Everything wrong with Russian Dubbing of Monsters, Inc.

2021 ж. 26 Мам.
841 856 Рет қаралды

Моя группа ВК: vk.com/public185097005​
Моя страница ВК: vk.com/himatotsu
В этом видео мы поговорим о трудностях перевода Корпорации монстров. Для меня стало неожиданностью, что она разительным образом отличается от своего приквела, выпущенного уже во втором поколении Пиксар. Речь идёт про Университет монстров. Но почему я начал говорить про это? Да потому, что, пересмотрев недавно эти два мультфильма, как в оригинале, так и в русском дубляже, я заметил, что даже на уровне локализации видны эти различия.

Пікірлер
  • Прочитав ваши комментарии, понял, что "Киса должен" - это багнутая версия аудиоряда, причем она настолько распространилась в сети, что стала встречаться чаще, чем нормальная версия. Локализаторы не виноваты в том, что так вышло, но мэмов это не отменяет... За наводку спасибо Степану Шаповалову.

    @HIMA@HIMA2 жыл бұрын
    • Не за что я помог

      @Exepan95GameChannel@Exepan95GameChannel2 жыл бұрын
    • Вы попали в реки :)

      @reirrab8886@reirrab88862 жыл бұрын
    • @@reirrab8886 ммм? Вы о чём?

      @Exepan95GameChannel@Exepan95GameChannel2 жыл бұрын
    • пайдет мультсериал удивительный мир гамбола

      @user-kx1xg4ee2u@user-kx1xg4ee2u2 жыл бұрын
    • @@user-kx1xg4ee2u ага много цензуры было в ней

      @Exepan95GameChannel@Exepan95GameChannel2 жыл бұрын
  • "Киса должен" - лютейший ляп, не дававший мне покоя всё детство (преувеличение). Но когда посмотрел этот момент по тв на канале Disney - о чудо! - Салли говорит "Это теперь не играет роли". То есть скорее всего, это именно ошибка сборки дубляжа, как в Portal 2

    @Aleksey_L.@Aleksey_L.2 жыл бұрын
    • И такое ещё повторяется в моменте начала погони на дверях. Майк говорит "вот ребёнок, мы сдаемся", и данная фраза вырвана из диалога Майкла уже после погони, когда он якобы с Бу сдаётся санинспекции. Очень режет слух такое(((

      @linramirez5111@linramirez51112 жыл бұрын
    • @@linramirez5111 кстати да, про этот момент я немного забыл

      @Aleksey_L.@Aleksey_L.2 жыл бұрын
    • *Подавилась чаем* Portal 2? Кто-то ещё помнит эту прекрасную игру?

      @funnymoron@funnymoron2 жыл бұрын
    • @@strekozaanims7124 Всё ещё удивляюсь тому, что кто-то в комментах тоже знает про Портал 2

      @funnymoron@funnymoron2 жыл бұрын
    • @@bobbycarrot Я редко встречаю фанатов

      @funnymoron@funnymoron2 жыл бұрын
  • Хима:Итак,так почему я должен сделать разбор дубляжа "Аватара:Легенда об Аанге" и "Гравити Фолз"? Я: Киса Должен...

    @user-kd5fm9ht5w@user-kd5fm9ht5w2 жыл бұрын
    • да он должен :)))))))))

      @redjones106@redjones1062 жыл бұрын
    • Точно мем

      @user-kj6fy5uk4w@user-kj6fy5uk4w2 жыл бұрын
    • *хима должен

      @i.m_fine.@i.m_fine.2 жыл бұрын
    • АХАХ ОРУ

      @user-ne6ov1yp5x@user-ne6ov1yp5x2 жыл бұрын
    • Прикольно. Со стороны говорю я: "Не играет роли? Стоп. Стоп. Не играет роли?" Ну отлично, все равно уже видела.

      @user-vb4yr2xd9r@user-vb4yr2xd9r2 жыл бұрын
  • Но ведь адаптация продавца-мексиканца на грузина просто идеальный пример локализации....... С чего вдруг это ляп?.....

    @nani1315499@nani13154992 жыл бұрын
    • Он не говорил что это ляп.

      @dudnikai@dudnikai Жыл бұрын
    • @@dudnikai название видео навело на эту мысль, я думала, все представленные примеры-ляпы

      @nani1315499@nani1315499 Жыл бұрын
    • Кстати по-моему в оригинале его зовут Сони и он скорее итальянец И бадабинг, отсылка скорее к крестному отцу, так как персонаж с таким именем и произнёс данную фразу И это стало фраза стала весьма популярно и цитируемой от туда, как опять же отсылка, попала в клан сопрано

      @user-br2rj8mg9s@user-br2rj8mg9s Жыл бұрын
    • Итальянский акцент вполне реализуем на нашем языке. Но да, такая адаптация для русскоязычных ближе.

      @user-dt9ue8bk7f@user-dt9ue8bk7f29 күн бұрын
  • 80% предъяв за то, что локализаторв не смогли перевести непереводимую игру слов, лол "не так плох" - он потрясающе хорош! один серьёзный косяк - с кисой - и тот исправлен, всё остальное просто идеально нет игры слов? получите нашу новую, нет отсылок из оригинала? получите отсылки к нам известным шоу типа в чём чуть видео... тогда название не подходит от слова совсем

    @kiraururu@kiraururu2 жыл бұрын
    • автор видимо хотел, чтобы перевели напрямую так, чтобы никто вообще не понял

      @noordzeedx@noordzeedx2 жыл бұрын
    • @@noordzeedx и + там отсылки на какие-то фильмы, хотя русскоговорящие, а тем более дети таких отсылок не поймут, он посчитал это за ляп

      @tessplaja679@tessplaja6792 жыл бұрын
    • @@tessplaja679 отсылка к рекламе 60-х, которая была в США? да сто процов все русскоговорящие ее видели и знают. p.s. интересно, сколько англоговорящих эту отсылку к рекламе поняли

      @vgromou@vgromou2 жыл бұрын
    • Автор, видимо, просто не понял, что так называемый "неправильный перевод", помогает русскоговорящему зрителю лучще понять мульт, да и вообще понять шутки. Логично, что шутка про рекламу американских хот-догов абсолютно не будет понятна русскому зрителю

      @nargiz_kriper@nargiz_kriper11 ай бұрын
  • В детстве я думала, что ниоткуда взявшееся "киса должен" - это какой-то косяк моей кассеты, с которой я смотрела этот мульт. А оказалось, вот оно че...

