рн#9. ОДЕТЬ - НАДЕТЬ. Как давно и почему их путают?

2024 ж. 20 Мам.
368 049 Рет қаралды

Поддержи канал монетой!
• Для зрителей из России - boosty.to/mikitkosynalexeev
• Не из России - / mikitkosynalexeev
РЕЧЕВОЙ НЮАНС: Все жемчужины русского тонкословия в одном ларце!
Аннотация:
Очень легко запомнить: надеваем что-то, одеваем кого-то. Надеть одежду, одеть надежду.
Нам не перестают твердить, что ни в коем случае нельзя путать эти два слова.
Тем не менее, почему же ещё у русских классиков середины XIX века мы встречаем: «одеть сюртук», «он одел сапоги»? Почему в некоторых русских говорах вообще нет и никогда не было слова «надеть»?
Давайте разбираться!
Содержание:
00:00 Вступление
00:42 История явления
08:26 Причины путаницы
18:06 Путаница «одеть/надеть» в других языках
19:43 Итоги
20:22 Заключение
Список литературы:
• Колесов В. В. Древняя Русь: наследие в слове (2000-2011) - disk.yandex.ru/d/SAKQj1lXlOF1-Q
• Фелицина В. П. По одёжке протягивай ножки (2009) - disk.yandex.ru/i/mrWEUIiIJ-x6LQ
Подпишись на другие наши ресурсы!
• Telegram основной - t.me/chtenye_tg
• VK - vk.com/chtenye_vk
• Instagram - / mikitko_syn_alexeev
• Telegram c фото - t.me/mikitko_syn_alexeev
• Сайт - mikitko.ru
Красавица из видео, Александра Berze - / sasha.berze

Пікірлер
  • *Добавления и исправления* 1.) 2:20 - да, *перенос в цитате* Лескова граничит со смертным грехом))) 2.) 12:57 - *я неверно поставил ударение в украинских словах «одягти», «надягти»* и др. на -ти. Правильно: «одягти́», «надягти́». 3.) *По поводу обилия шумов на фоне* : я неверно настроил камеру и на этом режиме снял всё видео. Также. наверное, контраст чёрного пиджака и белой рубашки тоже сыграл свою роль. Больше я так не делаю.

    @Mikitko@Mikitko3 жыл бұрын
    • ёу, Микитка, а самому-то, что предпочтительней? "одеть" слух не режет? ну, чисто субъективно. а со скидкой на омерзение к тлетворному прескриптивизму? =)) меня, вот, почти бесит. но научился мириться. малознакомых собеседников исправлять и вовсе считаю моветоном. дудь-то правило выучил, а манеры колхозные прибрать -- не подсказал никто, вестимо. канал -- бомба, btw

      @zloidooraque0@zloidooraque03 жыл бұрын
    • 02:55 - разве не кни́жищу? Добавлено: Посмотрел в словаре, что вероятно прав.

      @xwann@xwann3 жыл бұрын
    • Головной убор потому, что голову убирали, а куда её собственно убирали - под мышку?

      @alexandravdakumov321@alexandravdakumov3213 жыл бұрын
    • Полез в комментарии по поводу ударения писать, но, очевидно, запоздал.

      @Cepblunayk@Cepblunayk3 жыл бұрын
    • Украинский, кстати, с ударением на "и". УкраИнский.

      @Cepblunayk@Cepblunayk3 жыл бұрын
  • Есть старый анекдот. Председателя колхоза спросили: - Чем надои отличаются от удоев? - Надои всегда больше. Они получаются, если партия сказала: "НАДО!"

    @ovod1967@ovod19673 жыл бұрын
  • Главное - это не "не путать одеть и надеть", не "не одеваться как лошок", а быть вежливым и не упрекать других людей в таких спорных вопросах.

    @skalozubio@skalozubio3 жыл бұрын
  • В японском надеть на верхнюю часть тела - киру, на нижнюю - хаку, на голову - кабуру, на руки - хамеру, надеть шарф - маку, надеть галстук - симеру, надеть мелочи типа серёжек - суру. В итоге они переодически просто все убирают оставляя предмет одежды+делать

    @user-gr1jl3co1h@user-gr1jl3co1h5 жыл бұрын
    • Плюс: для очков или покрывать сверху чем-либо - какэру, в значении близком к прикреплять - цукэру, укутываться - матоу, для придания почтительности - мэсу. Наверняка и это не полный список. Плюс китаизмы вроде со:тяку.

      @Akela1101@Akela11014 жыл бұрын
    • Ну вы блин даёте! Тут одеть- надеть не каждый на голову натянет. Демоны.

      @rammar1757@rammar17574 жыл бұрын
    • @@rammar1757 Одежду - одеть или надеть. Обувь - обуть или набуть Наверное так.

      @user-nr6qs1rv6l@user-nr6qs1rv6l4 жыл бұрын
    • 😀👍

      @rammar1757@rammar17574 жыл бұрын
    • Шарф - замотать. Галстук - затянуть.

      @Miraihi@Miraihi4 жыл бұрын
  • А я сама говорю надеть одежду, но теперь перестала замечать, когда мои знакомые говорят одеть одежду. Пусть говорят, как привыкли. Раз уж Лев наш Толстой с этим не справился, куда уж мне. Шикарный выпуск, спасибо.

    @ludaluda8279@ludaluda8279 Жыл бұрын
    • Для меня одеть более логичное слово, нежели надеть. Вы ребёнку не скажете, иди Надевайся, вы говорите иди Одевайся, поэтому слово одеть прижилось, больше производных

      @bigboll1915@bigboll19153 ай бұрын
    • @@bigboll1915 "одевай-ся" буквально "одень себя". Конечно не скажешь. В видео все верно сказано. Логики здесь никакой нет и быть не может. Любые традиции противны логике, включая языковые. Для меня надеть куда "логичнее" звучит. Хотя логика тут не при чем, а только привычка, сформированная окружением и особенностями индивидуального восприятия.

      @kirill.leontovich@kirill.leontovich19 күн бұрын
  • Фантастика)))) когда старомосковское накладывается на приличный костюм, мой мозг выдаёт иллюзию "кажется, я смотрю блогера начала XX века; почему я пропустила новость о создании машины времени?"))))

    @marie_berestova@marie_berestova5 жыл бұрын
    • Но, например, Достоевскый - это ж совсем пиздец! :))

      @lyopschet7230@lyopschet72303 жыл бұрын
    • А еще старомодные гондонские усики

      @alexandersmagin4769@alexandersmagin47693 жыл бұрын
    • @@alexandersmagin4769 Как по мне, то усы должны быть именно такими, а стандарные усы без бороды - ужасны

      @user-wl7nz2ld6j@user-wl7nz2ld6j2 жыл бұрын
    • @@lyopschet7230 Да ну, батенька. Натурально вписывается с картинкой.

      @hunam3876@hunam38767 ай бұрын
    • ​@@lyopschet7230С Достоевским более-менее. Ассимилятивное смягчение проговаривается слишком нарочито. Формально он воспроизвел особенность речи, но как прилежный иностранец. Его речь не похожа на то, как звучат носители старомосковского произношения на записях

      @vladimironoprienko7177@vladimironoprienko71777 ай бұрын
  • Как говорится, на словах ты Лев Толстой, а на деле - Юра Дудь.

    @CapitanSuk@CapitanSuk5 жыл бұрын
    • Юра лепей

      @user-dr7mr6sb1x@user-dr7mr6sb1x5 жыл бұрын
    • Из дурачка Дудя делают какую-то фигуру. А он дудь и есть. Вдудь.

      @malgrime@malgrime4 жыл бұрын
    • @@ch_namen3714 он просто глупый. Я когда его интервью послушал один раз, остался в полнейшем недоумении, когда он начал спрашивать девушку на интервью про члены или чего-то подобное. Думал, ослышался. А это просто Дудь, маленький, глупый, не повзрослевший мальчик, которого разДУДли до масштабов явления. А там ничего нет.

      @malgrime@malgrime4 жыл бұрын
    • бля сколько специалистов

      @poohoff@poohoff4 жыл бұрын
    • ​@@malgrime возникают два вопроса: 1) зачем ты слушал интервью Насти Ивлеевой (для тех кто не знает, это звезда реалити-тиви и невеста поп-рэпера, более ничем не примечательна); 2) о чем, по твоему мнению, её следовало спрашивать?

