжа мультфильма "Суперсемейка". Пересмотрев мультфильм на 3 языках, я начал подмечать некоторые тенденции к различию между русской и оригинальной версией. Кто бы сомневался. И нет, их тут далеко не так много, как в Кунг-фу панде или уж тем более мультфильме "Девять". И я думаю, что по продолжительности этого видео, вы наверняка это поняли. В основном проблемы перевода Суперсемейки заключаются лишь в конкретных частных моментах, а не глобальных, как в ранее упомянутых тайтлах. В любом случае, я здесь собрал всё, что бы заслуживало вашего внимания. Поехали.

Пікірлер
  • "Я мог бы вам рассказать ещё много чего интересного и содержательного, но не буду")

    @user-lh1yx6sb9x@user-lh1yx6sb9x3 жыл бұрын
    • Тоже HIMA - "К сожалению нам дали очень мало контента"

      @Menhera-chan@Menhera-chan3 жыл бұрын
    • @@Menhera-chan хахахаха +

      @lihka5896@lihka58963 жыл бұрын
    • А ПО ЖОПЕ

      @opajan5604@opajan56043 жыл бұрын
    • прям бесит(

      @Dwans@Dwans3 жыл бұрын
    • Я ПОСТАВИЛ 1000 ЛАЙК ЛОЛ

      @tregsreidbgo4285@tregsreidbgo42852 жыл бұрын
  • 4:42 "Эластика не пойдёт за покупками никогда!", - то есть за покупками пойдёт та, что живёт под супергеройским костюмом. То есть Эластика подтверждает, что ведёт двойную жизнь. Никакой ошибки перевода, автор, никаких намёков.

    @user-ze9ls7lb3e@user-ze9ls7lb3e3 жыл бұрын
    • @@BFIIO ну она же Эластика - вполне может поиметь себя, да

      @alexanderumanski7737@alexanderumanski77373 жыл бұрын
    • Зачем ты принижаешь меньшинство?

      @user-mk8nz@user-mk8nz3 жыл бұрын
    • @@alexanderumanski7737 ржали всем селом ха ха

      @user-mk8nz@user-mk8nz3 жыл бұрын
    • @@user-mk8nz Это вы сами с собой беседуете

      @alexanderumanski7737@alexanderumanski77373 жыл бұрын
    • @@alexanderumanski7737 ну да и что)

      @user-mk8nz@user-mk8nz3 жыл бұрын
  • Про Эластику , которая не пойдет за покупками, после пересмотра в сознательном возрасте, поняла, что речь именно о том, что она никогда не пойдет за покупками в костюме Эластики, а не о том, что никогда не станет домохозяйкой. Про встречу тоже поняла в сознательном возрасте. В детстве это выглядело так, будто они встретились в первый раз, пофлиртовали и через N времени поженились.

    @marilynmcglynn6239@marilynmcglynn62393 жыл бұрын
    • Дааа Капец

      @buddy1856@buddy18563 жыл бұрын
    • Да, во взрослом возрасте этот мультфильм смотрится в целом по-другому. Он местами даже выглядит слишком взрослым, хотя в детстве он не казался таким.

      @lestnitsa@lestnitsa3 жыл бұрын
    • Почему тогда я лет в 9-10 когда его смотрела, всё правильно поняла(про всё что вы написали)? У меня что сознательный возраст уже в это время начался? Тут дело может быть в привычках и опыте смотреть взрослые фильмы и понимать какой-то контекст? С 4 лет взрослые фильмы смотрю. Самые первые были: Мышиная охота, двое я и моя тень и Матильда))), а в 6 я даже улицу вязов уже смотрела спокойно, в место спокойной ночи малыши ахаха, в 7-8 властелин колец и прекрасно всё понимала, при пересмотрах в более взрослом возрасте не было какого-то осинения, что я могла не понимать чего-то раньше. Вообще заметила многие дети 2000х или 2010х десятков намного туже воспринимают в детстве что-то более взрослое. Всё мультики дегенеративные какие-то смотрят и в тиктоках сидят. Когда в их возрасте я смотрела спокойно, тоже самое что и взрослые, а им такое покажи в том же возрасте маленьком, им будет непонятно, скучно и т.д. Я лично в шоке была, когда осознавала такое. И каждый раз поражаюсь с этого. Что дочка сестры, что двоюродный брат, что младшая сестра от третьего папенного брака, что какие-то дети знакомых, друзей или родственников просто смотрят хуету какую-то для детей, как-то приходилось вместе с ними сидеть присматривать и смотреть эту дичь, такое ощущение, что тупеешь от этих мультов, это ужас какой-то. Мне кажется, что специально делают поколение даунов каких-то, которым нужно сюсюкающим голосом говорить и всё расжевывать как для тупых(именно такие сейчас мульты делают).

      @morifox1993@morifox19932 жыл бұрын
    • @@morifox1993 Молодец. Повыебывался? Посмотрите какой он молодец, с раннего возраста смотрел фильмы для взрослых ой ой. Прямо сейчас ты выглядишь как маленький ребенок, что пытается выставить себя взрослым. Большинство фильмов для "взрослых" - параша. Так же как и большинство мультфильмов, так что твой комментарий бессмысленный. Учитывая, что есть множество мультфильмов, которые намного серьёзней, чем 90% фильмов для "взрослых". Тьфу на тебя, ещё под одну гребёнку всех ложишь. Поколение даунов? Понимаю, ты похоже историю не учил и на улицу не выходил, раз ты не знаешь, что в каждом поколении свои отбивные люди. Они всегда были, есть и будут. Ты так и живи в своём мини мирке, где пытаешься доказать какой ты взрослый. Долбаеб