    @Ermintar@Ermintar2 жыл бұрын
    • Я тоже думал, что это косяк чисто моей версии...

      @kirtheweasel@kirtheweasel2 жыл бұрын
    • А я помню с младшем братом это смотрели и мы вдвоём начинали ржать, как кони.

      @biftaylor3939@biftaylor39392 жыл бұрын
    • ага ксения это увы не фейк я сам был в шоке не понимаю как?!?

      @Exepan95GameChannel@Exepan95GameChannel2 жыл бұрын
    • Я помню у меня был диск где он сказал "не играет роли". Наверное я избранный.

      @sakvoyaj418@sakvoyaj4182 жыл бұрын
    • @@sakvoyaj418 мб исправили для dvd? Да и в версии, которую крутили по ТВ, было всё нормально

      @Ermintar@Ermintar2 жыл бұрын
  • Пропустил момент, когда Салли и Майк после первого дня обсуждают девушку майка. В русском дубляже майк говорит «иногда я всерьез начинаю задумываться, не жениться ли», очевидно, говоря о ней. В англ версии он говорит «я такой романтичный, иногда мне кажется, что я должен жениться сам на себе» то есть в англ подчеркивается самовлюбленный характер Майка, а в нашей - ничего. Ну и потом в русской он говорит «паровозик любви отправиться в путь тууу-тууу», а в англ «лодка любви поплывет «бууу -бууу (звук парома)», но это просто забавная мелочь

    @Kreker0073@Kreker00732 жыл бұрын
    • Ого, не плохо так заметил. Класс

      @user-vb4yr2xd9r@user-vb4yr2xd9r2 жыл бұрын
  • "Русский дубляж не так плох." Да Господи. Дубляж хорош! И нечего стесняться это говорить. Сергей Паршин и Олег Куликович на глав ролях тащат. Как и спасибо режиссёру Людмиле Демьяненко, светлая ей память, за работу.

    @SlavnoDublyazhnik@SlavnoDublyazhnik2 жыл бұрын
    • Если бы в нем абсолютно не было косяков, он был бы хорош. А так на четвёрочку

      @user-op6sj8fo6g@user-op6sj8fo6g2 жыл бұрын
    • @@user-op6sj8fo6g "на четверочку" и есть "хорош" блин... А косяки везде есть. Вопрос лишь в том перекрывают ли их достоинства картины.

      @SlavnoDublyazhnik@SlavnoDublyazhnik2 жыл бұрын
    • Уважение за аву!

      @user-lq1si4rb6n@user-lq1si4rb6n2 жыл бұрын
    • Гул'Дан?! Тебя же Иллидан убил! Как ты выжил?

      @Mint_gingerbread@Mint_gingerbread2 жыл бұрын
    • @@Mint_gingerbread гул'дана убили демоны в какой то крепости вообще то)

      @user-lq1si4rb6n@user-lq1si4rb6n2 жыл бұрын
  • Мне кажется, что данное слово "отстань" даже приукрашивает этот момент 😂

    @multuniverse@multuniverse2 жыл бұрын
  • "Мальчишки и девчонки, а также их родители" Всегда обожал эту фразу там)))

    @KoychyOdo@KoychyOdo2 жыл бұрын
    • Где ещё в голливудском мультфильме найти отсылку на "Ералаш"?

      @user-zb2jz8nd1v@user-zb2jz8nd1v2 жыл бұрын
    • Весёлые истории услышать не хотите ли?

      @AlexGameShow24@AlexGameShow242 жыл бұрын
    • @@AlexGameShow24 .

      @karvi..5010@karvi..50102 жыл бұрын
    • @@user-zb2jz8nd1v В голливудских мультиках только рекламу и бабки можно найти,а в нашем душу!

      @user-pz6fh8ic7f@user-pz6fh8ic7f2 жыл бұрын
    • @@user-pz6fh8ic7f эх, сейчас эта душа только в юутуб мультах... (

      @user-lf1rr7oc3u@user-lf1rr7oc3u2 жыл бұрын
  • Никогда не смущало" перебои с криками" в мультфильме это их энергия/топливо везде применяется С моментом победит сильнейший тоже все понятно всегда было Блин, а что не понятно было в детстве с проходом....??

    @katulvendetta5198@katulvendetta51982 жыл бұрын
    • Тоже не поняла этой претензии. Салли фразой "с криками перебои" и хочет сказать, что надо экономить. Не считаю этот вариант перевода не корректным.

      @user-fe9fj3xe5j@user-fe9fj3xe5j11 ай бұрын
  • 2:36 Странно, открыл щас мультфильм на кинопоиске... и... там нормально озвучено "это не играет роли" без всяких "киса должен". Может ты какую-то странную версию нашёл?

    @MasterPlayChannel@MasterPlayChannel2 жыл бұрын
    • У меня была в детстве именно такая версия. Я воспринимал это как будто так и надо. Как будто бы это несоответствие в диалоге показывает, что Майк настолько зол, что вообще не слушает собеседника и отвечает не на его фразы, а на то, что сам выдумывает о Салли. Реально казалось, что так и должно быть.

      @jmugwel@jmugwel2 жыл бұрын
    • @@jmugwel Забавно, но у меня есть лицензионный диск 2001 года с официальным дубляжом, и там сказана правильная фраза. Возможно, этот косяк появился в следующих изданиях.