      @KirillYudin@KirillYudin4 жыл бұрын
  • Привет, я носитель чешского языка. Одеть (obléknout/obléct) используется практически у любой одежды (Oblékl si kalhoty. - Одел штаны.). Надеть (navléknout/navléct) можно на русский перевести также как натянуть. Поэтому, фраза "Navlékl si kalhoty." будет для Чехов восприниматься как "Надел/натянул штаны." Глагол "vléct" буквально значит "тянуть, тащить". Это используется реже, и чётких правил нету. Одеть используется гораздо чаще. У обуви можно сказать и "одеть" и "надеть", но как и в русском желательно говорить "обуть" (obout). Также говорят "насадить ботинки" (nasadit boty). "Насадить" (nasadit) у головных уборов является более предпочтительным, но никто не осудит за "одеть" (obléknout/obléct). "Надеть" (navléknout/navléct) в данном контексте практически не используется. Также очень сильно распространено выражение "vzít si na sebe...sbj." (буквально "взять на себя...объект", сравнимо с английским "put on"). Это выражение касается всей одежды (напр. "Vzal si na sebe tričko." - "Взял/Надел на себя майку."). Жду ваших вопросов.

    @alexandrcervinsky9670@alexandrcervinsky96703 жыл бұрын
    • Вас не смущает что колготы у вас превратились в штаны?)

      @user-ou6oj8ww8v@user-ou6oj8ww8v Жыл бұрын
    • @@user-ou6oj8ww8v 1) "у вас", это у кого? 2) Почему это должно смущать? 3) Слово "штаны" тюркского происхождения, ничего не "превращалось".

      @alexandrcervinsky9670@alexandrcervinsky9670 Жыл бұрын
    • @@alexandrcervinsky9670 1. у Чехов 2. Штаны у тюрков - это штаны? 3. А как по чешски будут колготки? 4. В польском красота будет urodu. А овощи будут фрукты. А фрукты - это овощи. Тоже ничего не превращалось - менялось?)

      @user-ou6oj8ww8v@user-ou6oj8ww8v Жыл бұрын
    • @@user-ou6oj8ww8v CZ - RUS Kalhoty = штаны, брюки Punčocháče = колготки Слово "колготки" попало в русский из чешского, так как когда их привезли впервые (из Чехословакии в СССР), то они назывались "punčocháčové kalhoty" (дословно "чулковые штаны"). В итоге первое слово отпало а второе немного видоизменилось. Что касается польского, вы привели примеры, когда поменялся смысл слов (значение), но не корень слова (корень слова "штаны" всё же не славянский). Просто Русские взаимодействовали с Тюрками больше, вот и очередное слово прижилось.

      @alexandrcervinsky9670@alexandrcervinsky9670 Жыл бұрын
    • @@alexandrcervinsky9670 Влечение к чему-то, получается, от славянского "тянуть". Интересно, спасибо.

      @Ushkins@Ushkins Жыл бұрын
  • Меня больше всего поражает, как вы ухитрились просмотреть столько давно забытых советских фильмов на предмет разных языковых явлений. Тоже люблю посмотреть старое советское кино, которое не показывают по телевизору, но вы его будто всё видели.

    @Stripdancer100@Stripdancer1004 жыл бұрын
    • Да и не просто видел. А увидел то, что другим невдомёк!

      @viktorartemiev6147@viktorartemiev6147 Жыл бұрын
    • Есть транскрипции с таймкодами. По ним можно искать.

      @RustedCroaker@RustedCroaker Жыл бұрын
    • В институте наверно приходилось смотреть, запомнил/записал.

      @hunam3876@hunam38767 ай бұрын
  • Интересный факт: Виктор Цой в первой записи песни "Прохожий" на альбоме "Это не любовь" употребляет именно "одел очки", а некоторые время спустя в новой записи в альбоме "Группа крови" - "надел очки"

    @kuDriavyy@kuDriavyy2 жыл бұрын
  • "Let's find out!"Mikitko Vikernes

    @whiteguyfromd@whiteguyfromd5 жыл бұрын
    • Тоже про Варга и его фразочку вспомнил

      @user-kc1bd2wb6n@user-kc1bd2wb6n5 жыл бұрын
    • а я-то думаю, кого он мне напоминает

      @yanstein8464@yanstein84645 жыл бұрын
  • *ОБЪЯВЛЕНИЕ* Друзья, мне нужен перерыв. В моей жизни, кроме канала, происходит много чего любопытного. Сейчас я попросту не успеваю заниматься всем. Да и вы вряд ли хотите, чтобы качество роликов снижалось. Потому следующее видео я выложу только в четверг, *6* *декабря* *2018* . Возможно, до начала декабря мы проведём ещё один стрим с Маргиналом о языковой политике разных стран, а также сделаем совместный ролик с Арсением Клиничевым (канал _"Энциклоп"_ ), который выйдет на его канале. И о том, и о другом я сделаю анонсы отдельными видео.

    @Mikitko@Mikitko5 жыл бұрын
    • Daniel Berdassov пока нет))

      @Mikitko@Mikitko5 жыл бұрын
    • Микитко,тему "Происхождение и история слов Русь и Россия" логично расширить до "Происхождение и история слов Русь и Россия, русский язык,русские". И дополнительную тему предложу - тему,к которой имеется большой интерес в Беларуси и Литве ,много споров по этой теме,а именно - имена великих князей литовских: можно ли в Гедемине(Гедемунде,Гедмунде,Едмантии) разглядеть Эдмунда(Эдмона)? Ольгерд - это немецкое "сильное(или благородное) копье" или это литовское alga girdas(известный вознаграждением) в версии литовского историка Томаса Баранаускаса. В целом, перевод имен литовских князей в версии Томаса Баранаускаса(это единственная системная версия перевода на сегодняшний день) насколько научен? И могут ли имена этих князей (Мендольф, Витольд, Гедемин, Ольгерд) иметь германское происхождение(из германских языков) или славянское? Происхождение имени Радзивилл? В корне Ягайло может быть слово "гоити"("ой ты гой еси, добры молодец")? Надеюсь,тема вас заинтересует.

      @user-qy4lq2ge8d@user-qy4lq2ge8d5 жыл бұрын
    • геннадий 111 , да я так и планировал расширить свой выпуск хм... ну для видео это очень узкая тема, для моего канала. Более того, я сам пока что (увы) поверхностно знаком с литовским языком, с литовской историей и прч. и потому смотрю на эти выкладки как баран на ворота. Я ничего конкретно об этом не знаю, так что ответ традиционный: смотрите в этимологический словарь, скорее всего о происхождении этих слов уже везде всё написано. Но мне стала немного интересна тема с Белоруссией и литвинами. Не с националистами современными, а вот именно с историей именно этого понятия. Но тут я тоже пока что профан.

      @Mikitko@Mikitko5 жыл бұрын
    • Микитко, тема имен великих князей литовских совсем не маленькая,вы,видимо, этой темой просто никогда не интересовались. Ну тогда вопрос к вам в частном порядке, как к лингвисту - имя Гедемин могло ли быть образовано следующим способом: Эдмунд - Эдмон - (Э)ЕдИман(с восточнославянским полногласием) - Гедиман(приставное "г" как история-гiсторыя) - Гедимин? Здесь вопрос - есть ли какое-то правило,по которому при заимствовании имя ГедиМАН могло трансформироваться в ГедиМИН, то есть -МАН на -МИН измениться?

      @user-qy4lq2ge8d@user-qy4lq2ge8d5 жыл бұрын
    • Нет, это невероятно. 1.) Эдмунд > Эдмон - откуда тут французское посредство? 2.) Эдмон > Эдиман. Во-первых, здесь нет ничего и близкого к полногласию. Во-вторых, почему именно восточнославянское оно должно быть, а не западнославянское? В-третьих, это не праславянский язык, здесь переход ударного(как бы долгого) ō > ā уже не происходит. Краткое же О и должно остаться О. А если бы "Эдмон" всё же попало в праслав, был бы Емон, переход dm > m (как в слове ēdmь > *ēmь > ем). Откула здесь И, неясно. Можно нафантазировать про Ь, про открытый слог - но это слишком изысканное объяснение. 3.) Эдиман > Гедиман - начальное Г возникает только тогда, когда это исконно греческо-латинское слово с начальным h/греческим густым придыханием. В слове "Edmund" начальной согласной вообще нет, в слове "Гедимин" (Gediminas) начальное G. Указанного вами правила нет. Германские заимствования на -ман у нас и остаются с концовкой -ман.

