Russian Language | Can Polish speakers understand it? feat.
Can Polish speakers understand the Russian language? 🤓We designed a word guessing game to test Polish Russian mutual intelligibility. Will you understand what Fedor is talking about? 🤔
📝 Contribute to the translation of this video → kzhead.info_vide...
Your support keeps me going: @Ecolinguist
My name is Norbert Wierzbicki and I am the creator of this channel.
☕️Buy me a Coffee → www.paypal.me/ecolinguist (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
📱Instagram: @the.ecolinguist
🤓🇵🇱👨🏫 Book a Polish Lesson with Norbert → ecolinguist.com/ (language conversation practice)
📽Recommended Videos:
🤠💬🤠 Slavic Languages Comparison → shorturl.at/cgiQ1
🇵🇱💬🇺🇦 Polish Ukrainian Conversation → • Polish Ukrainian Mutua...
🇵🇱💬🇷🇺 Polish Russian Conversation → • Polish Russian Compari...
🇵🇱💬🇧🇬Polish Bulgarian Conversation → • Are Slavic Languages S...
🇵🇱💬🇲🇰Polish Macedonian Conversation → • Macedonian Language VS...
🤓Carpatho Rusyn Language | Can Polish and Czech understand? • Carpatho Rusyn Languag...
🤓💬🇵🇱 POLISH LEARNING MATERIAL:
🤓💬🇵🇱 Polish Lessons for Intermediate Learners and Slavic language speakers → • 🤓💬🇵🇱 Polish Lessons fo...
🤓💬🇵🇱 Learn Polish through Stories → • Learn Polish Through S...
😎The Participants:
Fedor Shirin - Russian learning content → @BeFluentinRussian
Paulina Lipiec - Podcast for Polish learners → Polski Daily / @polskidaily
Dariusz Jasiński - Polish learning content→ @LetsPolish
Norbert Wierzbicki - Polish conversation practice online 🤓→ ecolinguist.com
📲INSTAGRAM😎
Norbert Wierzbicki → @the.ecolinguist
🤗 Big hug for everyone reading my video descriptions! You rock! 🤓💪🏻
#Russian
🤓 Polish Language | Can Russian speakers understand? → kzhead.info/sun/npuQmJSLrJabqJs/bejne.html
Благодарю за такой контент! У нас славян очень интересные языки, столько похожих слов, это даже объединяет, я после тебя стал учить польский язык))
Продолжайте...Забавно и интересно 😁👍
Norbert, лучше пригласить Mykytko syn Alekseew. Он говорит правильно, сможет подобрать слова. Не возникнет такой ситуации, как в этом видео.
Спасибо за видео. Моё мнение, все-таки русский сильно отличается от польского, белорусский и украинский ближе к польскому.
это видео с угадыванием русских слов тут ждали давно. хорошо бы ещё несколько таких же видео.
Я русский, но поляков понял на 70%, а Федора где-то на 20% :D
Енотик, бля, я тоже самое!))) думал, что я один тут такой буду. я думал, это он про тряпку говорит. а потом про бумагу начал. тогда я вообще запутался.
+100500
@@user-vk6ye5yu1z , хз, я сразу понял, что о салфетку загадал, когда речь пошла о столовых приборах.
Удивительно на самом деле, сколько слов звучат на польском так, что они очень похоже на русские, но отличаются в значении и в том, что слова пишутся латиницей, а не кириллицей (серьёзно я был в Польше и там аптека называется “Apteka”). Само прибывание в Польше было хорошим + во время поездки, после Польши, была Чехия. Сейчас чувствуется так, как будто с тех пор минуло тысяча веков, хотя это было летом 2013 года. И стало ясно насчёт языкового барьера для восточных славян и западных славян.
Я не уверен, что он вообще русский язык знает. Что это за прекрасный предмет, на котором мы ЛЕЖИМ, когда ИДЁМ спать?...
Господи, опять поляки Сусанина в проводники взяли. Не, ну серьезно, он так объясняет, что я сам ничего не понимаю. Норберт намного лучше объясняет.
про сусанина смешно,но то,что плохо обьесняет,то я хз
Согласен. Человек косноязычен, слушать его тяжело.
Он так объясняет что без знания польского понимаешь что говорят поляки
denis angel , кстати да :)
Я первых фраз понял, о чем он говорит
Фёдор - идеальный партизан. На допросе, даже желая всех сдать, он не сможет из - за косноязычия.