      @animation-man1153@animation-man11532 жыл бұрын
    • Там просто переозвучили этот момент, недавно лет несколько назад. А раньше там был косяк.

      @user-fb9dw4ht8f@user-fb9dw4ht8f2 жыл бұрын
    • У меня была кассета именно с таким ляпом, сейчас похоже исправили.

      @Qwerty_66@Qwerty_662 жыл бұрын
    • @@animation-man1153 ну либо ты врешь, у меня индентичное издание с таким косяком

      @aleksandrkolenkoff5671@aleksandrkolenkoff56712 жыл бұрын
  • I can’t believe it = eye can’t believe it переводчики переиграли оригинал *(Для тех кто не понял читаются эти предложения одинаково)

    @slaian7@slaian72 жыл бұрын
    • Неплохо, неплохо

      @kirtheweasel@kirtheweasel2 жыл бұрын
    • Хорошо, хорошо

      @liamboy2717@liamboy27172 жыл бұрын
    • Недурно, недурно

      @aseeeqa@aseeeqa2 жыл бұрын
    • Хорошечно, хорошечно

      @olegolegunches4905@olegolegunches49052 жыл бұрын
    • Круто, круто

      @user-vm8rm6cc1o@user-vm8rm6cc1o2 жыл бұрын
  • Когда я видел последний раз по телевизору, Салли сказал именно "Это уже не играет роли". Видимо "Киса должен" это просто забагованная версия, которую уже исправили

    @user-bg4wx1dt4o@user-bg4wx1dt4o2 жыл бұрын
    • Пни, когда покажут мульт по СТС или канале Дисней

      @a_skedz@a_skedz2 жыл бұрын
  • Все супер. Только вот про "перебои криков": я всегда понимал к чему это сказано, не совсем понял предъяву.

    @user-or3vq6ku8c@user-or3vq6ku8c2 жыл бұрын
    • Согл, тем более в английском то же самое было

      @nyarlathotep_the_faceless_god@nyarlathotep_the_faceless_god2 жыл бұрын
    • @@nyarlathotep_the_faceless_god почти, хотя смысл понятен в двух версиях

      @sarcasmish@sarcasmish2 жыл бұрын
    • Я сначала не понимал, а потом понял, что имеется ввиду, что крики там используются вместо бензина

      @user-jf4rm9zt3t@user-jf4rm9zt3t2 жыл бұрын
  • Наверное это не сильно важно, но меня после просмотра второй части постоянно цепляет фраза в первой части Майка в начале мультфильма: "Ты завидовал моей внешности ещё в 4м классе". Я и посмотянно брала во внимание то, что познакомились то они в Универе :D

    @sofadivan@sofadivan2 жыл бұрын
    • Почитай об этой фразе Из-за неё сам приквел чуть не отменили)

      @user-zy2wp5tr3m@user-zy2wp5tr3m2 жыл бұрын
    • @@user-zy2wp5tr3m лол, а зачем... Добавить любому из персонажей реплику наподобие: "О, Ранделл, с младшей школы не виделись", - и проблема решена

      @AlexKuz@AlexKuz2 жыл бұрын
    • Как говорили сами создатели - они не думали, что кто-то это вспомнит 🤔😁

      @CoyoteEnix@CoyoteEnix Жыл бұрын
    • Ору, да. Эта фраза проскакивала у меня в голове, во время просмотра в кинотеатре😂😂

      @nargiz_kriper@nargiz_kriper11 ай бұрын
  • 11:00 Неправда. На английском обыгрывается сходсво слов "Глаз" и "Я" по транскрипции [ai]. Согласно этому, фразу Майка можно интерпретировать так: "Eye can't believe it."

    @drednoughtship2261@drednoughtship22612 жыл бұрын
    • Звучит как-то высосано из пальца. Если бы создатели решили добавить такую деталь, использовали бы фразу "I can't believe my EYE", как-то так.

      @user-nc9pn4fx6e@user-nc9pn4fx6e2 жыл бұрын
    • Ну вообще, звучит правдоподобно

      @user-kj6fy5uk4w@user-kj6fy5uk4w2 жыл бұрын
    • @@user-nc9pn4fx6e Тогда в вашей фразе уже нет игры слов, звучит менее интересно.

      @MyMistress@MyMistress2 жыл бұрын
    • @@MyMistress есть игра, потому что фраза "I can't believe my eyes" есть. Так же как и в русском

      @shmelvampire@shmelvampire2 жыл бұрын
    • @@MyMistress из примеров от носителей англа вспомнилась песня Fireflies (Owl city), где поется "I could not believe my eyes"

      @shmelvampire@shmelvampire2 жыл бұрын
  • Очень бы хотелось разбор дубляжа "Сорвиголова Кик Бутовский". Мне кажется он там один из лучших.

    @hostel8207@hostel82072 жыл бұрын
    • И правда. Очень недооцененный мульт.

      @user-vz4bm4wx6p@user-vz4bm4wx6p2 жыл бұрын
    • Офигенный мультик. Очень жаль что не стартанул

      @trueits4@trueits42 жыл бұрын
    • подтверждаю way to go Андрей :)

      @redjones106@redjones1062 жыл бұрын
    • А сколько там отсылок... от Тарантино до Красоты по Американски

      @unolisez-5803@unolisez-58032 жыл бұрын
    • Согласна, это один из мультов, про которых хрен найдёшь разбор в ютубе. Так же, как и про Денни Призрака ^-^. Мы за классику

      @user-vb4yr2xd9r@user-vb4yr2xd9r2 жыл бұрын
  • "киса должен" и тд - это баг озвучки, который просочился даже в телевизор. Где-то я видела эти моменты с нормальной озвучкой

    @dianabodeluk333@dianabodeluk3332 жыл бұрын
  • Спасибо за ролик! Хочу еще отметить, что озвучка Роз в русской версии кратно лучше оригинальной, звучит богаче) и еще Майк на русском выдает в ответ "Ууу, страшила!", а на английском было что-то вроде "she's nuts", мне кажется, русская озвучка тут выглядит уместнее.)