      @user-mc4rs3kk4x@user-mc4rs3kk4x2 жыл бұрын
    • ​@@user-mc4rs3kk4x Ты вообще читать умеешь и понимать смысл написанного? Мало того, что ты не понял пол человека которому отвечаешь, так ещё примерно сколько ему лет и смысл сказанного. Причем тут выёбываться? Тоесть говорить как оно есть, это выёбываться? Найс логика! Причем тут себя взрослым выставлять? Я объясняла что ребенку не надо что-то специально детское смотреть, что бы понимать суть просмотренного, если с ним с детства обращаться как просто человеку, а не к ребенку, показывать ему, что и смотришь ты, у него не будет потом такого как в комменте "что вот в детстве я не понимал, а когда вырос, то понял". Дети быстро адаптируются и не надо с ними сюсюкать как с детьми, ни к чему хорошему это не приводит. Я говорю не о том, что все мультики параша которые сейчас выпускают, а мультики которые сейчас выпускают для детей маленьких, по типу Свинки Пепы, шенячего патруля и т.д. прям специально для малышей, раньше если и делали мультики, так они были для всей аудиотории, что и взрослый мог с интересом смотреть, а не такое что взрослый просто не может это смотреть, насколько это для аутистов каких-то, как я уже говорила где сюсюкают и расжевывают как для глупых. Дисней молодцы, они хотя бы планку держат, наверное почти все их мультики как ребенок может смотреть, так и взрослый. Наши советкие тоже были многие хорошие, и их мог спокойно и ребенок и взрослый смотреть. Есть конечно вообще мультики для взрослых которые делают, по типу кастельвании и любовь, смерть и роботы, возможно такого типа мультики, где много жестокость и не стоит смотреть детям, потому-что есть кто слишком впечатлителен, но не все дети такие, к каждому конечно нужен индивидуальный подход, родители должны смотреть чем ребенок интересуется и как на него просмотр определенных мультиков или фильмов влияет и от этого отталкиваться что ему показывать. Есть дети кому ужасти покажи, они потом заснуть не смогут или кошмары сняться, у меня такого не было, я спокойно их смотрела, понимала что это всё фильм и т.д. и ни кошмаров или плохого сна не было, по этому мне разрешали такое смотреть. Я не говорила что моя там племянница, двоюродный брат, дети других родственников, друзей или знакомых дауны, я говорю что с такими мультиками как буд-то поколение даунов выращивают. И совершенно не шла речь о том, что нужно только фильмы взрослые пихать детям, а мультики нет, мультиков куча хороших и взрослых, но почему-то родители сейчас сами смотрят эти взрослые мультики, а своим детям пихают детскую парашу, в место того, что бы вместе посмотреть какой-то хороший мультик или фильм или даже сериал.

      @morifox1993@morifox19932 жыл бұрын
  • Не знаю зачем, но даты были изменены на праздничные дни россии и ссср. 7 ноября- годовщина октябрьской революции. 1 мая- день солидарности трудящихся. Вот такая локализация)

    @stalevar1224@stalevar12243 жыл бұрын
    • Прочитал Ваш коммент и попытался найти какое-то соответствие с оригиналом. Нашёл на Urban Dictionary, что 15 ноября и 23 апреля считаются неофициальными особыми национальными датами: national give ur girl best friend ur hoodie day National tell your crush you like them day 💀💕

      @MaxusR@MaxusR3 жыл бұрын
    • Отсылочку запихнуть решили)

      @SlaydGames@SlaydGames3 жыл бұрын
    • MaxusR это не национальные даты, это что-то вроде тех картинок «с днём дня».

      @lestnitsa@lestnitsa3 жыл бұрын
    • @@lestnitsa Ну сам урбан дикшонари славится именно жаргонными и местячковыми значениями. Тот случай, когда гугл оказывается бессилен и нужно понять, что же это могло быть.

      @MaxusR@MaxusR3 жыл бұрын
    • Я работаю в дубляже, и с полной уверенностью могу сказать что заменили чтобы попасть в тайминги, ведь первое мая выговорить легче чем двадцать третье апреля, оно просто не влезло бы))

      @mrazzzin8202@mrazzzin82023 жыл бұрын
  • Скорее всего, слово "buddy" используется, как обращение старшего к младшему. В русском языке на это место подойдут слова "пацан" или "шкет".

    @denisdiodorov3766@denisdiodorov37663 жыл бұрын
    • Щегол)

      @lihka5896@lihka58963 жыл бұрын
    • @@lihka5896 птица что называется щегол: сам ты щегол

      @dafogis7522@dafogis75222 жыл бұрын
    • "песдюк"

      @itdobelikedattho8112@itdobelikedattho81122 жыл бұрын
    • Как можно банально английский не знать?

      @user-ws4ry4xu1t@user-ws4ry4xu1t2 жыл бұрын
    • Welcome to the club, buddy

      @a__749@a__7492 жыл бұрын
  • Вот полная реплика Эластики на русском: "Конечно, я веду двойную жизнь. Представляете меня в таком виде в супермаркете? Мрак! Эластика не пойдёт за покупками никогда!" Мысль крайне чётко соответствует оригиналу) А вообще ты молодец, спасибо за твою работу! Жаль, что эти злыдни-локализаторы наконец-то начали хорошо делать свою работу и не оставляют тебе контента. Как насчёт мультика "Лови волну"?

    @user-zv3bm6ts9u@user-zv3bm6ts9u3 жыл бұрын
  • Обычно даты или слова типа "бильярд-боулинг" меняют из-за липсинка, им надо в губы попадать, а для этого строчки столько же слогов должны иметь

    @alexavaneysan2935@alexavaneysan29353 жыл бұрын
    • Попрошу заметить, что в некоторых моментах липсинг не является большой проблемой, а как говорит Карамышев. Идёт нахуй. Ибо в моментах с датами нам не показана Эдна и попросту липсинг там нахуй не нужен. В моменте с боулингом и бильярдом, как по мне оба слова вполне нормально укладываются.

      @deezik1402@deezik14023 жыл бұрын
    • Так что советую посмотреть трудности перевода игр. И там ты увидишь, что такое хуевая локализация. И узнаешь, когда идёт липсинг или адаптация, а когда - отсебятина.

      @deezik1402@deezik14023 жыл бұрын
    • При чем тут липсинк, если и на русском, и на английском одно и тоже слово - боулинг???

      @Iamkoval89@Iamkoval893 жыл бұрын
    • Alex Avaneysan но боулинг англоязычное слово. В чём разница между боулинг и bowling ? Не вижу причины липсинга, ведь бильярд, как раз не попадает под слоги. Или в оригинале бильярд и я дурак?