Он просто перенервничал, мне кажется.
Тип он специально так говорит
о да русский насколько сложный что его обьяснения не понял бы даже русский )))
@@cicik57😂
Блин, не думал, что мне проще понять поляков чем соотечественника!!!....
С зарядки я прям опух немного, выбрал бы одно значение слова и его и объяснял. А тут как Сусанин поляков водит.
@@hererovвыпала с вашего комментария 🤣
@@hererov причем зарядка это действие, а не предмет
Интересно было бы сыграть с Фёдором в «крокодила». Игра точно длилась бы до утра. Чувак умеет хранить гостайну 😹😹😹
Хах как у вас кстати играли в "крокодила", у нас это была подвижная игра, где 1 человек должен был поймать за ногу другого находящегося на "острове" на столе например, куда крокодилу нельзя было забираться.
@@mrmarsbard3109 рисовать заданное слово. А Ваша игра - это "паучек"
Ну дык, видно, что офицер разведки =)
Зато улыбается хорошо...😜
@@mrmarsbard3109 крокодил - это игра в которой надо жестами объяснить какое-то слово, но бывает и такое, что объясняют рисунками, но это уже не совсем то. Но мы с братом, когда-то раньше, когда отдыхали на море и были в бассейне играли и в такого крокодила, где надо схватить за ногу, тоже самое, что и догонялки, только в бассейне
As a Romanian I understand "da"
Slab, bogat, bolnav, vreme, trebuie, iubi, citi
@@user-ir1go9mf1s un topor si o lopata
DA ?
mucenic
She (he) will GIVE me = PL ona (on) DA mi :))
"Это предмет, на котором мы лежим, когда идём спать. А потом мы утром просыпаемся и мы очень устали." (с) Федор
🤣🤣🤣
Запутал как мог, но поляки молодцы, все верно отгадали)
@@catyafish5161батарея, ток, очень близко
Я полька, у меня степень по русскому, но Федор меня озадачил... И нос вытирают платком, а не салфеткой - по ходу мама у него на хозяйстве!
Тут правильнее слово "тряпка", судя по описанию Федора. Тряпкой можно всё делать, и нос вытирать и пыль и обувь чистить.
Потому, что в России, нос можно вытирать и платком и салфеткой. Но чаще платком вытираем.
Ja bym się tak nie chwaliła tym dyplomem. :). Zawsze będzie nam daleko do ludzi, którzy mówią jakimś językiem od dziecka. Inna sprawa, że facet trochę mąci.
@@hanahanna2027она молодец, я подумала она русская полька, если бы она не написала что она просто полька
Привет. Скажи что значит "мама у него на хозяйстве"?
Предлагаю провести сеанс: смогут ли русские понять Федора! Я злой?:)
Я смогу я такой же)
Виктор, как показал первый опыт, Фёдора русские понимают с трудом, про поляков я вообще молчу.
Проблема в том, что он не может четко выразить свою мысль.
Victor Brushko ага. Надо брать все же человека с интеллектом, который может что-то объяснить
да уж...первый раз слышу, чтобы уборку салфеткой делали, я сначало подумал, что тряпка первое слово, только потом, когда сказал, что может быть бумажной стало опнятно, что салфетка
Переведите пожалуйста кто нибудь полякам , что мы сами его нихуя не поняли )
перевёл)
🤣🤣🤣🤣🤣
my sami go kurwa nie rozumieliśmy
Где этого Федю нашли?? Он же по русски плохо говорит!!)) Я честно не понимал логическую связь в его объяснениях!! Мозги набекрень от его толкования))
А я украинец и поляков почему-то понимаю?))
Jsem z České republiky a rozuměla jsem tak 90% a dokonce jsem všechno tipla správně, sama jsem byla velmi překvapená, jak dobře obou jazykům rozumím. Zbožňuji být slovan! Velmi mě to bavilo❤
а я вот смотрел видео с чешским языком и не понял! поляков понимаю если читаю! и то на % 60-70! видимо чехом проще :-)
Понял чешский комментарий на 3 балла из 10) не понимаю чешский, польский ещё худо-бедно могу иногда понять, но вот чешский уже совсем нихьт ферштейн для меня)
I wanna learn Slovak xD
@@antonmurtazaev5366 "Есмь из Чешской республики и поняла [есмь] так 90% и до конца есмь -вшехно типла- справно(=правильно), сама [есмь] была вельми (=очень/весьма) -преквапена- , как добро (=хорошо) оба языка разумею (=понимаю). -Збожнюи- быть славян(ами)! Вельми меня то бавило (=забавляло)" Зачёркнутые слова мной не поняты.