      @Mikitko@Mikitko5 жыл бұрын
  • Ролик шикарен! И подборка рок-музыкантов...👍

    @user-jc3zg9rr4v@user-jc3zg9rr4v5 жыл бұрын
    • Да, я оценил музыкальную подборку

      @kostyacheblakov@kostyacheblakov4 жыл бұрын
    • Можете написать названия групп?

      @user-ux6tt5hc2f@user-ux6tt5hc2f4 жыл бұрын
    • @@user-ux6tt5hc2f У Микитки в ролике они указаны вместе с названиями песен.

      @user-jc3zg9rr4v@user-jc3zg9rr4v4 жыл бұрын
    • Причём в конце оч похоже на Летова

      @Julia_my_dear@Julia_my_dear3 жыл бұрын
  • Никита Алексеевич, Вы в своей борьбе с граммар нацци прекрасны, как, впрочем, и всегда. Особенно в своей специальной области и около нее.

    @comNartheus@comNartheus5 жыл бұрын
    • Кто такие граммар нацци?

      @kostyacheblakov@kostyacheblakov4 жыл бұрын
    • @@kostyacheblakov разновидности граммар пиццы.

      @ddsferd1628@ddsferd16284 жыл бұрын
    • @@ddsferd1628 Хочу граммарнатсы

      @sh0dan991@sh0dan9913 жыл бұрын
    • @@sh0dan991 я хачю граммарпитсы.

      @user-vp6jd4qy2d@user-vp6jd4qy2d3 жыл бұрын
    • у тебя логика и логистика одно и то же?

      @kakolykia@kakolykia3 жыл бұрын
  • Конечно, одеваю всё) Обожаю это оканье - "Одеть", "Обратить", "Оказать", "Обойти", "Оплатить" и конечно "Обожать". "О" - чарующий круг.

    @magenta_tiger@magenta_tiger3 жыл бұрын
    • По факту еще и "аканье". Ведь во всех этих слова букву "о", мы читаем как "а".

      @skalozubio@skalozubio3 жыл бұрын
    • @@skalozubio я читаю как "о", и букву "а" там никогда в жизни не скажу. Привет из Нижегородской области

      @jacksAndrey@jacksAndrey2 жыл бұрын
    • для меня произношение безударной О, как О звучит прямо максимально по-деревенски, слух режет

      @chelovek-jpeg@chelovek-jpeg2 жыл бұрын
    • ОбОжаю ОбОжраться и ОбОсраться!

      @sandsgerman7904@sandsgerman7904 Жыл бұрын
    • Однажды отец Онуфрий, обходя окресности Онежского озера, обнаружил обнажённую Ольгу. - Отдайся,Ольга. Озолочу, обмотаю ожерельями. - Отойди, окоянный, обоссу.

      @user-dw5pz9mb8w@user-dw5pz9mb8w Жыл бұрын
  • In Bosnian we have similar common mistakes. Lot of people use same verb obući for both shoes and for clothing. General noun for shoes in Bosnian is obuća (we have a lot of nouns for types of shoes, cipele, čizme, sandale etc) and general noun for clothing is odjeća. Verbs derivated fro obuća and odjeća should be obući (to put shoes on) and odjenuti (to put clothing on). But these days it is very rare to hear sentence like "Ja sam odjenuo lijep kaput" (I put nice coat on) most of the people use sentence (Ja sam obukao lijep kaput).Actually we use shorter form without explicit subject (Odjeno sam kaput or Obukao sam kaput)

    @tangocash342@tangocash3423 жыл бұрын
    • Cognate languages - similar phenomena (I wouldn't call it a mistake).

      @psn9086@psn90863 жыл бұрын
    • @@user-lk7nd2ot4g в боснийском глагол типа "оденуть" уступает место чему-то вроде "обуть" в некоторых употреблениях, то есть "обувной" глагол распространяется на одежду

      @coverision@coverision3 жыл бұрын
    • Is Bosnian the same language as Serbo-Croatian?

      @oxanalobachevskaya2242@oxanalobachevskaya22423 жыл бұрын
    • ​@@oxanalobachevskaya2242 Боснийцы (босняки) - это те же сербы и хорваты, только мусульмане.

      @apexstone7@apexstone73 жыл бұрын
    • кароче они обувают одежду)

      @chelovek-jpeg@chelovek-jpeg2 жыл бұрын
  • Кстати, в вервом варианте записи, Цой пел "я одел свои очки", но через два года - "исправился"

    @tyemich8820@tyemich88204 жыл бұрын
    • переобулся или... ПЕРЕНАБУЛСЯ

      @I.m_a_church@I.m_a_church10 ай бұрын
  • Я всю жизнь одеваюсь. Вот уже 67 лет и чувствую себя хорошо

    @user-oz5zc3sn3y@user-oz5zc3sn3y5 ай бұрын
  • 2:20 перенос в цитате Лескова граничит со смертным грехом.

    @Gresyr@Gresyr4 жыл бұрын
    • Год прошёл - вы первый, кто заметил и написал это!

      @Mikitko@Mikitko4 жыл бұрын
    • @@Mikitko остальные вежливо молчали :3

      @n.k.63@n.k.634 жыл бұрын
    • То есть произношение ГорЪкий никого не смутил)))

      @user-fy5nv5cb6m@user-fy5nv5cb6m4 жыл бұрын
    • Сегодня видел ролик впервые, но сразу бросилось в глаза.

      @mikhailsafronov@mikhailsafronov4 жыл бұрын
    • @@user-fy5nv5cb6m kzhead.info/sun/rL1wqrymaXiLZp8/bejne.html

      @user-nb2ds2xt6h@user-nb2ds2xt6h4 жыл бұрын
  • В чешском языке есть ещё разговорное слово nandat si в значении что-то нацепить на себя (например линзы) или надеть. В интернете об этом маловато информации, но в повседневной речи это реально можно услышать. Надеюсь, полезное дополнение :) Спасибо за видео, очень интересно и познавательно! p.s. без возвратной частицы si глагол nandat употребляется скорее в начении куда-то что-то наложить, натолкать, нанести и даже набить морду :) Глагол sundat идёт в основном со значением "снять одежду\обувь".

    @alenasuvorova1340@alenasuvorova13405 жыл бұрын
  • Я тоже когда-то составлял подборку из "одеть" у литераторов. Вот что я наискал: Матросик разделся догола, одел пробковый пояс и обвязался концом (К. Станюкович) Я сижу больше дома, а если и выйдешь в гости к какому купцу, так для них одеваешь обыкновенно черный платок и белую рубашку (И. Аксаков) И грустно, грустно посмотрел / Он на родимую дорогу; / Вздохнув, суму свою одел / И тихо помолился богу! (А. Тимофеев) Что ж? Царский пурпур одевая / И тряпки ветхие скидая, / О них вздохнул он тяжело (А. Майков) Крестьянскую дерюгу вместо платья / Одев и сняв преступно башмаки... (А. Боровиковский) Одевай шапку! Едем! (А. Чехов) Кинулась я к себе во флигель, чтобы как можно лучше к нему одеться, изумрудные серьги надела и тащу со стены из-под простыни самое любимое его голубое маревое платье с кружевом, лиф без горлышка... Спешу, одеваю, а сзади спинка не сходится... (Н. Лесков) Ты, Харитинушка, барежево платье одень, а ты, Серафимушка, шелковое, канаусовое, которое тебе отец из Ирбитской ярманки привез (Д. Мамин-Сибиряк) Не заботьтесь о том, что есть и пить будете, ни о теле вашем не заботьтесь, что оденете. (Л. Толстой) Ты кольцо из рук моих, забава, / Вместо обручального одень. (П. Васильев) Они так говорят, отец: "Вот мы пойдем на небо и снова оденем белые одежды, а как же те, которые останутся? Если идти, так уж всем, а одни мы не пойдем". (Л. Андреев) И веришь ли? Меня заставили одеть / Вот эти незабудки (В. Хлебников) Сытый и простой обед оденет личину роскошного пира (В. Хлебников) Подштанники я не одену, пусть он успокоится! (М. Булгаков) Да ты полушубок скорей одевай, а то простынешь, и копыта на сторону! (М. Шолохов) Одеваю шляпу и галстук сиреневый (Саша Чёрный) И нехотя месяц всплывает / Над ширью покосов и нив, / И ряски свои одевают / Ряды придорожные ив (С. Клычков) Женился - одел фрак, потом - халат... (М. Горький) Тонкий человек снял свои очки, подышал на них, вытер носовым платком, одел опять на нос и сказал старушке: (Д. Хармс) А папа сидел в столовой до утра и орал, пока не взял папку с делами, одел белую фуражку и скромно пошел на службу. (Д. Хармс) Одену крест серебряный на грудь, / Перекрещусь, и тихо тронусь в путь. (М. Цветаева) Она надела косынку с черными тиснеными цветами, косынку, которую одевают в синагогу на судный день и на Рош-Гашоно. (И. Бабель) С тою же быстротой, следствием большой нервности и физической силы, Гимнаст, отбросив пустой револьвер, одел тяжелую мягкую кольчугу, шлем, опустил забрало и немного замешкался. (А. Грин) Мальчик сонно зевал, нехотя одевая брюки и мысленно проклиная Биркина со всеми его родичами. (А. Грин) И я скажу тебе: "Оденем / Оленям на рога цветы" (Б. Ахмадулина) - Снимай кофту, - велел он. - Быстро! Давай ее сюда. Одевай свою!.. (В. Шукшин) Снял с офицера бинок, себе на шею одел: ваше приказание выполнил, товарищ политрук. (В. Гроссман) Дождусь я ль лучших дней, и новый плащ одену, / Чтоб пред топой проплыть, как поздний лист кружа? (Б. Окуджава) Взамен того - грубая-прегрубая майка, остьями колет бока, это нормально. И чёрная курточка, тюремно-богаделенная, по охотке не купишь. Но поверх костюм, настоящий, там хороший-нехороший, я в них никогда не разбирался, и полуботинки (без шнурков) - так наверно, так теперь одевают? (А. Солженицын) Павел Васильевич, по случаю праздника, одел парадную тужурку с многочисленными орденами. (А. Городницкий)