      @DenisGothica@DenisGothica3 жыл бұрын
    • @@deezik1402 да я видел) Ещё несколько лет назад переводы игр вообще пздц были (как у ведьмака или "смотреть на собак") сейчас хоть адекватнее

      @alexavaneysan2935@alexavaneysan29353 жыл бұрын
  • В смысле не перевести? "Я здесь, чтобы помочь"

    @user-mc4so4ro2v@user-mc4so4ro2v3 жыл бұрын
    • Ну или "Я здесь, чтобы помогать" Думаю так это звучит обширнее

      @thieferka9579@thieferka95793 жыл бұрын
    • Animus Pexus нет, он сказал, что это не перевести

      @user-jz6yq6cs2l@user-jz6yq6cs2l3 жыл бұрын
    • Там смысл типа "Я существую, что бы помогать". То есть естество Боба в том что бы помогать. А как это передать на русском лаконичной фразой хз

      @daikon814@daikon8143 жыл бұрын
    • Просто "это моя работа" и все

      @yourpersonalsadist.9269@yourpersonalsadist.92693 жыл бұрын
    • @@daikon814 нет, изначальный смысл именно в "я здесь", доп. смыслы уже додумываются зрителем, как и с русским вариантом

      @darkzoroark9558@darkzoroark95583 жыл бұрын
  • Я хз, может я один такой, но даже когда я был мелким, я фразу "Эластика никогда не пойдёт по магазинам" всегда понимал именно как "Я не буду ходить по магазинам в супергеройском костюме", ведь там, вроде как, по контексту все вполне понятно.

    @FenseFaka@FenseFaka3 жыл бұрын
  • Когда услышал, как называли Всевидящего в оригинале-«Gazerbeam», и его пояснение, мне в голову пришло только одно слово-«Глазер». Не знаю почему, но мне это понравилось. А вообще, Всевидящего можно было назвать Лучевзорный, Лучеглазый и т.д.

    @zerr_baurx@zerr_baurx Жыл бұрын
    • ПАХХАХАХАХХА ГЕНИАЛЬНО

      @user-ci9ul6lj4d@user-ci9ul6lj4dКүн бұрын
  • в конце - да я мог бы еще рассказать про то, это и это минут на 5, но не буду. Ведь рекламу я все равно уже отработал.

    @tonya67@tonya673 жыл бұрын
    • А это уже подло. Дорассказал бы.

      @user-fe7qy4go1x@user-fe7qy4go1x3 жыл бұрын
  • Я с детства и до сих пор воспринимала фразу Эластики "Эластика не пойдёт в магазин за покупками" как то что сама супергероиня конечно не будет заниматься обычными делами, но без костюма она уже может спокойно мыть посуду, делать покупки и т.д. то есть я и поняла правильный смысл

    @oliksheyk6256@oliksheyk62563 жыл бұрын
  • The Incredibles - это не только "превосходные" и тд, это именно отсылка к *семье* супергероев, которая взяла "фамилию" отца. Так пишется на английском фамилия целой семьи, например, семья из Лизы Андерсон и Тедда Андерсона пишется как *The* Andersons.

    @user-cg1gi4yg4g@user-cg1gi4yg4g3 жыл бұрын
  • Немножко (возможно) занятной информации для тех, кто зашел в комменты. В свое время решил пересмотреть Суперсемейку в оригинале, от чего сразу возник интерес, как перевели этнически богатую сцену с "ГДЕ МОЙ КОСТЮМ". Оказалось, что там афро жену превратили в одесскую хабалку. Решение не то, чтобы плохое, просто интересное. Адаптация вполне нормальная вышла. Я тогда чет угорел и нашел профиль режиссера дубляжа картины, задав ему вопрос. Суть ответа не столько интересна, сколько то, чем он со мной поделился - Бред Берд, режиссер, записал обращение к комманде локализации и указал на все важные моменты, в том числе те, которые он бы хотел подтянуть по сравнению с оригиналом. Сейчас ниже прикреплю сообщение Игоря Ефимова, собственно режиссеру дубляжа. Он профессионал своего дела и работал над кучей локализаций. "Вся работа над проектом Супесемейка вспоминается с особой радостью. Это был один из немногих проектов где помимо обычного креативного письма с описанием проекта и творческими требованиями к дубляжу было специальное видеообращение режиссера фильма с пожеланиями к режиссеру дубляжа, где он подробно останавливался на каждом характере и даже просил дожать некоторые моменты, которыми он был не в полной мере доволен в американском варианте. Там же, насколько я помню он просил особенно внимательно отнестись к адаптации юмора в картине. Нашу работу курировал от Диснея Мариуш Иваровский, который всегда творчески и азартно относился к необходимости локализации идиоматических выражений, юмора и песен. Все изменения текста были сделаны по моей просьбе автором русского синхронного текста и утверждены Мариушем с заказчиком. Так как они не несли в себе изменений в характере героев и сцен, а наоборот придавали им объём мы посчитали допустимым такое изменение. Но ещё раз хочу подчеркнуть что в нашей работе нет самодеятельности, и все изменения текста проходят через утверждение производящей студии."

    @TandelovAlan@TandelovAlan3 жыл бұрын
    • интересно, что бы сказал Брэд Бёрд, посмотрев тот дубляж, к которому привык я, где Исключительный - это Неимоверный.

      @vladvulcan@vladvulcan2 жыл бұрын
    • Мне, как фанату Суперсемейки, было очень интересно прочитать этот коммент, спасибо! Мне лично дубляж сильно роднее, я даже утверждаю, что он лучше оригинала в плане харизмы персонажей.

      @alaink.6026@alaink.6026 Жыл бұрын
  • Хима: *Перечисляет, что он не рассказал в видео* "Но об этом я не буду говорить" Я: Но ты же только что перечислил

    @Anonim_404@Anonim_4043 жыл бұрын
    • перечисливает? что?