    @anya.bookspace@anya.bookspace2 жыл бұрын
    • Ого, Аня! Не ожидала тебя здесь увидеть) Обожаю твои видео😍

      @user-ei6yl8zr7m@user-ei6yl8zr7m2 жыл бұрын
    • Скорее тогда текст

      @rmpl777@rmpl7775 ай бұрын
  • "киса должен" не единственный косяк, но не озвучки, а сведения частей записи. В моменте, когда Майк, Салли и Бу въезжают на склад дверей, в багованой версии Майк говорит "вот ребёнок. Мы сдаёмся", хотя он должен был сказать "просто отличный план" в ответ на предложение Салли догнать дверь Бу. Эта фраза была взята из момента, когда Майка и Салли окружили работники Органтзации. Ещё есть момент на самом складе, когда Рендел загоняет главных героев в тупик. Майк начинает говорить "чтобы открыть дверь нужно. Найдётся минутка, хочу теде кое что показать", хотя здесь должно быть "тупик" а потом реакция на Рендела "он там". Затем Салли просит Майка рассмешить Бу, на что тот говорит "готов?", а должен был сказать "что?". После того как Салли снова попросил рассмешить Бу, Майк говорит "закрой глаза, иди за мной", хотя должен был молчать. И все эти фразы были взяты из концовки, когда Майк просит Салли пойти посмотреть на сюрприз. А самая первая враза из этой ошибки это слова Майка из самого финала: "Я перебрал гору щепок. Чтобы открыть дверь, нужно все кусочки поставить на место." Насколько я помню, в 2013 году в кинотеатрах выходило переиздание, и там исправили эти косяки. Но в интернете я часто вижу переизданную версию со старым звуком. Кстати, очень просто определить, какую версию мультфильма вы смотрите: в моменте, когда два уборщика выравнивают фотографии на доске почёта, на самих фотография изображены Майк и Салли. И в переиздании у них есть награды за работу, в то время как в оригенале этих наград нет.

    @user-bh6si6uo3w@user-bh6si6uo3w2 жыл бұрын
    • "Вот ребёнок", это когда они возвращаются из склада. А когда въезжают, Майк, указывая на дверь, кричит: "Лапусик!". Это тоже из конца взяли

      @kivuru@kivuru2 жыл бұрын
    • @@kivuru и ещё он продолжает "только тот, у кого настоящий". Спасибо, что напомнил.

      @user-bh6si6uo3w@user-bh6si6uo3w2 жыл бұрын
    • Где взять и посмотреть эту исправленную версию то?

      @testor7627@testor76272 жыл бұрын
    • @@testor7627 ищи в интернете, что я могу тебе сказать.

      @user-bh6si6uo3w@user-bh6si6uo3w2 жыл бұрын
    • @@user-bh6si6uo3w та кучу сайтов перерыл, везде это баг. Зашёл на иви , там вообще просмотр недоступен)

      @testor7627@testor76272 жыл бұрын
  • "Глазу не верится" это гениально))

    @igor8889@igor88892 жыл бұрын
  • Стар против сил зла - это не дубляж ,а кошмар

    @user-nm8uq9wh2z@user-nm8uq9wh2z2 жыл бұрын
    • Этот дубляж был настолько плох, что вызвал у меня рак здравого смысла....

      @user-hv1dn3le5c@user-hv1dn3le5c2 жыл бұрын
    • Они в дубляже Стар назвали Звёздочкой

      @channelisreturned1194@channelisreturned11942 жыл бұрын
  • "киса должен" - действительно ошибка сугубо техническая, и вины дубляжа на этом нет. это очевидно. вроде интересное видео, но с выводами и логикой у автора явно проблемы.

    @anonwhat@anonwhat2 жыл бұрын
  • 2:40 может я смотрела уже исправленную версию для диска Но там фраза: "Это не играет роли"

    @agent_uha@agent_uha2 жыл бұрын
    • +++

      @ichigo4944@ichigo49442 жыл бұрын
    • Так же я чет не припомню киса должен

      @Nakomuranaoki@Nakomuranaoki2 жыл бұрын
    • @@Nakomuranaoki это в первых версиях было, я такую фигню как раз находил.

      @user-mf5qu9qt1c@user-mf5qu9qt1c2 жыл бұрын
  • Я была уверена, что "Киса должен" это косяк моей конкретной видеокассеты. Выросла и поняла, что нет...

    @nastyamandrikova503@nastyamandrikova5032 жыл бұрын
    • Коменнт спиздила

      @mur3ilkaefb232@mur3ilkaefb2322 жыл бұрын
    • @@mur3ilkaefb232 Они в одно время написали, так что пруфов кто украл, нет.

      @kalemen0@kalemen02 жыл бұрын
    • Странно, у меня не было "киса должен"

      @cherrymisty8374@cherrymisty83742 жыл бұрын
    • @@kalemen0 у меня нет привычки красть комментарии) Но я сомневаюсь, что мой украден, потому что, как оказалось, есть ещё люди, которые грешили на свои кассеты, так что всё закономерно🤷‍♀️

      @Ermintar@Ermintar2 жыл бұрын
    • Верно.Это косяк конкретных дисков/кассет.

      @edryona_vosh@edryona_vosh2 жыл бұрын
  • "Киса должен" я заметила ещё при первом просмотре, всё думала, что мне послышалось🤣

    @allabungareva3259@allabungareva32592 жыл бұрын
  • Вообще-то Тони сделали не мексиканцем, а итальянцем в оригинале, даже акцент итальянский. Собственно, в этом и весь ру сегмент. Киноляпы или недоработа и ляпы/недоработа у тех, кто делает обзор на них. Какая ирония

    @stan141@stan1412 жыл бұрын
  • Ладно, так уж и быть, уговорил Пожалуйста, разбор перевода и дубляжа: "Легенда об Анге"

    @user-rv8rx1yi4o@user-rv8rx1yi4o2 жыл бұрын
    • Аанге

      @user-cp2zo2bp3c@user-cp2zo2bp3c2 жыл бұрын
    • ДАДАДА ОЧЕНЬ ХОЧУ

      @aliosiart7052@aliosiart70522 жыл бұрын
    • Можно. Стоп удово смотрел. И многие смотрели. Многим интересно. Удачи.