    @HelmutNevermore@HelmutNevermore5 жыл бұрын
    • монументально! )) а про "Надеть?"

      @vladimirmelnikov2542@vladimirmelnikov25424 жыл бұрын
    • @@vladimirmelnikov2542 А про "Надеть", это к москвачам, они в этом разбираются, считают, что только они на настоящем русском разговаривают, а остальная часть страны - безграмотные дикари, вместе с перечисленными выше писателями.

      @user-nr6qs1rv6l@user-nr6qs1rv6l4 жыл бұрын
    • @@user-nr6qs1rv6l а разве есть писатели не из Москвы? ;)

      @vladimirmelnikov2542@vladimirmelnikov25424 жыл бұрын
    • @@vladimirmelnikov2542 Есть. И таких много.

      @Rexsinger@Rexsinger4 жыл бұрын
    • @@user-nr6qs1rv6l ... Писатель это авторский текст, он не обязательно должен быть литературно грамотным, правильным. А вот нам грешным обывателям требуется, всё-таки, говорить правильно. Одевая ребёнка утром в школу не забыть надеть на него ботинки и шапку, Норма надеть что-то на (кого-то, что-то), одеть кого-то во что-то (куда-то). Разве так сложно?!.. Норма есть норма - она костяк языка.

      @torjimon@torjimon3 жыл бұрын
  • в сербском на все случаи жизни - один глагол: obući (obući lutku - одеть куклу, obući cipele - обуть ботинки, obući jaknu - надеть куртку)

    @natrixgreen@natrixgreen4 жыл бұрын
  • Всегда использовал эти слова равнозначно и в моей местности никто особо не парился по этому поводу за 30 лет жизни, просто иногда возникало желание знать как всё-таки правильно.

    @KainKorvinus@KainKorvinus3 жыл бұрын
  • Ценнейший канал и информация! Благодарю!) Продолжаю образовываться!

    @sergeigutko8447@sergeigutko84472 жыл бұрын
  • Только я разницу узнал и стал приучаться правильно говорить, а тут этот ролик. Спасибо.

    @MikeBCh@MikeBCh4 ай бұрын
  • Благодарю за видео ! И содержание, и форма прекрасны!

    @eleonorasandulenko34@eleonorasandulenko343 жыл бұрын
  • Witam. Ma Pan bardzo interesyjące wykłady. Bardzo dziękuję.

    @kajetanbedryczko5432@kajetanbedryczko54325 жыл бұрын
  • Микитко, ты молодец! Ты стал мастером языковедом! Благодарю тебя.

    @davidg.5292@davidg.5292 Жыл бұрын
  • спасибо! 💋 меня замучили, если честно, этим надеть. не привыкла к нему вообще. теперь перестану мучиться.))

    @user-cj3wk1fr1z@user-cj3wk1fr1z2 жыл бұрын
  • Какой позитивный канал!!!!) Весело и очень интересно!)

    @alinamalikh6262@alinamalikh62625 жыл бұрын
  • Очень любопытно! У нас в шведском есть plural tantum (слово, употребляемое исключительно в множественном числе) kläder, что значит "одежда" (ср. нем. Kleidung и Kleider). Образовано от того же корня есть слово att klä и att ta på sig (досл. "брать на себя"), примерно "одеваться" и "надевать", но не всё так просто! И тот, и другой вариант испольуется с одеждой, как синонимы, но с разными приставками. Разные нюансы. Я бы сказал, что одно обозначает многократное действие, а другое - однократное. "Он надел две куртки" - "Han tog på sig två jackor" (опять "брал/взял на себя"), а вот "Он надевает куртки" - "Han klär sig i jackor" (приставка i значит "в"). Второй вариант намного реже используется, чем первый. Почему? Неизвестно, но я воспринимаю второй вариант как более формальный. В быту такое часто перефразируется: Han /brukar ta på sig/ jackor - Он /обычно надевает/ куртки. (bruka - это вспомогательный глагол.) В разговорном шведском языке глагол att klä обычно значит, что одежда хорошо смотрится на человеке. "Jackan klär mig verkligen!" (досл. "Куртка надевает меня!") значит, что определённая куртка подходит и очень хорошо смотрится. Спасибо огромное за такой качественный контент!

    @robertandersson1128@robertandersson11284 жыл бұрын
    • В -советской России- Швеции не ты надеваешь куртку -- куртка надевает тебя!

      @nikelsad@nikelsad4 жыл бұрын
    • jag lär mig svenska! Mycket bra!

      @denizsincar29@denizsincar29 Жыл бұрын
    • Ta på seg - это скорей про что-то конкретное, можно "взять" на себя шапку, ответственность, лишний вес, обиду.

      @marina_teyder@marina_teyder Жыл бұрын
  • как же приятно смотреть Ваш канал! Интересно + глаз отдыхает👍

    @user-pg9dn5tj3y@user-pg9dn5tj3y Жыл бұрын
  • И как я такой выпуск пропустила...шедевральный док.фильм! Благодарю 🤗

    @olgatepper5894@olgatepper58944 жыл бұрын
  • Спасибо, это очень круто! Накец-то интересная подача информации 👍

    @GorpinLevi@GorpinLevi3 жыл бұрын
  • Спорили с друзьями о словах. Послушал я ихние аргументы за правильность, одел очки, включил Микитку и давай слушать евойные здравые рассуждения! Вылаживай ролики почаще, Микитка!

    @nofate_@nofate_ Жыл бұрын
    • АХАХАХАХАХАХХА

      @ozvuchkibilla@ozvuchkibilla Жыл бұрын
  • Прекрасное видео, спасибо! Постоянно спотыкаюсь об эти слова в разговоре.

    @Virtual_Plaza@Virtual_Plaza4 жыл бұрын
  • ЕЕЕЕ ОНА ВЕРНУЛАСЬ!

    @user-pw4zz6jd1u@user-pw4zz6jd1u5 жыл бұрын
  • Респект! Хоть кто-то подробно подошёл к этому вопросу. Достало уже это мракобесие о том, что одевать можно только кого-то но не себя. Хотя это вообще не из чего не следует.

    @qwallitet@qwallitet2 жыл бұрын
    • проорало ещё одно тупое безграмотное быдло. НИ из чего не следует. В твоём случае.... да похуй. Респектуй дальше, клоун.

      @user-yb7zk8in6l@user-yb7zk8in6l Жыл бұрын
    • @@user-yb7zk8in6l Вы хотели что-то аргументированно возразить, но у вас не получилось и в порыве бессильной злобы вы решили слиться, опустившись до оскорблений?)

      @qwallitet@qwallitet Жыл бұрын
    • всм "не себя"? все и сами одеваются и других одевают.