As Ukrainian I understood your comment)
Мне как россиянину знающему неплохо польски, и понимающему комичность ситуации)) Объяснение слов, как будто специально подобраны что бы запутать поляков))
так федор тоже не догоняет польских слов. "- деланья - да, названия.", но при этом соглашается и кивает головой ))
Просто Фёдор косноязычен. Ну или волнуется. "... ворота находятся за домом!" - это как? Не ну бывает несколько ворот конечно, но обычно ворота затем передний фасад дома где расположен главный вход в дом.
@@d2r2_M1 Он имел ввиду не внутри дома, а вне стен, за ними. За стенами дома.
@@yevheniiademydenko4465 Ну иметь ввиду он мог что угодно, но вот поляки явно вешались. И ещё ваша правда будет в том случае если вы найдёте подобное описание ворот в классической русской литературе.
Я думаю Фёдора зовут не Фёдором, а Иваном и фамилия у него Сусанин, я просто в шоке как можно было усложнить до такой степени такую примитивную задачу, что даже русские его не поняли. Ворота которые находятся за домом? За домом ворота? Что??????
Он в америке живет сейчас. Наверное поэтому оторван немного
Ну ведь есть ворота за домом
Евгений Парфенов тем более не нужно сажать русского, который живет в Америке.
@@madik1585 ворота за домом? Что за альтернативная реальность?
@@user-ki4gx3mm4r ну знаю что есть перед домом но он имел в виду что нету ворот в доме
Если честно, я шокирована от того, как использует бумажную салфетку Федя.
протирает ею предметы?
@@nightyonetwothree жесть...
Я как то раз нагнулся для того чтобы вытереть ботинок салфеткой, как закончил, забыл выкинуть и пошёл к машине. Потом, этой же салфеткой вытер машину, посмотрел на салфетку... И открыл автомойку.
Протирать салфеткой предметы - дикость какая. Шок контент.
@@thefeoh9330 тряпичная салфетка. Правда так никто не говорит, но оно существует)
Мы лежим когда идём. Часть дома, которая находится за домом. Браво. Читайте больше книг, если не хотите стать такими как Фёдор!
Вообще то лежать, когда идёшь это нормально. Большинство так делает, если вы не в курсе.
Смотря какие книги...
Может быть, у Фёдора дислексия, а вы тут инсинуируете. Это, конечно, не значит, что его нужно тут же пускать во все подобные передачи, но зачем же предубеждаться?
@@leuxankowalczek1246федор просто перенервничал. Такое бывает.
Ворота могут быть и на доме и за домом, зависит от строения. Читайте больше технической литературы!
I’m a native Russian speaker and from my personal experience when I first moved to England, I can tell that I was exposed to Polish language, for about 3 days I couldn’t understand anything and then suddenly after 2-3 days I realised that I gradually started to understand it when I was listening and it reminded me of how our grandparents used to speak with a lot of old fashioned words which are no longer used in Russian language. Also I met a few polish guys who can speak very good Russian. Bravo!🙂 I can speak only basic polish which I learned in England.
А может то был украинский язык? Хотя, если было малопонятно, то это всё же польский. Да и поляков в Британию много понаехало.
Wow, thats interesting to me. So the polish people talk with words that the old russian generations spoke? I also noticed to hear that russian has modern words nowadays.
@@kij7412 Im a russian whos interested in other languages including of course slavic. What ive noticed is this, yes, most slavic languages by their vocabulary share with russian what in the russian language is an archaism but in those languages - no. like every slavic language uses something like "oko" for an eye but in russian its a really old archaism and in real speech you will only hear "glaz". In this video specifically i heard that "clothes" is something like "ubranie" (sorry for my polish i dont speak it), in russian its not used anymore and we use "odiezhda" instead. There are a ton of examples but with most of those it happens that a russian person can easily understand them although of course for us it sounds overly fancy
@@kusurrone9976 Yes I noticed that. Spasiba
Федор - тот еще разведчик )) Своих запутал, не то что поляков. Сусанин отдыхает ))
Ахпхпххппхпхххпхпхпхпхпхпххпх в точку
yamatoaktau Без "ENIGMA" Фёдора трудно понять.