      @user-vb4yr2xd9r@user-vb4yr2xd9r2 жыл бұрын
  • Эдо баг, я где то находил версию где Салли говорит правильно, но это было очень тяжело

    @Risenblade@Risenblade2 жыл бұрын
    • +

      @riu_ekymx4288@riu_ekymx42882 жыл бұрын
    • Я видела правильную версию раньше,но только сейчас на всех сайтах вижу этот баг

      @alwayssleeppy@alwayssleeppy2 жыл бұрын
    • Нет

      @diassizdikov1287@diassizdikov12872 жыл бұрын
    • Смотрел Корпорация в 2005 году, Киса должен там не было. Не знаю где ты нашел это

      @Torrymania@Torrymania2 жыл бұрын
    • А может эффект монделлы?

      @user-dh2mr6gn8r@user-dh2mr6gn8r2 жыл бұрын
  • "Киса должен" - не единственный баг аудиоряда. Есть еще один - "Вот ребенок, мы сдаемся". Произносится Майком когда они вместе с Салли едут на двери и въезжают в огромный зал с дверями. На самом деле эта фраза произносится позже, когда они вместе с Бу приезжают к окружающим их так называемым "спецназовцам". После объявления "Вы окружены, выходите медленно, держа перед собой ребенка" Майк выходит с пустым костюмом Бу и говорит "Ладно-ладно, ваша взяла. Вот мы, вот ребенок, мы сдаемся".

    @Reborn666skull@Reborn666skull2 жыл бұрын
    • Жаль что багнутая версия так распространилась

      @nikoota@nikoota Жыл бұрын
  • фраза "киса должен" все детство не давала мне покоя, всегда думала, что была проблема с кассетой, так как даже будучи ребенком понимала, что что-то было не так. Теперь понимаю, что траблы были явно не с кассетой )))

    @beyondbirthday8995@beyondbirthday89952 жыл бұрын
  • непривычно видеть Майка Вазовски с одним глазом...

    @bill_mika@bill_mika2 жыл бұрын
    • У вас переизбыток мемасности

      @Knight_of_Durka@Knight_of_Durka2 жыл бұрын
    • Ахах. Тоже самое

      @adequate_sheep@adequate_sheep2 жыл бұрын
    • Ага

      @ACEGT@ACEGT2 жыл бұрын
  • 2:50 - это ошибка не локализации, а скорее какой-то косяк на стадии наложения русской звуковой дорожки на оригинал во время выпуска dvd дисков. Причем видимо случилось это повсеместно. Я тоже в детстве когда смотрел, то не понимал что это за ахинея такая, а потом понял, что это просто косяк. Если посмотреть последнюю сцену, то там можно услышать фразу когда Салли прощается с Бу он говорит: "Киса должен уходить", или что-то вроде этого. Так вот, "Киса должен" из той фразы и "Киса должен" из этого момента - это один и тот же фрагмент записи. Обратите на это внимание.

    @aseeeqa@aseeeqa2 жыл бұрын
    • И кстати во время выпуска последних версий(есть на Кинопоиске и канале Дисней) он говорит "Это уже не играет роли".

      @knuckt.k.9456@knuckt.k.94562 жыл бұрын
  • Как бы эта фраза была ни к месту, «Киса должен» мне даже больше нравится 🥰 придаёт сцене больше эмоциональности и драмы, да ещё он с такой интонацией говорит(( салли по-настоящему любил и заботился о Бу ❤👨‍👧

    @Anastasyya@Anastasyya Жыл бұрын
  • Ммм, мистер ВодоНОС. Круто. Учитывая то, что у него вообще и носа нет, и в дубляже отчётливо слышно, что он ВодоНОГ. Но нет, Хима у нас такой особенный, услышал ВодоНОС, ёмаё

    @igormania0641@igormania06412 жыл бұрын
    • @@rahode9586 так я и говорю, что ВодоНОГ, чел. Я про это и говорю

      @igormania0641@igormania06412 жыл бұрын
    • @@rahode9586 ты сначала читай, что я написал, а уже потом претензии предъявляй

      @igormania0641@igormania06412 жыл бұрын
  • Ахуенные эффекты!! На протяжении всего видео они меня умиляют и очень хорошо вливаются в видео.! Ты молодец!🔥

    @rabbitTobi@rabbitTobi2 жыл бұрын
    • 4:12 Я вообще удивляюсь, как он смог прифотошопить мем так, чтобы он выглядел как часть измельчалки дверей😧

      @a_skedz@a_skedz2 жыл бұрын
  • Жду "Спирит душа..." а ой

    @user-ni7ry8ey2e@user-ni7ry8ey2e2 жыл бұрын
    • В топ три четыре пять

      @_MorTal_@_MorTal_2 жыл бұрын
    • Wtf?

      @Pandych67@Pandych672 жыл бұрын
  • Волшебные вставки с твоими словами в сценах мультика. Это выглядит потрясающе! Я поражена! Спасибо огромное за твой труд. С удовольствием смотрю каждое видео этой рубрики.

    @ekaterinapletneva8012@ekaterinapletneva80122 жыл бұрын
  • Киса должен, как и "Лапусик" на фуникулёре и прочее - реально косяки дубляжа, потому что мне позднее попадались в интернете нормальные версии без косяков. Миф развенчан.

    @TornadoCat@TornadoCat2 жыл бұрын
  • наконец то, нашелся тот смельчак который указал на ошибку с "киса должен".