      @Achmd@Achmd Жыл бұрын
    • @@Achmd Я лично в правилах русского языка не видел запрета одевать себя, да и классики наши употребляли данный глагол по отношению к одевающемуся (не надевающемуся) без каких-либо проблем. Грубо говоря, все это понты в нелепой попытке объявить кого-либо безграмотным.

      @qwallitet@qwallitet Жыл бұрын
    • @@qwallitet пока что ты пишешь дичь какую-то. В слове "одевающемуся" и нет никаких ошибок. Одевающийся - человек, который одевается. Надевающийся - предмет, который надевается на что-то. Или ты в отношении колпачка говоришь "одевающийся"? Если так, то это нездоровая фигня.

      @Achmd@Achmd Жыл бұрын
  • Какой хороший выпуск! Спасибо тебе, низкий поклон, сын Алексеев!

    @themegajediOBVM@themegajediOBVM4 жыл бұрын
  • Я в полнейшем восторге!!! Спасибо. ⚘️

    @user-rr7ul7pz8m@user-rr7ul7pz8m Жыл бұрын
  • фигассе, какая огромная работа проделана...спасибо, ничего не запомнил, но очень интересно!

    @user-fm1rh3ht4v@user-fm1rh3ht4v Жыл бұрын
  • Я на слух не воспринимаю разницу одеть / надеть . Для меня и значение слов одно и то же. Но все равно я не скажу "надень детей" дорогая. Но легко перепутаю, одеть штаны или надеть штаны.

    @Sketlaver@Sketlaver4 жыл бұрын
    • Посути что о-дел, на-дел. процессы похожие, разве что надевать это как бы задруненный процесс иногда описывают как с обувью, вот это и чувствуется, для меня лично что надел отлично описать когда вещь одели на конечность и тело как шапку накинули или натянули. То есть надеть придается окраски процессу. Одевать - это просто

      @discoboy8169@discoboy81692 жыл бұрын
    • А раздеть / снять? Не чувствуете разницы?

      @user-he4zc7pu8g@user-he4zc7pu8g2 жыл бұрын
    • @@discoboy8169 по сути - это высосанная из пальца проблема ебанутых перфекционистов ;)

      @user-yl7vl3om7d@user-yl7vl3om7d2 жыл бұрын
    • @@user-yl7vl3om7d, перфекционисты двигают вперед науку и культуру, а не-перфекционисты ковыряют в носу (то есть им всё пофиг) или ковыряются в навозе (то есть им не до изысков) ;)

      @Dobry_den_vsem@Dobry_den_vsem2 жыл бұрын
    • Да, хороший способ вам подсказали - выбирать нужное слово (точнее, нужную приставку) с помощью антонимов. Но я знаю еще более простой способ: ВСЕГДА говорить НА. В тех редких случаях, когда требуется употребить О, вы автоматически его употребите. То есть вы никогда не скажете:" Скорее надевай Петю, мы опаздываем!"; или "В багрец и золото надетые леса"; или "с утра пораньше я уже надет". То есть там, где требуется О, оно само выскочит. А во всех остальных случаях (их на порядок больше) смело говорите НА.

      @Dobry_den_vsem@Dobry_den_vsem2 жыл бұрын
  • Отдельное спасибо за вставку подборки текстов рок-музыкантов! Некоторые из этих имён помнит сейчас слишком мало людей среднего возраста.

    @Eugen2n@Eugen2n3 жыл бұрын
  • Так приятно Вас слушать! Спасибо.

    @user-ph3ly2lz3i@user-ph3ly2lz3i Жыл бұрын
  • не останавливайся никогда

    @pouritenne8996@pouritenne89965 жыл бұрын
  • Как приятно видеть Веню Д'ркина на вашем прекрасном канале.

    @armenifedor@armenifedor3 жыл бұрын
    • И Вас на этом :)

      @olgazelenkova2712@olgazelenkova27123 жыл бұрын
  • Произношение юсов в нос и закрытое, /ê/, ятя - это просто упоительно, спасибо огромное за ваш труд по популяризации науки!

    @Stabilitor@Stabilitor4 жыл бұрын
  • Господи, в каждом твоём видэороликъе есть такой остроумный момент, когда я расплываюсь в улыбке по стулу! В этом, это была таки логъэ~ыстика ) 10:07

    @Dante_Tim@Dante_Tim5 жыл бұрын
  • Обидно, что познавательный контент набирает мало просмотров. 😢

    @darksinger1619@darksinger16195 жыл бұрын
    • и уж тем более в такой прелюбопытной манере!

      @siregne4343@siregne43434 жыл бұрын
    • Не всё ли вам равно, сколько просмотров? Количество просмотров не должно мешать вам смотреть.

      @ervinalden@ervinalden4 жыл бұрын
    • ему надо больше девушек в кадре и люди потянутся :)

      @denisalalykin6125@denisalalykin61254 жыл бұрын
    • не в обиду автору - понимаю, что кому-то может нравится. но это полная скука, зачем оно попало ко мне в рекомендации - к русскому языку(как к предмету изучения) со школы ненависть

      @slimnet04@slimnet043 жыл бұрын
    • @@slimnet04 Для чего вы это нам говорите?))

      @ervinalden@ervinalden3 жыл бұрын
  • у меня проблема с одеть-надеть связана с тем, что я для проверки вспоминаю правило про Надежду..., но начинаю представлять, как я надеваю Надежду, и тогда все окончательно запутывается.

    @ulovil@ulovil5 жыл бұрын
    • Режет слух ударение с українськими примерами

      @makarchuktetyana1510@makarchuktetyana15104 жыл бұрын
    • прежде чем надеть Надежду не забыть надеть гондон)

      @coo1day@coo1day4 жыл бұрын
    • Надо раздевать Надежду, тогда всё и наладиться.

      @alexqwert777@alexqwert7774 жыл бұрын
    • Достаточно "примерить" к слову возвоатную частицу -ся, и всё становится понятно: если "одеться" и "одеваться" звучит приемлемо, то в случае с "на-" - уже не очень..))

      @AndrjeiK@AndrjeiK4 жыл бұрын
    • @@alexqwert777 ... Что сделает? НаладиТСя - без мягкого знака...

      @torjimon@torjimon3 жыл бұрын
  • Как все грамотно изложено. Спасибо!

    @veronika9398@veronika9398 Жыл бұрын
  • Потрясающе интересно. Спасибо от души.

    @user-pc3wb5fv6m@user-pc3wb5fv6m5 жыл бұрын
  • очередное спасибо за труды твои Мыкытко! "Живой язык живет по своим законам!"

    @discoboy8169@discoboy81694 жыл бұрын
    • Aaaaaaaaa мля, я Арууууууууууу. Я тоже его имя Мыкытко читаю!!! Натурально как то звучит.... 🤣🤣😂😂🤣🤣😂😂

      @hunam3876@hunam38767 ай бұрын
  • Браво! Очень ценю Ваш юмор. И сотреть на Вас приятно

    @user-oz5zc3sn3y@user-oz5zc3sn3y5 ай бұрын
  • Проще всего запомнить "Надеть Надежду. Надежда наделась". Так сказать можно но смысл будет своеобразный :-)

    @poe12@poe123 жыл бұрын
  • Хорошо, хоть с Обуть-Набуть проблем никаких нет.

    @Lucio11a@Lucio11a5 жыл бұрын
    • Сделаем!

      @MECHANISMUS@MECHANISMUS4 жыл бұрын
    • У меня сестра старшая говорит чтобы я разобувался в доме.))

      @user-hv8id1iz9y@user-hv8id1iz9y4 жыл бұрын
    • обуть ноги, набуть сапОги:)

      @dupppie@dupppie4 жыл бұрын
    • Почему же нет? А как же Кирилл Набутов?

      @---1521@---15214 жыл бұрын
    • @@user-hv8id1iz9y ... Сестрица говорит неправильно. Её вполне можно и нужно научить, как правильно. Выйдет замуж - будет позорить мужа на людях...

      @torjimon@torjimon3 жыл бұрын
  • Изучаю сейчас испанский (который el castellano), так вот: есть глаголы vestir(se) и poner(se). Про второй можно сказать, что он у испанцев универсальный друг на все случаи жизни: значения от "поставить что-то куда-то" до "включить что-то" до, собственно, значения "что-то на себя/кого-то другого надеть" (за возвратность глагола отвечает se). Соотносится он первоочередно с глаголом "надеть", и "надеть что-то на кого-то", поскольку употребляется в этом смысле только с предметом: poner la ropa, ponerse la camiseta и так далее. Без дополнения он особо нагрузки не несет. Vestir - это глагол в значении "одевать кого-то": vestir los hijos, me viste и так далее. Испанцы "vestir" и "poner" благополучно путают :)))) С другой стороны, vestir переводят еще и как "носить одежду", то есть по сути правы все. PERO ESO NO ES TODO: есть еще и глагол llevar, который тоже переводится как "носить" (но более общо: это так же "носить очки" и "носить бороду"). Такие дела.