"Мы на нём лежим, когда идём спать..." ох Федя, русскому-то понять трудно )))
Ахахахахп внатуре
Извините , неизвестный человек, хотел у Вас спросить , как можно, одновременно это сделать ? Например лежать и куда-то еще идти?)))
ты идёшь спать, куда ты ложиться... или на чём ты лежишь если не спишь... или когда хочешь спать, куда идёшь прилечь...да там столько вариантов. или "мы на нём лежим, когда хочется секса (а не спать)..." почему такой трудный...
@@kvkovel5955 а как можно хотеть пойти купить выпить?
Я узнал этого типа, он несколько лет живёт в США и женат на афроамерканке. Их совместные видео посмотрел на ютубе, по русски он не только объясняет не понятно, он и говорит в жизни также.
Меня еще в 2010 году интересовала схожесть многих славянских языков, увлекался этой темой, но не всерьёз. А тут на такое наткнулся на ютубе, посмотрел некоторые ролики и мне понравилось, смотрю и смеюсь. Я думаю что такие ролики должны показывать по телевизору, это объединяет славян и вообще в целом любопытно и развлекательно. Так же это показывает то что между простыми людьми нет никакой вражды, в отличие от риторики политиков. Всем мира и добра
мысль хорошая, но уже поздно.
Извини но нет и ни когда и не было ни каких славянских языков.Руский язык и от него уже пошли все местные наречия.Канешна руский поймет поляка и наоборот:)
@@Koshei1997 Россия центр мира? Лол
@@zhiguline канешна,а ты не знал?над ней единственной Солнце ни когда ни заходит.Даже иностранцы так до сих пор и зовут Ра Ша - Солнцем Избранная,а то вдруг Вы забыли:)
Чтобы такое было возможно, нужно чтобы у руля находились те самые люди из нашего рода, то бишь славяне. Таковых давно уж нет ни в одном из наших краёв. Может Беларусь если только.
Я в первые годы эмиграции в США работал с поляками. Общались без особых проблем, только надо говорить медленно.Читал польские газеты чтобы узнать новости. Чтобы понимать другой славянский язык, надо очень хорошо знать русский и быть образованным человеком. Хорошо еще немного знать латынь.
Самое смешное то, что только благодаря полякам я понял, что говорит Фёдор.
АНАЛОГИЧНО )))
вы серьезно не поняли , что речь о салфетке? еще после слов после еды вытереть лицо , сразу было понятно , что речь о салфетке
@@vlad6362 я вообще абсолютно с первого слова считай понял что салфетка
@@vlad6362 я вот между салфеткой и полотенцем думал, но когда он сказал про бумагу сразу допёр
@@JK78. меня и шокирую комментарии от русских , что они его не понимали , а понимали только благодаря полякам ....
Watching this as a Ukrainian is hilarious, because neither group is understanding the other while you are understanding both.
I think even the Russians did not understand what Fyodor is saying....
@@Demetris59 Ординці надто тупі, щоб навіть іноземцям пояснювати прості речі
Хахаха 😂 поляков лучше понял чем русского
Я також. Дивлюсь і сміюсь
how is that possible to understand Polish and Russian language in same time? As Polish i can't undesrstand. Can u expalin? Also i undestand many of words from Ukrainan language.
My guesses as a Polish speaker: 1. I thought ścierka (wipe) or szczotka (brush). Close enough. 2. I caught on fast it's two separate words in Polish: rozgrzewka (warmup excercise) and ładowarka (electrical charger). 3. Łóżko (bed), easy mode. 4. Again, two separate words: "furtka" (wicket - close but not quite) and "bramka" (goal post). Russian speakers say he was being very unclear and the guys had some trouble, but for some reason I managed to get it pretty quickly. But yeah, a word that has two meanings in your language won't necessarily share them in another.
"Zariatka" - "zaprawa" poranna (sport), Zasilanie (czynność techniczna).
Когда долго слушаешь польский, начинаешь понимать, удивительно.