    @sartr96@sartr962 жыл бұрын
    • Но на канале Дисней, на ivi и на Кинопоиске он говорил нормально

      @user-qo5ui9pj9q@user-qo5ui9pj9q2 жыл бұрын
    • @@user-qo5ui9pj9q то есть есть исправленный дубляж?

      @sartr96@sartr962 жыл бұрын
    • @@sartr96 ну я сколько раз смотрел ни разу не слышал «киса должен», видимо это исправленная версия и там были неполадки с монтажом озвучки, а не самой озвучкой

      @user-qo5ui9pj9q@user-qo5ui9pj9q2 жыл бұрын
    • @@user-qo5ui9pj9q круто, теперь есть мотивация глянуть эту версию дубляжа)

      @sartr96@sartr962 жыл бұрын
  • мне бы хотелось узнать про озвучку мультсериала "Новая школа императора". а ещё больше про "Школа вампиров", но, сомневаюсь, что этот прекрасный мульт знают достаточное количество людей, чьих голосов хватит на новый ролик. всех хорошего настроения и доброго времени уточек

    @ilomil@ilomil2 жыл бұрын
    • Новая школа императора! Да! Хоть кто-то о нём говорит! Обожаю этот мультфильм!

      @KoychyOdo@KoychyOdo2 жыл бұрын
    • Я тоже. Классика.

      @user-vb4yr2xd9r@user-vb4yr2xd9r2 жыл бұрын
    • ой, школа вампиров, аж сердечко кольнуло от старости. помню, как в попытках подражать главному герою пришлось заставить себя боятся крови. слава богу, что это было уже 12 лет назад и сейчас я так не путаюсь делать (ахахах, было бы странно)

      @luisnic7730@luisnic77302 жыл бұрын
  • 7:40 я раньше этого не замечал. Кстати прикольно получилось. Одобряю как человек живущий на Кавказе. 👍

    @AlexGameShow24@AlexGameShow242 жыл бұрын
  • Я всегда думала, что "киса должен" это баг кассеты, но посмотрев эту же версию (с "киса должен") в инете, а потом уже версию с "это уже не играет роли", поняла, что проблема не в кассете:D

    @TabLab_Studios@TabLab_Studios2 жыл бұрын
  • 7:28 - вспомнился мультик "Атлантида", где итальянского подрывника сделали грузином. Ну а про грузинских гномьих наездников на грифонах из "Варика" можно и не напоминать)

    @user-qk9pk2dd2p@user-qk9pk2dd2p2 жыл бұрын
  • некоторых других Хима : выделяет все видео

    @wyst24@wyst242 жыл бұрын
  • Какой же крутой монтаж, блин, сразу видно, что качество растет. Лайк поставил сразу

    @kassschenk@kassschenk2 жыл бұрын
  • Вау, какой потрясный монтаж! И спасибо за видео-разбор :)

    @some7266@some72662 жыл бұрын
  • 4:22 -далее у нас... *реклама* рецепт для тех,кто соскучился по грилю.

    @wallik8230@wallik82302 жыл бұрын
  • Есть версия, где "киса должен" исправлено на "это уже не играет роли". Но на счёт того, какая версия была в кинотеатре я не берусь утверждать. Этот момент мне в детстве тоже резал слух.

    @Novator_Progressive@Novator_Progressive2 жыл бұрын
  • Ты так круто интегрировал текст в видео, смотрится очень профессионально и высококачественно! Респект!

    @puntagorda29@puntagorda292 жыл бұрын
  • Блин, чел очень хорош, сколько усилий стоило вмонтировать все эти слова в мультфильм, и само видео очень интересное, всё таки мульт детства. Жаль что мало подписчиков, но это пока. Однозначно подписка и лайк. 👍🏼

    @neoinmatrix1804@neoinmatrix1804 Жыл бұрын
  • 5:25 не водоносом, а водоногом

    @nikit40116@nikit401162 жыл бұрын
  • Я один впервые смотрел корпорацию в неофициальном дубляже? И честно говоря, мне он нравится больше, правда, там были косяки, типа вместо Бу, была Страшилка, но в целом не плохо

    @tchelll@tchelll2 жыл бұрын
    • Самый смешной момент, который я чётко запомнил, это когда Майк забирает документы в начале и перед входом в полигон для страшил говорит: "Хитрющая баба!"

      @a_skedz@a_skedz2 жыл бұрын
    • Кстати, в этой версии мне очень голос Рэндела нравился, мне даже кажется, что он подошёл бы лучше, чем в дубляже..

      @AnabellLight@AnabellLight2 жыл бұрын
    • @@a_skedz хаха точно, и там не один такой момент, но сейчас уже не вспомню

      @AnabellLight@AnabellLight2 жыл бұрын
    • @@AnabellLight У тебя есть ссылка на этот перевод? Очень уж хочу пересмотреть мульт в таком переводе☺️

      @a_skedz@a_skedz2 жыл бұрын
    • @@a_skedz Не-а, у меня был на кассете... Я думаю, можно попробовать поискать, в сети точно где-то должен быть

      @AnabellLight@AnabellLight2 жыл бұрын
  • Спасибо за видео Жду каждый раз

    @vorsterkol2244@vorsterkol22442 жыл бұрын
  • На моменте 2.34 я всегда думал, что это у меня диск подпорченый, а оказывается нет. Круто!

    @denfs_presentation@denfs_presentation2 жыл бұрын
  • По поводу мультсериала на "Трудности Перевода", мне было бы интересно посмотреть на "Чёрного Плаща", или на "Кунг-Фу Панда. Удивительные Легенды", первый люблю и интересно послушать про его дубляж, а второй не люблю и уверен, что там есть много "дубляжных" ошибок, так что хочется над ним поиздеваться)

    @animation-man1153@animation-man11532 жыл бұрын
  • Ну раз так! То разбери мультсериал "С приветом по планетам"! Там тоже как в оригинале, так и в локализации полно отличий.