    @user-wn7lx9wl2m@user-wn7lx9wl2m4 жыл бұрын
  • Для меня надеть-это что-то натянуть, например надень носки, надень колготы. В остальных случаях Одень. Вы не скажете, иди НАдевайся, вы скажете, иди Одевайся. Поэтому слово одеть, более логичное и правильное.

    @bigboll1915@bigboll19153 ай бұрын
  • головной убор. никогда не задумывался. какие же интересные у тебя видео!

    @vladthemagnificent9052@vladthemagnificent90525 жыл бұрын
  • "Напившись чаю и напевшись вдосталь, мастера надевают пиджаки, снова их снимают и снова надевают. " Ильф и Петров "На купоросном Фронте" 1935 год

    @mosherothmistrovsky2290@mosherothmistrovsky22902 жыл бұрын
  • И как теперь с этим жить? Фрагмент с Юрием про "одеть" показал меня со стороны. Громадный объем работы вы проделываете. Интересно.

    @LaraDiktor@LaraDiktor4 жыл бұрын
    • А никак. По сути все это - чушь. Суета. Попытка найти смысл там, где его нет. Короче, говорите так, как вам нравится. Главное, чтобы вас понимали.

      @justaman1090@justaman10904 жыл бұрын
    • @@justaman1090 согласна с вами. текст не передает иронию. со стороны увидела себя и поняла, насколько это смешно выглядит. проще надо быть, особенно там, где это не важно

      @LaraDiktor@LaraDiktor4 жыл бұрын
    • @@LaraDiktor "там, где это не важно". Это не страшно. Страшно, когда люди говорят "это последний раз.. ой, тьфу-тьфу.. крайний раз!" Вот от них действительно корёжит. Псевдоверующие грамотеи.

      @Achmd@Achmd4 жыл бұрын
    • ну да, "правила" языка это же не константы вроде гравитационной постоянной или скорости света, до тех пор пока тебя понимают, говори как тебе нравится.

      @user-qh9wo9ls5s@user-qh9wo9ls5s3 жыл бұрын
    • @@Achmd суеверньіе язьічники

      @yevheniia___@yevheniia___ Жыл бұрын
  • Одел куртку , надел сапоги и пошел на улицу ! Как то оба слова использовал всегда ! И не задумывался когда и где употреблял то или иное ! После этого видео думаю как минимум на вечер вы мне мозг сломали ибо теперь буду вспоминать, где и как я использую эти слова !

    @_Sergey.S.@_Sergey.S.4 жыл бұрын
  • Благодарю за тайм коды

    @t4lker413@t4lker4133 жыл бұрын
  • Раньше я знал, как правильно, но после видео появились сомнения. Если уж великие писатели "неправильно" писали, то чего я выпендриваюсь, да ещё и к людям придираюсь.

    @RazB0YniK@RazB0YniK3 жыл бұрын
    • Вы неправы... Писательский авторский текст может быть, каким угодно. Но правила и литературные нормы языка никто не отменял. У художника конь может быть хоть красный, хоть зелёный («Купание красного коня» - известная картина художника Кузьмы Петрова-Водкина), но в природе - по правилам ,по биологии и ботанике - как мы знаем: красных коней не бывает. :))

      @torjimon@torjimon3 жыл бұрын
    • @@torjimon В чём конкретно я неправ? В том, что перестал придираться к людям? Ваша аналогия должна меня заставить опять начать это делать? Бред какой-то.

      @RazB0YniK@RazB0YniK3 жыл бұрын
    • @@RazB0YniK ... Когда я поправляю ошибки тех, кто говорит неправильно, когда я требую, чтобы окружающие говорили правильно, я не придираюсь, я поправляю и учу, как правильно. Нужно ли объяснять, для чего? :))

      @torjimon@torjimon3 жыл бұрын
    • @@torjimon В моём мире живут только пони, они питаются радугой и какают бабочками.

      @RazB0YniK@RazB0YniK3 жыл бұрын
    • @@torjimon будете вы ещё кого-то поправлять 🤦🏼‍♀️😂 вы, видимо, жопой видео микитки смотрели

      @sarahweis7360@sarahweis73603 жыл бұрын
  • Низкий поклон за ваши видеоролики. Очень часто на ютубе можно услышать следующую фразу: "Обзор на ...". "Правильно" ли это выражение? Будет ли видео по теме "неправильного" употребления предлогов?

    @AnberSnail@AnberSnail5 жыл бұрын
  • Настоящий интеллигент - человек, с которым приятно даже не соглашаться. Не всегда согласен, но всегда с удовольствием смотрю!

    @dmitryryabikin6263@dmitryryabikin62635 ай бұрын
  • Спасибо за крайне информативное видео .

    @user-zc1qc9ux5m@user-zc1qc9ux5m5 жыл бұрын
  • с удовольствием смотрю Ваши, видео, но "надЯгти" - очень смешно, ведь "надягтИ", "вдягтИ" :)

    @MaksymYakovlyev@MaksymYakovlyev3 жыл бұрын
    • НадягтИ кстати более редка форма. Чаще одягнути или вдягти или вдягнути(ся).

      @richarddaniel7088@richarddaniel70882 жыл бұрын
  • Пане Микитко, щодо української мови, там є чіткі правила щодо вживання слів одягти/одягнути/одягати і надівати/надіти а також надягти/надягнути/надягати. Отже слів одягти/одягнути/одягати слід вживати коли йдеться про одежу тобто піджак, штани, костюм, плащ тощо, одягати можна також когось. "Одягати" має також метфаоричне значення, тобто, паприклад "Туман одягає дерева". А слово надівати/надіти пов'язане з аксесуарами тощо, тобто надіти можна шапку, окуляри, намисто, рукваички зрую на коня тощо. І ще надягти/надягати його використується лише у прямому значенні тобто надягати щось на когось або щось, наприклад надіти мунир на опудало. Звичайно ж багато серед українськів людей які сприймають за суржик, те що суржиком не є, як згадане вами слово "надягти". Щодо слова вдягати, дійсно, починається певна плутанина, оскільки за словником це синонім слова одягати, але часто можна його почути також у місцях де потрібно було сказати надягнути або надіти. Я звичайно ж про сучасну українську мову та сучасне слововживання, у класиків української мови можна дійсно побачити ці слова у різних значеннях. А щодо польської, можна і włożyć okulary i założyć okulary, założyć plecak але і nałożyć. Так само beret можна і włożyć i nałożyć i założyć. A kozaki також можна włożyć i nałożyć, рідше obuć, а ще рідше wzuć. Тому, як бачимо, в усіх трох мовах яким ви присвятили найбільше уваги у цьому відео, є свої правила щодо вживання слів які ви обговорили. І ще мала увага щодо вашої вимови у польській мові 19:58, я знаю що ви росіянин, вивчаєте польську мову і навіть зняли її уроки, але все ж таки, włożyć з ваших вуст зазвучало як ułożyć (укласти), тому приділяйте більше уваги до своєї польської вимови щоб уникнути непорозумінь. Просто варто краще підготуватися, коли ви маєте намір розповідати також про інші мови ніж російська. На все добре.

    @panadolf2691@panadolf26915 жыл бұрын
    • При чем сдесь сливы?

      @alexandersmagin4769@alexandersmagin47693 жыл бұрын
  • Спасибо автору за интересный и познавательный урок. С удовольствием подписуюсь

    @user-hz5wj4xr5g@user-hz5wj4xr5g Жыл бұрын
  • Очень хорошие примеры из польского языка! Есть только один речевой нюанс - "włożyć" звучит как "вложить", а не как "уложить". Звук "в" должен быть твердым

    @pazdziochowaty@pazdziochowaty4 жыл бұрын
  • А в этот раз я замечу про оформление - мельтешащий цветовой шум в тенях. Шум появляется в тенях при высоких исо камеры и убирается понижением исо и увеличением освещения. А если на шумную картинку ещё луты накидывать - то шумы особо сильно выделятся. Особенно в 8-битных цветах. Цветокор без постеризации градиентов реально делать только в 10+битных цветах, а 8-битные будут разваливаться.