      @TheAlex199703@TheAlex1997033 жыл бұрын
    • Слово "перечисляет" вышло из чата)

      @MrsDarkness-st6bs@MrsDarkness-st6bs3 жыл бұрын
    • @@MrsDarkness-st6bs сорри, ошибся

      @Anonim_404@Anonim_4043 жыл бұрын
  • Неприличный подтекст??? Так, нам кое-что должны

    @lazysailor4047@lazysailor40473 жыл бұрын
    • Эластика спрашивает у фиалки «что ты хочешь?» На что Шастик с насмешкой говорит «Тони Райденжер» типа Фиалка ХОЧЕТ Тони Райденжера

      @buddy1856@buddy18563 жыл бұрын
    • Возможно не так понял шутку, но там Шастик вроде как намекает на отсос Фиалки у Тони

      @daikon814@daikon8143 жыл бұрын
    • На следующем стриме спросим.

      @user-fe7qy4go1x@user-fe7qy4go1x3 жыл бұрын
    • @@slowmoki Во первых врядли я это буду так долго в голове держать. Во вторых оповещение потеряется. В третьих уже есть ответ что виолет хочет какого парня. Полистай коменты и найдёшь. Оно не оно не знаю. Но скорей всего.

      @user-fe7qy4go1x@user-fe7qy4go1x3 жыл бұрын
    • @@slowmoki Я и в другом месте читал. Эти коменты не перечитывал. И ты не сразу заметил. Раз через стоко времени ответ этот приходит.

      @user-fe7qy4go1x@user-fe7qy4go1x3 жыл бұрын
  • Про неприличный подтекст: Эластика Фиалке: What are you hungry for? Шастик Фиалке: Tony Rangeer

    @hollowpoint674@hollowpoint6743 жыл бұрын
    • С чего взял ?

      @buddy1856@buddy18563 жыл бұрын
    • Aaa

      @NARUPW@NARUPW3 жыл бұрын
    • @@buddy1856 с того, что в английском сам вопрос двусмысленный, а уж ответ именем на этот вопрос...

      @iteration2429@iteration24293 жыл бұрын
    • А у Шэдмена Фиалка больше маму любит, чем парня...

      @AdamNotEva@AdamNotEva3 жыл бұрын
    • @@buddy1856 с того что- *Эластика спрашивает What are you hungry for - если условно адаптировать, "Чем бы ты хотела утолить свой голод". на что шастик парирует именем парня по которому сохнет фиалка

      @GraveLoony@GraveLoony3 жыл бұрын
  • Я работаю в дубляже, и с полной уверенностью могу сказать что заменили чтобы попасть в тайминги, ведь первое мая выговорить легче чем двадцать третье апреля, оно просто не влезло бы))

    @mrazzzin8202@mrazzzin82023 жыл бұрын
  • Обожаю "нетушки". Так Эластика кажется какой-то особенной

    @SilverSwanRu@SilverSwanRu2 жыл бұрын
  • "Ещё смотря этот мультфильм в детстве, у меня оставались вопросы" В который раз эта ошибка. Неправильно предложение строится, звучит так, будто вопросы мультфильмы смотрели :D "Когда Я смотрел-у меня возникали вопросы"

    @lunamiko9536@lunamiko95363 жыл бұрын
    • Спасибо вам, замечательный человек! Я думала, что это я душная, замечаю такие тонкости и достаю этим людей. Но оказалось, я не одна такая😊

      @oksanaromaniuk3818@oksanaromaniuk38183 жыл бұрын
    • Тоже часто режут слух неправильно использованные деепричастные обороты - особенно когда видео в Ютубе смотрю)

      @user-ne8ih4rj1b@user-ne8ih4rj1b3 жыл бұрын
    • Да все верно человек сказал. В детстве вопросы оставались у него на некоторое время что бы посмотреть мультфильм вместе. Что не понятно. =)

      @Dareeon104@Dareeon1043 жыл бұрын
    • "В который раз эта ошибка, неправильно предложение строится, звучит как будто вопросы мультфильмы смотрели" - Я, конечно, не лингвист, но это предложение выглядит менее понятным то ли из-за знаков препинания, то ли из-за построения.

      @yohohowowowo9471@yohohowowowo94713 жыл бұрын
    • @@yohohowowowo9471 могу сделать и понятнее, просто заменив запятые точками и более чётко разграничив части. Не особо парилась над коментом блин на ютубе :D

      @lunamiko9536@lunamiko95363 жыл бұрын
  • В оригинале у детей самые обычные имена (Виолетта и Дэш), так как, вероятно, создатели мультсериала хотели показать, что они пока что живут как самые обычные дети и толком ещё не используют свои суперспособности. В нашем дубляже у них как бы сразу супергеройские псевдонимы - Фиалка и Шастик.

    @Dorogoskal@Dorogoskal3 жыл бұрын
  • Жду "Спирит - душа прерий" (пишу под каждым видосом)

    @user-ni7ry8ey2e@user-ni7ry8ey2e3 жыл бұрын
    • Я тоже жду,,Спинит-душа прерий". Это тот самый мультфильм,что смог затронуть меня мелкую,а так же ,,Песнь моря" я честно говоря и его жду. Кстати удачи ✨

      @user-qc3eq7eb2w@user-qc3eq7eb2w3 жыл бұрын
    • @@user-qc3eq7eb2w Спирит замечательный, и замечательный он во всем. Очень часто его пересматриваю и каждый раз с большим интересом))

      @user-ni7ry8ey2e@user-ni7ry8ey2e3 жыл бұрын
    • @@user-qc3eq7eb2w ролик по спириту вышел))

      @user-ni7ry8ey2e@user-ni7ry8ey2e3 жыл бұрын
    • @@user-ni7ry8ey2e поздравляю вас коллега;)

      @user-qc3eq7eb2w@user-qc3eq7eb2w3 жыл бұрын
  • 4:43, мне кажется, что тут есть тот самый подтекст, что Эластика (супергерой) в супермаркете не появится.

    @margarettchan9779@margarettchan97793 жыл бұрын
    • Так то да,но в оригинале звучат слова "Whod want to go shoping AS Elastigirl" что на русском может звучать "Кто же пойдет за покупками в образе(роли) Эластики" что делает ее фразу однозначной. Ей приходится иметь двойную жизнь. Жизнь героя и обычной девушки. В русском переводе такой однозначности нет. Действительно можно подумать что она имеет ввиду под словами "Эластика не пойдет в магазин" что-то типа "Я героиня и рутинная жизнь не для меня". На самом деле авторы локализации пытаются передать ровно тот же смысл что и в оригинале,но звучит это не так однозначно.