    @karlsaggan@karlsaggan2 жыл бұрын
    • ++++

      @KoychyOdo@KoychyOdo2 жыл бұрын
    • + Согласен

      @Knight_of_Durka@Knight_of_Durka2 жыл бұрын
    • О обожаю мультик

      @trueits4@trueits42 жыл бұрын
    • ++++

      @teba2838@teba28382 жыл бұрын
    • +

      @empty8149@empty81492 жыл бұрын
  • Блин ты так классно начал делать видосы) растешь) контент супер, спасибо тебе

    @Lucy-og1ex@Lucy-og1ex2 жыл бұрын
  • Хороший монтаж текста! Всё на реалестичном уровне!)))

    @megammmarisnowflake8623@megammmarisnowflake86232 жыл бұрын
  • Было бы интересно посмотреть разбор дубляжа Гравити Фолз. Как по мне, как минимум по озвучке, один из лучших мультсериалов. Надеюсь, и перевод там соответствующий. А так же интересно было бы послушать про С приветом по планетам. Особенно насчёт перевода песен, насколько они соответствую по смыслу песням в оригинале и тп. Мне нравятся песни оттуда, и озвучка их тоже но, опять же, соответствие оригиналу или адаптация тоже важны.

    @lieno5540@lieno55402 жыл бұрын
  • Ждем разбор обеих сезонов наруто и каждую озвучку: английская, японская, 2х2, джетикс, анкорд🙂 даттебайо как говорится

    @maresiunlucky2834@maresiunlucky28342 жыл бұрын
    • Елы палы, пожалей человека.

      @user-vb4yr2xd9r@user-vb4yr2xd9r2 жыл бұрын
    • Лето на носу, тусть сделает чуть по легче. А про наруто не переживает. Може и до него доберётся. Удачи, чтобы выпал этот обзор

      @user-vb4yr2xd9r@user-vb4yr2xd9r2 жыл бұрын
  • Хороший сделал ролик, про трудности перевода на этот мультфильм!

    @Lixnit_Official@Lixnit_Official Жыл бұрын
  • Киса должен - это ляп звуковой дорожки, похоже. В версии, гуляющей по интернету, таких ляпов два. Второй ляп перед кульминацией, когда Майк, Салли и Бу попадают в ловушку приезжают в цех на двери. Там так же маленький отрывок из другой части фильма.

    @_A.S.K._@_A.S.K._2 жыл бұрын
  • Действительно сейчас решил пересмотреть именно этот момент 2:16 и там действительно было "Киса должен...", хотя в детстве я не придавал этому значения.

    @user-zh4rv9xb8o@user-zh4rv9xb8o2 жыл бұрын
  • Сделай видел про озвучку "Аватар: Легенда об Аанге" ( ͡° ͜ʖ ͡°)

    @spu4187@spu41872 жыл бұрын
  • Спасибо тебе за видео

    @ironpin7949@ironpin79492 жыл бұрын
  • Вау!! Как круто вставлены слова в видеоряд!!

    @Lubashka495@Lubashka4952 жыл бұрын
  • Предлагаю разбор нашего дубляжа Времени приключений. Этот мультсериал, конечно, имеет множество эпизодов, но можно остановиться на отдельных моментах. Мне вот запоминлся перевод финальной песни Everything stays в арке Колышки... В оригинале она подчеркивает мысль эпизодов, а в нашем переводе дословное "всё остаётся" или более мягкое "всё повторяется" было заменено на "времени ход" и что-то там.. Вообще не к месту

    @Kratokrul@Kratokrul2 жыл бұрын
  • 6:26 звуки Липкого и Пальца.

    @user-dk6co5gf9c@user-dk6co5gf9c2 жыл бұрын
  • Уфффф... Вот это отличная наводка и прекрасный ввод текста в мультфильм🥰

    @sang5757@sang57572 жыл бұрын
  • Интересно посмотреть как переводили мультсериалы: Гравити Фолз, Стар против сил зла, Чип и Дейл спешат на помощь, Салли Боливуд, школа вампиров. И многие другие мультсериалы. Всех не вспомню наверное. Ностальгию может словлю не только я, хах. Спасибо за твои видео, обожаю их❤❤❤❤❤

    @Nika_Ysagiyama@Nika_Ysagiyama2 жыл бұрын
  • Сделай: Все ляпы русского дубляжа "Вселенной Стивена".

    @mr._.nocebo@mr._.nocebo2 жыл бұрын
  • Мультсериалы? Как на счёт "с приветом по планетам"?

    @user-kg9jx8ch8y@user-kg9jx8ch8y2 жыл бұрын
    • +++++

      @KoychyOdo@KoychyOdo2 жыл бұрын
  • Вот по поводу "не играет роли" с тобой соглашусь, ибо после слов "киса должен" и этой же реплики я "почти" понимала смысл.

    @user-jt9uf8kp8f@user-jt9uf8kp8f2 жыл бұрын
  • Очень годное и интересное видео

    @user-sz8pu4nx7t@user-sz8pu4nx7t2 жыл бұрын
  • Привет, я бы хотела, чтобы ты записал ролик по «С приветом по планетам», это мой любимый мультсериал детства. Кому ещё нравится моя идея? 😉😊😚🙂

    @zoozoo_smoke_out_your_sorrow@zoozoo_smoke_out_your_sorrow2 жыл бұрын
    • Один из моих любимых мультсериалов. Жалко, что не вышел 3 сезон😭

      @teba2838@teba28382 жыл бұрын
    • Не видел, но глянуть хочется)

      @zohan_tv4465@zohan_tv44652 жыл бұрын
    • @@teba2838 Да там много чего интересного. Денни Призрак тоже не доделали а оборвали, закрыв и сделав финальную, худшую серию за все сезоны. Так же и тут и там. Но я слышала от подруги, что вроде делают 3 сезон (но это слухи или вера). Удачи с этим тебе.