Проблема в том, что в принципе не стоит подбирать слова с двумя значениями. Это может дизориентировать иностранца, потому-что на другом языке слова для них разные, поэтому некоторые моменты заставляли недоумевать
Myślę, że rzeczywiście lepiej jest skupić się na jednym znaczeniu danego słowa. Chociaż ja w odcinku, w którym Rosjanie zgadywali polskie słowa też zrobiłem ten błąd. 🤭Ale na szczęście po rosyjsku to słowo również miało dwa te same znaczenia. 😅
Ну значений то может быть и несколько, только выбирать для объяснения нужно какое-то одно.
@@Ecolinguist Это не ошибка, если цель - можем ли мы понять друг друга, то такие слова, тоже должны быть. Очень полезно осозновать такие ситуации.
@@Ecolinguist Darek was right actually. We actually discuss with one Slovacian about same word. Actually Polina was right - in Russian it is same word for morning physical training and for powering a device but in other languages it is two different word.
тем интереснее
Lets do video. Can Russians understand Fedor. I am really so confused by his explanation. I am Russian
Lets do video.... Вроде правильнее "made"... Нет?
@@user-ce9zd7gh6d make a video если уж на то пошло
Да, дядя Фёдор так "объясняет", как Штирлиц на допросе в Гестапо у Мюллера) Шифруется по полной) Федя, чуть смышлённее Петрова с Бошировым. Те, вообще красавцы) Звёзы, селебритис)
@@arsenygenadev6888 тут "the" нужно, чтобы Фёдора научить.
о вы из англии
Как же приятно, когда понимаешь, что можешь общаться с поляками
Много лет назад я играл в игру Serious Sam: The Second Encounter.Там я создал свой сервер для прохождения игры в режиме кооператив. И вот ко мне на сервер одновременно зашли два поляка, которые были друзьями между собой. Я не знал, чего ожидать от них, но у нас завязалось общение на английском языке. Когда они меня спросили, откуда я, я напрягся, потому что ожидал негатива. Но они, узнав, что я русский, сказали, что мы slavs team. По итогу мы играли почти три часа и общались друг с другом. Сейчас, при просмотре этого ролика, я неожиданно вспомнил то чувство, когда политика и пропаганда не отравляет умы, а когда люди просто общаются с другими людьми. Скучаю.
да, помню в кс в году 2015 постоянно попадались одни поляки они разговаривали между собой, а я понимал их, таким образом, можно сказать, подслушивал и иногда говорил с ними чисто славянскими словами
Я поляков быстрее понял, чем Фёдора 🙂
Аналогично
А я понял, что Федя тут самый Тупой (с большой буквы).
я поляков на половину понял, чем Фёдора. на первом слове он вообще запутал, то ли это тряпка, то ли это салфетка или ещё что-то
Федор плохо формулирует. Даже на русском не всегда понятно, что он хочет сказать или объяснить.
@@user-qp9qk6gt8k потому что это русскоязычному понятно, что зарядка - это сокращение от зарядного устройства, а поляку откуда знать такой нюанс?
Он по-моему, все правильно делает. Говорит медленно и не использует сложных слов чтобы полякам проще было сходу разбить его речь на отдельные слова и подумать, что они значат. Сами вспомните, когда учили иностранный поначалу, как хотелось, чтобы носители этого языка говорили медленнее, проще и проговаривали все слова, чтоб с транскрипцией сравнить можно было
@@user-xw2kt6qq7s ну так смысл в том, чтобы проверить как поляки понимают русскую речь сходу
@@sad8549 Ну Норберт не говорит как поляки. Он как раз таки и говорит очень медленно, четко и просто. В реальности поляки так тараторят, что вообще не понятно, даже идей нет. А как только говоришь ему: Проше поволи, то сразу все понятно.
В пределах допустимого объявление. Только с воротами ввёл людей в заблуждение, что они ЗА домом. Они часть ограждения, как поляки сказали, и они перед домом. Либо в гараже.
Это же очень крутой формат ,что-то новое!Надеюсь есть у тебя еще знакомые , владеющие другими языками!Удачи !
Guys actually he explains common russian slang words. But if he will be more official you would definitely understand. But with zaryadka is interesting, that explains a lot why Russians are so different (in my opinion they transform and feel verb differently than in common Slavic or maybe even European, they can transform it to the noun). I'm from Kazakhstan I know russian, it's my first language but I'm interested in other slav languages, and I could understand both sides. Many russian classics told that russian is not the language it's a feeling of reality. Ďakujem.
Сусанин 21 века...где вы его нашли?)