      @Dareeon104@Dareeon1043 жыл бұрын
    • @@Dareeon104 перед этим правда она сказала "Представляете меня в таком виде в супермаркете?"

      @mrd00mguy81@mrd00mguy812 жыл бұрын
  • 5:20 Удачи впихнуть "Я так не думаю" в такой тайминг и чтобы без быстрых проговариваний.

    @PlagueDoctorWiFox@PlagueDoctorWiFox2 жыл бұрын
  • "бессмысленные" замены слов, вовсе не бессмысленные. например бильярд вместо боулинга, это банально сделанно для липсинка, как и остальные " бессмысленные" замены, но за видос лайк всё равно

    @hasteow-hm3im@hasteow-hm3im3 жыл бұрын
    • ваау, не знал, что АНГЛИЙСКОЕ СЛОВО БОУЛИНГ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ТРАНСКРИПЦИИ НА РУССКОМ

      @user-es7yk7qj5n@user-es7yk7qj5n2 жыл бұрын
    • Тут вопрос скорее в том, что как много отцов ходит в боулинг, и Как много отцов ходит в бильярд. Адаптация под регион

      @user-jg1if4ie3e@user-jg1if4ie3e2 жыл бұрын
  • 6:30 может потому что в СНГ боулинг не так популярен как бильярд+лип синк

    @dazbe0@dazbe03 жыл бұрын
  • "I'm just here to help" Можно была перевести как, "я здесь, чтобы помогать."

    @user-vq7ln8pt6c@user-vq7ln8pt6c3 жыл бұрын
  • долго не могла понять, зачем я это смотрю, а потом вспомнила, что я подписана на канал😂

    @army7485@army74853 жыл бұрын
    • Тоже самой 😂😁👍😀

      @bobdoctor8426@bobdoctor84263 жыл бұрын
    • Жиза

      @Fire_Nation_engineer@Fire_Nation_engineer3 жыл бұрын
    • У меня наоборот, смотрю, думаю ну классно надо лайк поставить, а потом вижу что не подписан

      @a-kel-a@a-kel-a3 жыл бұрын
    • Ребят, у меня на канале вышло угарное видео, зайдите посмотрите!!!

      @ok3461@ok34613 жыл бұрын
    • Хто я?!?

      @TheAlex199703@TheAlex1997033 жыл бұрын
  • Насчёт дат причиной могло быть время (что?) По слогам настоящая дата могла не влезть или наоборот быть слишком короткой

    @user-zh7xo5yj2f@user-zh7xo5yj2f3 жыл бұрын
  • В детстве понимала фразу про "индивидуальность" как фразу о способностях персонажей. То есть, переводчики поняли слово "identity" как "самобытность", что имеет место быть, потому что во время фильма мы видим, как они раскрывают свои силы и принимают себя. В начале мультфильма было показано, что они не рады своим талантам. И для меня фраза - это ключевой момент, когда у них в семье стало зарождаться взаимопонимание. Изменение названий и цифр может быть связано с таймингом и разницей в произношении. Это не ляпы. Спасибо за видео!

    @govorituchilka@govorituchilka Жыл бұрын
  • Мультик обалденный. Тоже пересматривала несколько раз - на русском и на английском. Иногда мучаю учеников переводом. Всегда забавляла находка наших переводчиков про "Я вам такие чудеса покажу, что у вас волосы дыбом из орбит вылезут!!" Не в тему, но спасибо за Доктора Дуфа на 7:37. Очень занятный персонаж. В принципе, их с Перри заклятая дружба зацепила и сделала "ФиФ" одним из моих любимых мультсериалов. Просмотр тоже проходил на английском. Русский дубляж осилить не смогла - при переводе нещадно терялись блестящие шутки.

    @Helga3520@Helga35202 жыл бұрын
  • 5:40 Мне кажется даты поменяли чтобы было легче озвучивать. Наверное.

    @to_onzmartii2909@to_onzmartii29092 жыл бұрын
  • 6:26 скорее всего, дело в липсинге Эластика сильно выделяет мимикой букву "а" в слове night. В русском переводе ни "боулинг", ни "ночь боулинга" не будут давать такую "а". А учитывая, что в "боулинг" они так и не сходили, исправление считаю уместным.

    @theeggplant1665@theeggplant16653 жыл бұрын
  • Даты изменили из за липсинга наверняка. Слово "пятнадцатое" намного длиннее слова "седьмое"

    @Alexander_Lyumen@Alexander_Lyumen3 жыл бұрын
  • Нашу фразу про "не пойдёт за покупками никогда" я в детстве воспринимал именно, как задумывалось в оригинале. Что в костюме супергероя было бы странно ходить в супермаркет. Возможно так и воспринимал бы до сих пор, если б не хима)

    @Alexander_Lyumen@Alexander_Lyumen2 жыл бұрын
  • Супер-семейка - это мультик детства увиденный еще на DVD, и видя сейчас, что про него еще помнят можно пустить скупую слезу. Но при просмотре поняла, что привычная всем озвучка - это не то , что я смотрела в детстве. Существует , вроде как, одоголоска с слышной ориг озвучкой , но с хорошим переводом. Очень советую ознакомиться! Видео прогрело душу, спасибо ❤️

    @sanrais9338@sanrais93383 жыл бұрын
  • Если закончились материалы для рубрики, предлагаю Холодное сердце (обе части) 😄 Хотя я понимаю, что это мюзикл, и перевод песен это совсем мега сложно сделать в принципе, но из-за этого смысл там рилли меняется. Как например, Эльза поет Анне в ледяном замке в первой части "я свободна" с печальным лицом, а в оригинале: yes, I'm alone, but I'm alone and free И вообще спасибо 🙏💕 Интересно смотреть такой контент 👍🏻

    @kordeliap.s.2411@kordeliap.s.24113 жыл бұрын
    • Всмыыысле. Я не то чтобы знаю этот текст наизусть, но фразу "yes, im alone, but im alone and free" не видела нигде

      @gachawife5769@gachawife57693 жыл бұрын
    • @@gachawife5769 гугл в помощь

      @kordeliap.s.2411@kordeliap.s.24113 жыл бұрын
    • @@kordeliap.s.2411 Ты думаешь я настолько незнаю песни из холодного сердца?