      @user-vb4yr2xd9r@user-vb4yr2xd9r2 жыл бұрын
  • 3:48 пузико живое

    @AgOti-ZaDrOtI@AgOti-ZaDrOtI2 жыл бұрын
  • Прикольно адаптировали, круто.

    @saulgoodmanKAZAKH@saulgoodmanKAZAKH2 жыл бұрын
  • Вау. Первый раз вижу такой хороший монтаж на таком лайтовом видосе. +подписка

    @ginger8887@ginger88872 жыл бұрын
  • Так не водонос же, а водоНОГ? 🤔 5:46

    @MrRIP96@MrRIP962 жыл бұрын
    • В оригинале его назвали мистер водонос вот поэтому он водонос а не водоног

      @FlabariosGamer@FlabariosGamer6 ай бұрын
  • Мультсериалы? Давай удивительный мир гамбола. Там куча игры слов

    @a__749@a__7492 жыл бұрын
    • И Мурзик 🗿

      @FoxVol@FoxVol2 жыл бұрын
  • ляп с "киса должен" я заметила ещё при первом просмотре, а мне тогда было лет шесть не больше, настолько лютый ляп что даже ребёнок понял что с диалогом что-то не так

    @windofchaosblows@windofchaosblows2 жыл бұрын
  • Очень, очень круто!!

    @MikeVB5@MikeVB52 жыл бұрын
  • Приходите позже, коментарии ещё не настоялись

    @aalex298@aalex2982 жыл бұрын
  • Почему после того, как ты сказал, что из мексиканского монстра-продавца сделали грузином, мне сразу же вспомнилась Атлантида. Там Винни (тот, кто любит взрывчатки) тоже по национальности итальянец, но из него тоже сделали каким-то фигом грузином. Че за непонятная фишка такая у дубляторов делать всех с акцентами грузинами?!

    @two-facedoctor9113@two-facedoctor91132 жыл бұрын
    • Потому что у нас очень бедный на акценты язык! Если вы смотрите достаточно вещей на английском, вы заметите, насколько там много разных произношений, но на русский адаптировать это адекватно невозможно. Выход, где другая национальность какого-либо героя подчеркнута реально существующим в России акцентом, как мне кажется, достоен похвалы. Иначе этот продавец ничем бы не отличался от остальных персонажей.

      @glokaya.kuzdra1909@glokaya.kuzdra19092 жыл бұрын
    • @@glokaya.kuzdra1909 ага, особенно когда он звучит точь в точь как Винни, ибо наверное его озвучивает тот же человек

      @two-facedoctor9113@two-facedoctor91132 жыл бұрын
    • ИТА ЭЙВА ВЫБРАЛА ТИБЯ ЧУЖЫЗЭМИЦЬ

      @felixcontour4651@felixcontour465111 ай бұрын
  • Очень круто!

    @MikeVB5@MikeVB52 жыл бұрын
  • Хима, я бы хотел поблагодарить тебя за отличные ролики. Но, было бы логично, что после просмотра я решил бы посмотреть кино-материал в оригинале. Так вот, наверное было бы уместно если бы та оставил ссылку на оригинал кино. Этот совет я хотел передать... И... Видео просто отличные, особенно в таком формате. Я долго не мог найти такие интересные ролики. Ты молодец, видеом я поделюсь.

    @cort8240@cort82402 жыл бұрын
  • *Подошел бы.... Ну? Ну! Конечно, Аватар Легенда об Аанге :D*

    @invalid_v_kolyaske0_o251@invalid_v_kolyaske0_o2512 жыл бұрын
  • Что за версию ты смотрел? В ТВ версии, что показывают по Диснею и другим каналам на месте фразы "Киса должен" стоит "Это не играет роли".

    @SlaerSnip@SlaerSnip2 жыл бұрын
  • и обзор интересный посмотрела, и английский чутка подтянула)) спасибо большое)

    @alin4eeek@alin4eeek2 жыл бұрын
  • Оооо «в общем и целом». Лёха на связи 🤙🏻

    @timeofdying1542@timeofdying15422 жыл бұрын
  • 1:17 Столько раз переслушивал, но всë равно не понимаю что они говорят. Подскажите

    @Quidon19@Quidon192 жыл бұрын
    • @•••[S]EX-Vlog Go to My Channel ? Я ничего про дубляж не писал, а спросил, что говорят дети на 1:17

      @Quidon19@Quidon192 жыл бұрын
  • Можно трудности перевода, губка боб

    @BFIIO@BFIIO2 жыл бұрын
    • Особенно в одноголосом переводе где оригинал звучит громче переводчика

      @Yourmajesty.@Yourmajesty.2 жыл бұрын
  • Очень, очень, очень круто!!!

    @MikeVB5@MikeVB52 жыл бұрын
  • Сколько монтажа. Круто 0о0

    @maf04ka404@maf04ka4042 жыл бұрын
  • может дубляж Мультфильма "Мулан"

    @user-bs3mn1ex5g@user-bs3mn1ex5g2 жыл бұрын
  • Всегда, когда я смотрела корпорацию монстров, там Салли не говорил "Киса должен". Он всегда говорил "Не играет роли"

    @Mne_skuchno@Mne_skuchno2 жыл бұрын
  • Блин, я этот мульт буквально раз 50 пересмотрел в детстве, кассета до дыр была засмотрена. И я сейчас реально могу смотреть этот мульт без звука, так как все реплики наизусть знаю. И да "Киса должен. Не играет роли" это первое что всегда приходило на ум, когда я вспоминаю этот мульт)

    @jemajema@jemajema2 жыл бұрын
  • По поводу "Киса должен...". Молодец, ушастый. Но это "Киса должен" сделало и здесь момент невероятно личным для Салли. Раскрывает героя и это в том числе. Я считаю - удачно нашлись, даже если сначала и забыли про реплику.

    @margoooorita@margoooorita2 жыл бұрын
KZhead