То ощущение, когда поляков проще понять, чем русско-говорящего 😹😹
просто косноязычный чувак и все тут
Думаю, он волновался, но старался звучать уверенно
@@nicolausteslaus и что в этом страшного?
@@nicolausteslaus с чего ты взял?
Когда всех понимаешь, то жалко Фёдора, который их почти не понимал 🙈😊 Поляки - молодцы! Федя выбрал сложные слова, особенно "зарядку", где в польском два разных слова, а ещё не понимал других, когда ему уже говорили правильные слова🙈 Вы молодцы! С удовольствием смотрю твои видео, Норберт👍
Ну сложно без знания польского точно все понимать, тем более обычно ведущим является Норберт, и ему проще понять, где и какие нужно дать уточнения.
@@vorobianski2435 ага на Фёдора сток критики обрушилась)
Egreees все там можно понять было. Когда он не понимал слов типа budinek - это оч странно. У Гоголя были будинки в книжках. Нужен хоть какой-то кругозор, а не не кругозор амебы
сложные слова были
@@pt3085 Понятия не имею что такое "будинек", хотя амёбой себя не считаю. Напомните пожалуйста, где у Гоголя используется это слово, и где Гоголь разъясняет что оно означает по-русски? Вообще, вы уверены что "кругозор не амёбы" включает именно знание малороссийского языка времён Гоголя, а не японского, например, тюркского или латыни? оО
Faaaajnie 💓 Dziękuję bardzo! Jestem Ukraińcem, mówię po ukraińsku i rosyjsku i już dobrze rozumiem polski. Bardzo ciekawie było to oglądać! Dziękuję
jestem Polakiem
Thanks for the amazing English Closed Captionings in all your videos!
Я русская, представила себя на месте этих поляков, расплакалась.Больше никогда не приглашайте этого человека участвовать в обсуждении значений русских слов на вашем хорошем канале))))!!!!!!!
Расплакалась прям?
@@xVovax да, рыдаю по сей день.
особонно на описании зарядки
А чё расплакалась?
Сначала я подумал: "Зарядка?". А потом понял, что Фёдор объясняет что-то другое, абстрактное.
В принципе ребята поняли всё, но Федор не понял что его поняли.)
Хорошо сказано.
😂
Rubtsovskball да он вообще туповатый
Wzięli go z zaskoczenia:-)
Поляки поняли Фёдора, а русские поняли с трудом.
Радуюсь смотрю!!!!!!!!!! Славянам Слава🤍❤💙💛💚
❤️💚 💛❤️ 💙💛 🤍❤️ ❤️💙🤍 🤍💙❤️ 🤍💚❤️
I don't think so
@@ukrainian_mf чё так?
The Russian speaker didn't explain it too well tbh, he was too confusing
С благодарностью за ваши старания, Норберт ! Через образы в родственных языках мы познаем нашу общую языковую культуру. Наилучшие пожелания также всем участникам )
У русского и польского общая база и различия не очень то и большие - глагольная система, sie для возвратных глаголов (хотя, по сути это русское окончание -ся).
@@nikita_ivv -ся это не окончание, это постфикс (префикс/суффикс/постфикс)
Используйте синонимы и вся магия 😂 тем более поляки латинизировали язык, а русские кириллизировали латынь. Салфетка - платок для вытирания губ после еды - заимствовано из нем. яз. ; произошло от итальянского слова salvo "защищаю, охраняю"; таким образом, салфетка буквально значит «то, что охраняет одежду» . ... " Ведь "салфет", как и "салфетка", происходит от латинского "salve", что значит "будь здоров! Сейв=Save=Sо(хран)иVe...сделать Селфи😂☝ сохранить видео. По польски, чистка😂... Народ, вы когда соображать начнёте?
ładowarka=downLoad=Lado🖐nь=daL=дал, подал, подарить...Варка и так понятно 😂
@@John_Groznyсэлфи не от сохранить пошло, а от self (себя), selfie дословно "себяшечка"
“Объект за домом. Это часть дома. Чтобы войти в дом, мы сначала проходим через это. Открываем. Потом заходим во двор. Потом заходим в дом.“ Brain exploded 🧠 💥
Человек описывает либо свой дом, либо тот, где был.там, видимо, вход через гараж за домом. Про ограду и ворота в ней он не подумал.
Он наверное из Москвы, там русский скоро напрочь позабудут.