      @gachawife5769@gachawife57693 жыл бұрын
    • @@gachawife5769 Frozen (первая часть). Трек: For the first time in forever (reprise) Elsa: Anna, please go back home, your life awaits Go enjoy the sun and open up the gates (Anna: Yeah, but -) I know You mean well, but leave me be YES, I'M ALONE, BUT I'M ALONE AND FREE Just stay away and you'll be safe from me [Аплодирую себе за умение гуглить и откланиваюсь]

      @kordeliap.s.2411@kordeliap.s.24113 жыл бұрын
  • Зрители Карамышева, видя "Трудности Перевода" - Как ты смеешь стоять там, где стоял ОН?

    @peacedeath5374@peacedeath53743 жыл бұрын
  • 0:22 на трёх языках? Ты что на казахском смотрел?

    @user-gd9wc6pw5g@user-gd9wc6pw5g3 жыл бұрын
    • На украинском.

      @KitZ_I@KitZ_I3 жыл бұрын
    • Уоу, из Казахстана? Одобряю)

      @diox2797@diox27973 жыл бұрын
    • @@KitZ_I на казакском

      @hoholvmasle@hoholvmasle3 жыл бұрын
    • Маған Батылды жүректің қазақша дубляжы ұнайды. Храбрая сердцем

      @user-mj2lk8hb4t@user-mj2lk8hb4t3 жыл бұрын
    • @@user-mj2lk8hb4t а как Суперсемейка на казахском?

      @happywhile8159@happywhile81593 жыл бұрын
  • В детстве очень любил этот мульт и смотрел его по несколько раз. Но только сейчас понял, что он был деконструкцией супергеройки! Блин, аж пересмотреть захотелось...

    @anime_critic@anime_critic3 жыл бұрын
  • Мне одному на ум пришло слово ,,Ты л@ ваш?" Из превью я так и не понял что там планировался за мат но, я теперь хочу лаваш(((

    @igroman5986@igroman59863 жыл бұрын
  • спасибо за ролик. Даты - привязка к местным праздникам. 7 ноября - красный день календаря 1 мая - день трудящихся. У их дат своя история

    @NotGeek@NotGeek3 жыл бұрын
  • 7:30 наверное, под "индивидуальностью" имеется ввиду их необычность и наличие суперсил

    @maai_5729@maai_57292 жыл бұрын
  • У меня в детстве был диск с пиратским переводом, там на удивление Мистера Исключительного называли "Мистер Супермен", а "Исключиша" там назвали "Супер мальчик".

    @ilya-Star.@ilya-Star. Жыл бұрын
  • Хима, сними видео про трудности перевода в мультфильме "Сезон охоты", хотя бы про первую часть

    @PKtime@PKtime3 жыл бұрын
  • Я неверно очень много смотрел этот фильм в детстве, поэтому все те вещи, которые недоработаны в переводе были понятны по сюжету или по мимике героев. Особенно про Эласткику в начале, когда она говорит Эластика не пойдет в магазин, имея ввиду свою вторую личность. И на крыше тоже было прикольно, но было достаточно понятно, спустя некоторую сотню просмотров.

    @antonivanov281@antonivanov2813 жыл бұрын
  • Ролик сделан не зря - захотелось пересмотреть суперсемейку, спасибо😊

    @annapho4556@annapho45563 жыл бұрын
  • Как можно в детстве обращать внимание на какие-то фразы,я когда в детстве смотрел,мне было как то пофиг на перевод,я смотрел и все

    @user-zt7ke8is6p@user-zt7ke8is6p3 жыл бұрын
    • Когда по нескольку раз пересматриваешь то начинаешь подмечать всякие детали

      @MikhailRU@MikhailRU2 жыл бұрын
  • С Всевидящим есть такой момент, что имя "Всевидящий" в мульте и правда встречается, да только так зовут не Gazerbeam, а Everseer, который был телепатом и который погиб одним из первых суперов, от "рук" первоначальной версии Омнидроида.

    @user-ot6zy2lv7k@user-ot6zy2lv7k Жыл бұрын
  • 6:35 прост в россии бильярд распространённее, чем боулинг

    @rewazaka4952@rewazaka49523 жыл бұрын
  • Как всегда на высоте Хима,не пропадай,жду новых видосов:)

    @daniksurshanov618@daniksurshanov6183 жыл бұрын
  • "почему Хима сошёл с ума" что это было?

    @bullymaguire6673@bullymaguire66733 жыл бұрын
    • Стрим?

      @antidesidia@antidesidia3 жыл бұрын
    • что было?

      @Kiatto@Kiatto3 жыл бұрын
    • всмы?

      @Jonik_Son@Jonik_Son3 жыл бұрын
    • Да какое-то уведомление пришло. Но автор ограничил доступ. Название просто странное

      @bullymaguire6673@bullymaguire66733 жыл бұрын
    • @@bullymaguire6673 Был стрим. На котором написано многое было. И сказано что хима собирается страну сменить? Как то так. Не знаю точно.

      @user-fe7qy4go1x@user-fe7qy4go1x3 жыл бұрын
  • Если совсем тривиально переводить Gazerbeam, можно сказать "лазерный гейзер" или "Гейзер-луч". Этот персонаж как циклоп из X-Men стрелял лазерами из глаз, а при помощи "особых очков" мог фокусировать луч, от слабого, едва поджигает бумагу, до разрушительного, способного прорезать сталь. "Всевидящий" как ни странно, хороший вариант перевода и вот почему. (далее информация из доп. материалов, даже сам Злодей не всё знал о данном герое) Кроме возможности стрелять лазерами из глаз, данный герой мог подобно супермену видеть сквозь стены. Именно таким образом герой и узнал пароль злодея Синдрома, а именно КРОНОС. (это еще и название всего плана Синдрома, по ликвидации всех супергероев)

    @avatarhomer92@avatarhomer923 жыл бұрын
  • Суперсемейка , мульт детства

    @zsahvaliev@zsahvaliev3 жыл бұрын
    • Как и каждый второй мульт))

      @jusussi@jusussi3 жыл бұрын
  • 5:10 это рассуждение как-то не логично. В русской версии Эластика говорит тоже самое

    @gachawife5769@gachawife57693 жыл бұрын
  • Спасибо за интересный выпуск HIMA))))

    @NZ1995@NZ19953 жыл бұрын
  • 1:00 ВСМЫСЛЕ В ДЕТСТВЕ ТЕБЕ ЖЕ ОКОЛО 20? В ДЕТСТВЕ?? Мне все 15, кудаа..