    @mojaghed@mojaghed5 жыл бұрын
  • Как носитель бел мовы, могу сказать, что слово «адзець» воспринимается как трасянка, хотя может исторически ею и не быть (учитывая слова «адзенне», «адзежа»), поэтому чаще сегодня говорят «апрануць». Так же есть слово «надзець», но, в отличие от русского языка, «надзець» от «апрануць», на мое ощущение, отличается длительностью процесса. То есть «апрануць убранне», ибо есть процесс, но «надзець шапку», ибо раз - и все. Возможно, что я ошибаюсь, но я так чувствую))) Так же могу добавить примерчик: «надзень на яго кепку ды апрані ў лёгкае»

    @jascarkamasonskaja7314@jascarkamasonskaja73145 жыл бұрын
    • Jaščarka Masonskaja здаецца наздець - старадаўні русізм, не беларускае слова, як і адзенне і гд. Таксама па адчуванню асабістаму, але мова змяняецца by-mova.livejournal.com/4851.html

      @wawa-zm5wl@wawa-zm5wl5 жыл бұрын
    • Jaščarka Masonskaja дарэчы, пытанне да знаўцаў мовы, В.Вячоркі напрыклад, ён такое разбірае.

      @wawa-zm5wl@wawa-zm5wl5 жыл бұрын
    • Сёння адзець/надзець цалкам натуральныя для нас. Адзяваем і надзяваем што заўгодна і каго хочам, а вось апранаем нейкае верхняе адзенне. Нельга апрануць шкарпэткі ці майткі.

      @DeadMetaler@DeadMetaler5 жыл бұрын
    • здравствуйте,можете подсказать где и как выучить белорусский язык? Заранее спасибо .

      @user-ec8qb1ni7y@user-ec8qb1ni7y5 жыл бұрын
    • Юлий Нимзук калі ласка: МОВА НАНОВА - бясплатныя курсы беларускай мовы. Існуюць са студзеня 2014 года. Запачаткаваныя ў Менску філолагам Алесяй Літвіноўскай і журналістам Глебам Лабадзенкам. Таксама курсы дзейнічаюць у Астраўцы, Браславе, Бабруйску, Баранавічах, Барысаве, Берасці, Віцебску, Гародні, Гомелі, Магілёве, Маладзечне, Рэчыцы, Светлагорску і Салігорску. www.movananova.by/pra-kursy/

      @wawa-zm5wl@wawa-zm5wl5 жыл бұрын
  • До середины 00х я употреблял в речи только одеть. В семье вообще слово надеть не использовалось, хотя все образованные интеллигенты в нескольких поколениях. Потом под нажимом "надевальщиков" пришлось каждый раз одергивать себя, но через несколько лет уже привык. Запомнил именно про неодушевлённые предметы

    @dr..pepper@dr..pepper Жыл бұрын
    • Надежду тоже можно надеть на куй она тем не менее предмет одушевленный🤣🤣

      @user-ub7yn3sk4w@user-ub7yn3sk4w Жыл бұрын
    • я тоже примерно так. Именно под нажимом "надевальщиков" переучивалась. Но до сих пор ощущаю насилие над собой этим "надеть", ну, не идёт, язык и мозг корёжит. Не хочу! Спасибо автору за разъяснения!

      @rossanalobachevskaya3570@rossanalobachevskaya3570 Жыл бұрын
    • С неодушевлёнными предметами некорректное правило. На самом деле тема не раскрыта полностью, ибо тут не стоит вопрос "правильно-неправильно". Скорее "уместно-неуместно", поскольку можно сказать "мама одела ребёнка" - т.е. надела на него одежду, и "мама надела ребёнка (на вешалку) - т.е. взяла ребёнка за капюшон куртки, подняла и повесила на вешалке. Последнее - бред или что-то из материалов судебного дела по лишиению материнства за жестокое обращение с детьми. Но такое возможно и сказать/написать такое тоже возможно. Точно также можно сказать " я надел перчатки", как и "я одел перчатки (в кольца)" - т.е. надел перчатку, а поверх неё на пальцы надел драгоценные кольца. Тут важен не сам предмет, с которым происходит действие (одушевлённый или неодушевлённый - не важно, можно и манекен одеть или куклу), а важно само действие которое с ним совершают. В этом-то и закючается трагедия слова "надеть" - люди (носители языка) забывают эту тонкую разницу. От чего язык становится беднее.

      @user-fh9uq5jn1s@user-fh9uq5jn1s Жыл бұрын
    • Ну и дурак.

      @warlock8715@warlock87155 ай бұрын
  • Отличная работа, спасибо

    @volkvv@volkvv Жыл бұрын
  • В немецком языке также есть разного рода глаголы одевания. Носить что-либо это tragen, иметь на себе это anhaben, одевать- bekleiden, надевать -ankleiden, anziehen.+ещё куча глаголов для надевания/снимания шляпы, часов, ремня ...

    @qqqrrrsss@qqqrrrsss Жыл бұрын
  • Не знаю насколько конректный пример, но в иврите тоже есть похожий нюанс, так например одеть - лилбош, а надеть - ле(х)албиш (что-то среднее между Х и А, выдох буквы А). А в склонениях немного другой подход, одевайся - титлабеш, одевай (кого-то) - (х)итлабеш (схожая ситуация что и с вышеописанной А). Вообще почти у каждого слова на иврите есть богатое разнообразие склонений, так почти все глаголы "одевать/надевать" исходят от корня "Л.Б.Ш.". Алфавит иврита состоит в большинстве своём из согласных, так что "подсказки" в виде некудот, обозначения гласного идущего после согласного, можно увидеть только в учебниках 1-3 классов и словариках. А так в повседневной жизни надо просто знать или "гадать" как произносится то или иное слово. Отсюда и большое разнообразие склонений, например из того же корня "Л.Б.Ш." - лилбош, лехитлабеш, лахалбиш, лабеш, лабаш, либеш, лабша, хитлабша и тому подобное.

    @lkaisa9038@lkaisa90384 жыл бұрын
  • Микитко, красава, приятно слушать. Надеюсь, что ты оставишь след в культуре нашей речи.

    @user-kn2bu9el9i@user-kn2bu9el9i4 жыл бұрын
  • Спасибо за классный выпуск! Но в чешском языке obleč (надень/одень) является повелительным наклонением для глагола obléct (надеть/одеть), а разница достигается использованием возвратных частиц se ( одеться) и si (надеть на себя что-либо) , без частиц глагол приобретает смысл как одеть кого-либо)

    @Polarisness@Polarisness3 жыл бұрын
  • получается что разница между "одеть" и "надеть" это умение отделить субъекта от объекта. до определенного возраста и психических нарушениях, где границы себя и мира смешаны, это невозможно. Ну а если серьёзно в немецком языке сережки einstecken (втыкают). платок и шарф umwickeln (оборачивают) часы anlegen. и тд. Конечно все эти вещи можно и anziehen (одеть, надеть). Спасибо за Ваше видео 💡

    @katjadrunk647@katjadrunk6473 жыл бұрын
    • Если их разделить то субъект голый будет.

      @dmtkr@dmtkr Жыл бұрын
  • Можно про плавающее ударение? Творог, звонит, кофе и тд Это следующая большая путаница

    @user-rj1wo5si8i@user-rj1wo5si8i4 жыл бұрын
    • Какое плавающее ударение в слове кофе? Кто-то говорит кофе́?

      @NFSl0@NFSl0 Жыл бұрын
    • @@NFSl0 Если говорят о заведении, то да КофЭ

      @user-rj1wo5si8i@user-rj1wo5si8i Жыл бұрын
    • @@user-rj1wo5si8i Кафе́ это другое слово.

      @NFSl0@NFSl0 Жыл бұрын
  • Мое мнение такое. Многим просто надо симулировать какую то деятельность. Например, чиновникам, отсюда море совершенно идиотских законов, противоречащих друг другу и преждего сего здравому смыслу. В какой то степени аналогичная ситуация со многими лингвистами. Борются, понимаешь, они за чистоту языка нашего... Хоть и говорил то раньше, хочу лишний раз упомянуть, что у тебя замечательный канал, и делаешь ты абсолютно правое дело. Вообще круто. Как человеку имевшему своим родом деятельности науки естественные, мне нравится аргументированность различных утверждений и подача материала.

    @cplusplusdude8189@cplusplusdude81894 жыл бұрын
  • С детства мучает вопрос, почему есть надеть, но нет набуть.