Они поняли это лучше нас , потому что не всё поняли ))
@@user-rf2be4uf7h ахахахахаха
С воротами накосячил.
Needed English subtitles. Thank you!
It’s really interesting to watch this as a Russian learner. Out of the slavic languages Polish and Russian are in my view the most different/distinct sounding, and in different ways. So I’m imagining how difficult it must be, despite how similar the vocabulary is
Парень таким языком объясняет, что даже зная русский не понятно о чем говорит Wyjaśnia tak, że nawet znajomość rosyjskiego nie pomaga
Жаль после показа слова нельзя на английском пояснять слово, если ну совсем непонятно
Он слишком много говорит. Надо объяснять кратко, простыми словами и по существу.
Плюсую
@@krzysztofsam5000 Nie no, nie licząc tej Pauliny to mają raczej polski akcent, tylko mówią wolno by ten Rosjanin ich mógł jakoś zrozumieć.
@Max Larionov А мне было легко все понять хотя я русский изучаю не так уже давно. Все правильно угадала без сомнения 😉
Было забавно наблюдать, какая ситуация вышла со словом "убрать". Поляки в нем услышали что-то типа "убрання", т.е. одежда, а русский же "убрать". А мне, как украинцу, были понятные оба значения, и со стороны эти непонятки забавно выглядели)
да, украинцы связующее звено между поляками и русскими
Тоже посмеялся над этим) В русском было слово "уборная", там где можно переодеться, сменить одежду. Что то вроде гримёрки в театре. Ну и частично подходит слово "убранство"- наряд, интерьер, отделка. Например: "кони в полном убранстве" или "красивое убранство комнаты".
Федор плохо знает русский. Маленький словарный запас. Поэтому поляков и не понимает, только путает. ,,Роняет лес багряный свой УБОР,, - классика же, в польском сохранилось старое значение русского слова.
,,Втычка,, 👍
Слова с корнем от глагола "убрать" означающие одежду и украшения есть и в русском языке, например, "богатое убранство дома" или "головной убор". Но надо сказать, что догадаться с ходу трудно если контекст не подходящий.
Я понимал Фёдора благодаря полякам. Но а если серьёзно, не думал что польский и русский так похожи
I'm Russian living in Amsterdam. I Have always been weak for Polish guys and the Polish language. This is soooo funny, great!
"мы утром просыпаемся и мы очень устали утром, да?" Мне кажется он не русский, очень странный оборот, мы спим чтобы отдохнуть например.
Утро добрым не бывает:-D
я нифига не понял особенно с салфеткой
Федор вроде как живет в США и у него русский начинает ломаться
это он из английского woke up tired позаимствовал
@@nicolausteslaus он специально так говорит чтобы похожие на польский язык слова выделялись
Федя блин! ты нам шансов на взаимопониамие совсем не оставляешь) зарядка для телефона - это "зарядное устройство". в этом смысле зарядка скорее сокращение
Хахаха )) те же мысли при просмотре
Мне кажется он не русский, очень странный оборот
Да,согласна. Зарядка -это физическое устройство. Запутал людей совсем.
Вот потому, что такие Федоры работают переводчиками, у нас и рождаются такие гениальные перлы, как "гуртовщики мыши" и "надмозг".
Сам процесс зарядки (телефона и т.п.) у поляков звучит как ładowanie, а вот само зарядное устройство зовется ładowarka. А вот зарядка как занятие спортом - просто trening. Если утренняя зарядка - тогда poranny trening.
As a student of Russian, this is a helluva lot of fun to watch. Very educational.
I'm not Russian but I speak Russian from birth
Как по мне со словом зарядка и ворота нужно было выбирать одно значение и описывать его, а то так легко запутаться.
Фёдор вообще очень запутанно говорил всё время, мне было чуть-чуть жалко наших польских друзей 🤷🏽
вот да. хотя с воротами они сами сказали, что в общем у них тоже разные значения. да и тот факт, что у них это слово в архаику ушло - ворота замка и всетакое - в целом неплохо вышло в итоге)
Норберт ниже ответил, что он тоже допустил такую же ошибку в видео где русские угадывают польские слова. Но согласился что лучше так не делать.
Зарядить можно и ружьё..