    @user-rk3vq6hg5s@user-rk3vq6hg5s2 жыл бұрын
  • Колокольчик меня предал...

    @KartoshechkaChips@KartoshechkaChips3 жыл бұрын
  • Мне нравится, что вы так стараетесь. Удачи вам

    @elisapumpkin2719@elisapumpkin27193 жыл бұрын
  • Шикарное видео. Озвучка, сшивка, само содержание - все на высшем уровне

    @katarinaw6437@katarinaw64373 жыл бұрын
  • 2:53 Сделай про него отдельный ролик, он один из моих самых любимых злодеев.

    @Vavaquestionnaire@Vavaquestionnaire3 жыл бұрын
    • про него надо вообще нужно отдельный мульт снять. особенно про эволюцию Омнидроида и убийство всех предыдущих супергероев.

      @vladvulcan@vladvulcan2 жыл бұрын
  • Такс, я не понял, где неприличный подтекст с Фиалкой на кухне?! Ты за кого своих подписчиков принимаешь?!

    @begemo_d556@begemo_d5563 жыл бұрын
    • Не поймёшь

      @ogxpanda@ogxpanda3 жыл бұрын
    • Эластика спрашивает у Фиалки: «что ты хочешь?» На что Шастик отвечает «Тони Райденжер» что типа «она хочет Тони райденжера» теперь понятно?

      @buddy1856@buddy18563 жыл бұрын
    • @@buddy1856 Ну блин. Если всё так просто, то почему он не сказал? Щас дети есть говорящие слова и куда вульгарней. Но хотя да. Это же hima-интелегентный. Если у него появятся ролики с матами. То все 225тыс точно будут удивлены. Да и ролик так забанить точно не смогут.

      @user-fe7qy4go1x@user-fe7qy4go1x3 жыл бұрын
    • @@buddy1856 Неа, там шутка не во фразе "что ты хочешь", а чуть дальше, во фразе после которой Фиалка кидается на Шастика. А он довольно завуалированно намекает, что Фиалка "съела бы рулетик Тони". Если ты понимаешь о чем я. ;)

      @daikon814@daikon8143 жыл бұрын
    • @@daikon814 а что за фраза?

      @lihka5896@lihka58963 жыл бұрын
  • Короткий но интересный и лаконичный выпуск лайк!

    @Woody_2018@Woody_20183 жыл бұрын
  • HIMA, я тебя поздравляю: Благодаря тебе у меня пробуждается интерес к просмотру мультфильмов в оригинале 🗿 То есть, я шарю в английском, однако мне лень изучать его при помощи просмотра мультиков или фильмов в оригинале. Теперь это, возможно, изменится.

    @user-cj1mq9fu3c@user-cj1mq9fu3c3 жыл бұрын
    • и как успехи?

      @user-ci9ul6lj4d@user-ci9ul6lj4d23 сағат бұрын
  • Обожаю эту рубрику! До жути забавно и познавательно) Thanks that you're here to help

    @juleswithoutvincente8333@juleswithoutvincente83333 жыл бұрын
  • Неожиданно приятный гость этой рубрики. Спасибо. Хотелось бы услышать по больше о Синдроме и его возможностях, ну и про вторую часть что нибудь

    @-Boomer-@-Boomer-3 жыл бұрын
  • Вообще всем, кто знает английский, советую посмотреть мульт в оригинале, его легко можно найти с оригинальной дорожкой. Конечно, локализация лишила нас нескольких крутых околовзрослых шутеек, и я думаю (при большом желании), можно было бы постараться и добавить шутки в дубляж. Но дело, скорее всего, было в липсинке. А вообще главным достоинством оригинального дубляжа считаю голос Джейсона Ли, озвучивающего Синдрома. Только из-за него пересмативаю мультфильм на инглише, честное слово. Моменты типа того, где он ловит всех четырёх супергероев, и выдаёт техасский акцент, интонации и передразнивание, голос нерда, когда он радуется, и прямо-таки зловещий тон, когда он понижает голос - on point.

    @polzzza@polzzza3 жыл бұрын
  • Хороший сделал ролик на эту тему!

    @Lixnit_Official@Lixnit_Official Жыл бұрын
  • Наконецто дождался ты уже говорил в стриме))

    @oscuromentor3461@oscuromentor34613 жыл бұрын
  • Так, стоп. КАКОЙ НЕПРИЛИЧНЫЙ КОНТЕКСТ В РАЗГОВОРЕ ЗА СТОЛОМ?!

    @user-fn8uh9kl2y@user-fn8uh9kl2y3 жыл бұрын
    • АЛЁ. Здесь всем интересно.

      @user-fe7qy4go1x@user-fe7qy4go1x3 жыл бұрын
    • Мама говорит эластике, что она хочет поесть. Брат отвечает, типо её парня

      @user-yy2nz7qv6q@user-yy2nz7qv6q3 жыл бұрын
    • Я до сих пор не поняла. Не я я знаю что они говорили. Но я не поняла именно, шутка в дословно переводе или не в дословном, типа в адаптации или в дословном переводе

      @gachawife5769@gachawife57693 жыл бұрын
  • Привет! Спасибо за твои видео, очень интересно! Недавно посмотрела мультфильм Королевские каникулы - про собаку по кличке Принц (в ру версии), а в оригинале и фильм, и кличка собаки - Trouble. Думаю, уже это лишило мульт изрядной доли юмора, но было бы интересно услышать и твое мнение об этом мульфильме и ляпах в нем)

    @irenbarsuk323@irenbarsuk3233 жыл бұрын
  • Лол, когда я мульт в детстве смотрел, бабка вместо "ласковый" ответила "ведь он стерилизован". Походу заменили это.