    @nazarpunks@nazarpunks8 ай бұрын
  • Понятно, почему в народе одеть используется на порядок чаще, даже с желанием следовать предписанным нормам. Потому что - давай быстрее одевайся! Оделся? Не получится слово надеть превратить ни в действие, ни в существительное.

    @HuerniaBarbata@HuerniaBarbata4 жыл бұрын
    • Гениально! 👍 Кратко. Чётко.А, главное, суть различия.🙏 🤝

      @Ellen-wf4lb@Ellen-wf4lb2 жыл бұрын
    • Одевайся - это как раз правильно, потому что он сам на себя надевает одежду. Быстрей одевайся! -> Быстрее надевай одежду. Оделся? -> Надел одежду?

      @dj_root@dj_root2 жыл бұрын
    • Одевайся - одевай себя, так что тут все по правилам

      @sayarkin@sayarkin Жыл бұрын
    • @dacota2000 - во, вы подсказали отличную мысль - "Надел одежду" - нельзя так говорить. )) Потому что она же - ОДЕЖА, а не НАДЕЖДА! ))) Одел - одежду. Надел - надежду ;)))

      @HuerniaBarbata@HuerniaBarbata Жыл бұрын
    • @@HuerniaBarbata Надежду надеть можно разве что на елду

      @sayarkin@sayarkin Жыл бұрын
  • И всё-таки ,мне кажется ,логично : одевать детей на прогулку , но НАДЕВАТЬ на себя очки и шапку !

    @user-cg4mz1ui2y@user-cg4mz1ui2y3 жыл бұрын
    • Что тут логичного? В чем логика конкретно?

      @Woody_Johnson@Woody_Johnson Жыл бұрын
    • @@Woody_Johnson он художник, он так видит

      @Antonio-mne-jarko@Antonio-mne-jarko Жыл бұрын
  • Большое спасибо! Как всегда, замечательно и интересно! Лично я довольно четко разделяю пары: - оплатить (используется в отношении чего-то, например, «оплатить проезд») и-заплатить (обязательно где есть еще одно «за», например, «ЗАплатить ЗА проезд» или «ты ЗА это ЗАплатишь») - кстати, тут всплывает интересная аналогия с упомянутым «НАдеть НА»; - занять (используется только в отношении денег, например, «занять до получки») и одолжить (может использоваться в отношении чего угодно, например, «одолжи ручку»; - волнительный (обозначает качество объекта по своим качествам, как и «стремительный», «страшный», «просительный», например, «волнительный момент в фильме») и волнующий (обозначает действие, которое оказывает объект на кого-то, например, «волнующий МЕНЯ вопрос») - из-за этого различия можно сказать, что-то вроде «это был волнительный момент в фильме (объективно), но он не был для меня волнующим (субъективно)).

    @kzm_tron@kzm_tron4 ай бұрын
  • Автор, спасибо тебея! Я узнал о творчестве Вени Д'ркина из твоего видео : )

    @Superokitoki@Superokitoki4 жыл бұрын
  • вот еще такая мысля: когда я снимаю штаны и одеваю другие я же переодеваю штаны а не перенадеваю

    @vladthemagnificent9052@vladthemagnificent90525 жыл бұрын
    • Vlad the magnificent, Вы переодеваетесь, а не переодеваете вещи! Вещи можно только надевать!

      @Mikhail_Gladkikh@Mikhail_Gladkikh4 жыл бұрын
    • правильно

      @tailcruncher@tailcruncher4 жыл бұрын
    • Вы переодеваете себя, перенадевая штаны))

      @user-fl7lh9ri9s@user-fl7lh9ri9s4 жыл бұрын
    • Если переодеть штаны, то это будет значить одеть другие штаны. А если перенадеть штаны, то это будет значить что ты снимешь штаны и оденешь их по другому (задом на перед например)

      @Sketlaver@Sketlaver4 жыл бұрын
    • @@Sketlaver наперёд пишется слитно. И Вы учите грамматике?!

      @rossanalobachevskaya3570@rossanalobachevskaya3570 Жыл бұрын
  • *Микитко, как носитель украинского языка, хочу Вас немного подправить: Надягти [над'агты] Одягти [од'агты] В обоих словах ударение падает на последний слог [ты].

    @learnlanguage5580@learnlanguage55803 жыл бұрын
  • Целое расследование 🙀 Прям с волнением ждал чем все кончится! Или закончится

    @saturnpss@saturnpss3 жыл бұрын
    • или окончится

      @rossanalobachevskaya3570@rossanalobachevskaya3570 Жыл бұрын
  • Не всегда согласен на все 100%, но всегда испытываю интеллектуальное удовольствие от просмотра

    @dmitryryabikin6263@dmitryryabikin62632 жыл бұрын
  • Микитко, а сделайте пожалуйста о случаях употребления "про" что-то и "о" чём-либо. Какова история этой чехарды, хотелось бы послушать :)

    @VIY10000@VIY100005 жыл бұрын
  • Никита потрясающий, душа отдыхает когда слушаю его, очень красивый наш настоящий русский язык!!!

    @peresvet38@peresvet38 Жыл бұрын
    • А какой он настоящий русский язык?! Ваш ,, потрясающий " Никита говорит - ,,укрАинский ",а в правиле русского языка нормативный только один вариант - ,,украИнский". Ещё хуже - ,,ТроцкОй,ДостоевскОй,ГорькОй, про укрАинскОй язык". И,кстати, слова логика и логистика имеют совершенно разные значения.

      @medias1008@medias1008 Жыл бұрын
    • @@medias1008 вы вообще не поняли видео, и толкаете дешёвый прескриптивизм на канале лингвиста. Здесь вам не школа, учитесь любить живой язык, а не словари.

      @IkarosDC@IkarosDC Жыл бұрын
  • Спасибо приогромное !

    @user-rd1qj9xo3j@user-rd1qj9xo3j4 жыл бұрын
  • Браво! Респект!

    @user-ss2mw8kb2b@user-ss2mw8kb2b Жыл бұрын
  • Опосля видео сего, балаболю сленгом непонятным, всея знакомых в удивление облачая. Ох и заразная манера языком чесания, лингвистику слушателя меняющая. Потом отходняк суточный, дабы нормальным языком молвить.

    @yehora@yehora5 жыл бұрын
    • Ломоносов на падике

      @Mikitko@Mikitko5 жыл бұрын
    • @@Mikitko, зато старшее поколение полагает, что я юноша начитанный и добротный, коль так красноречиво излагаться начал. Спасибо Вам за Ваше творчество! Вы очень хороший человек!

      @yehora@yehora5 жыл бұрын
    • @@yehora Ахаха "Вельми понеже..." "Житие мое..."

      @user-yg5hl7gr7j@user-yg5hl7gr7j5 жыл бұрын
    • @@yehora ... Егорушка, зайка, получается плохо. Коряво... Не совсем вы попадаете в штиль. Нужно больше читать соответствующей литературы, смотреть фильмы. Учиться, учиться и учиться! Паки и паки, так сказать... ;)

      @torjimon@torjimon3 жыл бұрын
    • У меня такой же отходняк, но двухнедельный, был после прочтения "Дня опричника")

      @thermopepper3738@thermopepper37383 жыл бұрын
  • Надо было сказать: "Даже если величайшему русскому мыслителю не удалось приучить, то на что расчитывал Толстой?!"

    @user-os6np4fn9p@user-os6np4fn9p3 жыл бұрын
  • Какой прекрасный саундтрек.

    @Kostyathesmartguy@Kostyathesmartguy4 жыл бұрын
  • Год назад смотрел. Сейчас ещё раз. Обидно, что нельзя дважды плюсануть.

    @yulyashko@yulyashko2 жыл бұрын
  • Кто Машу одевает , тот её и надевает ..

    @user-sy7qf1bm3s@user-sy7qf1bm3s4 жыл бұрын
    • Вы имеете в виду натягивает?

      @torjimon@torjimon3 жыл бұрын
    • @@torjimon танцует)

      @SergeiServiDei@SergeiServiDei3 жыл бұрын
    • @@SergeiServiDei... Сука, они всё чаще "Поедим и не дадим!"... :))

      @torjimon@torjimon3 жыл бұрын
    • 🤔😌😌

      @natalebedoushka6440@natalebedoushka64403 жыл бұрын
    • Ору, господа! ))

      @user-ww1pm9ob7y@user-ww1pm9ob7y2 жыл бұрын
KZhead