    @facepalmy@facepalmy3 жыл бұрын
  • 10:26 Можно было сказать: «я здесь только чтобы помогать»

    @lxght508@lxght5083 жыл бұрын
  • А будут ли "все ляпы русского дубляжа ледникового периода" ??? Можно этот комментарий попадёт в видео

    @polosatik.tv2@polosatik.tv23 жыл бұрын
  • Даты переделали на более короткие, и чтобы их было проще липсинкить с картинкой скорее всего

    @EmilBinkov@EmilBinkov3 жыл бұрын
  • Братишка, спасибо! Пошёл искать прон с суперсемейкой

    @bulkawithlouise4074@bulkawithlouise40743 жыл бұрын
  • 4:48 нет, тут точно также как и в оригинале, она не имеет в виду что не станет домохозяйкой, она говорит что её ГЕРОЙСКАЯ личность не будет ходить по магазинас, а в обычной она ходит

    @NoNameChek@NoNameChek2 жыл бұрын
  • Еще вещь которую никто не заметил ,в начале Бади говорит что знает все словечки мистера исключительного , в моменте где Боб случайно сломал дверь машины он говорит "Блеск" (brilliant) и в моменте где синдром случайно кинул его в реку он также говорит Блеск , что означает он до сих пор его главный поклонник.

    @acid7162@acid7162Ай бұрын
  • 4:42 самое интересное, что эластика говорила что она не домохозяйка, а чисто супер герой. А мистер исключительный что он бы хотел, отдохнуть от супергеройства. в итоге, было ровно наоборот НО во второй части, как раз эластика стала чисто супергероем, а исключительный остался дома, и был «отцом».

    @Red__phoenix@Red__phoenixКүн бұрын
  • Когда все детство смотрел с диска в одноголосом переводе: "что за Всевидящий??"

    @AndrianaHare@AndrianaHare3 жыл бұрын
  • Раньше у меня на диске была Суперсемейка в неофициальном дубляже. Там Мистера Исключительного перевели как "Мистер Неимоверный". Как по мне, это прозвище больше подходит

    @KONNI_Archer@KONNI_Archer3 жыл бұрын
  • Когда ты сказал про buddy, я вспомнил фразу welcome to the club buddy

    @user-xi5wy8vf9y@user-xi5wy8vf9y3 жыл бұрын
  • 5:26 Или В Других Переводах можно было сказать 'Я Так Не думаю"

    @TheOriginalSB@TheOriginalSB2 жыл бұрын
  • 6:12 даты разнятся, потому что так новые вымышленные даты никак не влияющие на сюжетку, влияют на движение губ героев.

    @user-gz5lm1cc6t@user-gz5lm1cc6t3 жыл бұрын
    • Губ, которых не видно, потому что это закадр?

      @waffleonquaffle@waffleonquaffle2 жыл бұрын
  • Ну вам повезло. Я смотрела Суперсемейку с одноголосым переводом. Это было тяжело. Зато Вайлет и Дэш остались собой

    @VGEvery@VGEvery3 жыл бұрын
    • Так это одноголосовая озвучка была, а я думал англо-русская. Как же я её обожаю, прям тащусь от неё, чем от дубляжа.

      @user-gv6nh6yr2b@user-gv6nh6yr2b3 жыл бұрын
  • *Жду когда выйдет "Душа" чтобы посмотреть обзор на неё от тебя)*

    @R1gel@R1gel3 жыл бұрын
  • Классный контент, классный канал, ещё бы классный микрофон, для такой аудитории уже пора

    @OREO-el5bp@OREO-el5bp3 жыл бұрын
  • крутой видос реально топ

    @nte0512@nte05123 жыл бұрын
  • Спасибо за видео

    @ironpin7949@ironpin79492 жыл бұрын
  • Очень жду про монстров против пришельцев, я уверен там контент точно есть.

    @zakuzyaka7501@zakuzyaka75013 жыл бұрын
  • У меня такое было с Семейкой Крудс:) Мне нравится мультфильм и я его тупо пересматривала и находила разные ляпы или не логичные моменты

    @user-io1ub7hw8d@user-io1ub7hw8d3 жыл бұрын
  • Спосибо тибе ноконеста я дождался

    @user-sj7zq9rs4j@user-sj7zq9rs4j3 жыл бұрын
    • я тожа даждальса этага видеа

      @dreamduty5400@dreamduty54003 жыл бұрын
  • "не ясно зачем, но как есть", когда меняют незначительные детали, объясняется, например, банальным липсингом, то есть необходимостью уложить речь на другом языке в оригинальные движения губ.

    @user-bu6kw1zq6g@user-bu6kw1zq6g2 жыл бұрын
  • Прикол с разницей интонаций происходит из-за того, что при дубляже оригинальный фильм актёрам посмотреть не дают))

    @evagruzdeva1237@evagruzdeva12372 жыл бұрын
  • Пожалуйста Hima, посмотри Семейка Грудс, если ты конечно его не видел. Как по мне, это один из лучших мультфильмов.

    @antonpotato6653@antonpotato66533 жыл бұрын
  • 6:30 как помне бильярд солиднее звучит чем боулинг 😅😅😅

    @user-pq6kg4yt9t@user-pq6kg4yt9t3 жыл бұрын
  • А я вроде смотрел в другой локализации. Там голоса другие были, а которая в ролике, это вроде новая.

    @redfield2307@redfield23073 жыл бұрын
    • Точно новая. Я несколько фраз помню наизусть, плюс, у эдны был другой голос.

      @facepalmy@facepalmy3 жыл бұрын
    • @@facepalmyБудем просить, чтобы на старую озвучку сделать "трудности перевода"?

      @redfield2307@redfield23073 жыл бұрын
  • оооо трек из альбома"шота с gaming " на epidemic sound верно? моё почтение

    @poezia_play@poezia_play2 жыл бұрын
  • Боже, сколько же раз я смотрела этот мультик... Очень люблю его!

    @Opechalena_@Opechalena_3 жыл бұрын
  • В детстве смотрела суперсемейку в переводе гоблина на диске. И как-то решила пересмотреть в дубляже и часто ловила себя на моментах "что-то тут не так", в основном на тех, что были в видео.

    @user-jf3yc1zk8g@user-jf3yc1zk8g10 ай бұрын
KZhead