зарядить можно и с ноги
Блин, он же реально объясняет так, что я, даже догадываясь, что это за слово, не понял бы в жизни, что он имеет в виду. У парня реально проблемы с родным языком
Он уже сто лет живет в америке
@@fuentesramen заметно
Я тоже не понял Фёдора. Русские вытерают пол тряпкой, сервируют стол салфетками, а нос вытерают платком. Но у Фёдора это всё одно слово.
Очень круто, побольше бы таких видео)
Ты уверен?
После просмотра ролика, поняла, что польский понимаю лучше русского 😉
Ворота стоят перед домом, а не за домом...
@@Serj-B. за пределами дома
Marina M Я тоже🤣
О да)
Если полякам дать хороших люлей он вдруг начинают понимать русский язык, и даже с выражением! Проверено мною лично в Варшаве в клубе Level 27, ишь ты не понравился им мой шеврон с флагом РФ
fedor: Мы можем взять это и убрать со стола. dariusz: To jest jakieś ubranie, tak? fedor: Да да-да. Норберт сидит и просто офигевает.
По-русски одно из значений слова "убрать" - это и "нарядить" (убор - наряд). У Федора плохо с синонимикой. Я Русский, но мне Поляков порой было понять легче (хотя, конечно, я догадывался сразу, что имел в виду Фёдор, но Боже, насколько же он косноязычен!)) Но, может, и правильно - если все всё сразу поймут, как отличить, где Русский, где Поляк?))
По польски [убрат'] это одеваться, поэтому Дарэк не понял. Убрать - [поспшонтать, вычистить]] posprzątać, wyczyścić.
@@user-oq4uj9vf6j Тоже самое... В таких конкурсах должно быть так , что Русский сразу всё схватывает на лету и понимает... Тогда и другим народам будет понятно, или можно будет догадаться... Но когда даже Русский не понимает , что этот гусь объясняет... То это полный зашквар... Помойму Русские ,за границей, лучше Англоговорящим иностранцам объясняют, чем этот дупель братушкам, славянам Полякам...
@@mariagunia2512 "убрать-поспрятать" (поспшонтачь) - это мило (под ковер или задвинуть в шкафчик?))
Убрать - это всё-таки физически переместить в пространстве. Это перемещение предмета, совершаемое руками. А салфеткой можно вытереть, протереть, очистить поверхность.
Я живу в Германии, иногда ездим в Польшу за сигаретами (в 2раза дешевле), за салом (немцы невкусное делают) ну и польской кухни в ресторане поесть, очень похоже на русскую. Когда переезжаешь границу- такая эйфория, понимаешь почти все надписи, при этом ни секунды не уча язык! Это, конечно, не немецкий и не английский. Родство есть.
А по нации ты тоже немец? 🤨
@@zeusproduction а цвет трусов не интересует?
@@altmoabit7258 возможно черно-красно-жёлтые, я просто с любопытства спрашиваю 🤨
@@zeusproduction национальности одной нет: куча разных кровей. Родом из Крыма. Считаю себя русской.
как американец и изучающий русский язык, я могу понять некоторые предложения
gj man, keep it up!
удачи братан
Я русский, но не сразу понял, что имел ввиду Фёдор 😋
😅
Я сразу понял. По моему ты преувеличиваешь.
@@OloloSamaraRUS Немного преувеличил не спорю =)
Это да, не сразу дошло :D
Ну с воротами ЗА домом я ничего не понял. Начал уже про деревянное отхожее место думать и только когда речь дошла до спорта понял.
Как Фёдор объяснял -- невозможно было понять. Я понял слова, которые он задумал, но значения наполовину неправильные!
Roman Bykov первое слово было тяжелое... я думал салфетка, а потом подумал что тряпка чтоб вытирать пыль
Салфетка по-моему не совсем русское слово...
Да загадывал он конечно жесть я тож первые 2слова сображал. Это был хардкор для поляков.
@@user-qs9bc5fb9p в этимологию слов давайте не будем уходить. Тут главное же как по русски говорят и как это на польском звучит. Не русские слова с какого времени их считать не русскими? Хлеб, газета, ладья, диван и тп.
Ну Норберт ещё рушничёк/полотенце написал на первое слово и полотенце под то описание тоже неплохо попадало.
О.о Я полька и я Фёдора понимаю... Вот проблема - по польскому "убирать" это sprzątać (спронтать) но убирать звучает как ubierać - это одеваться. Мои товарищи поляки думали что Федёр говорил о одежде. Ну и конечно "едим" "едем" тоже смущение
Если бы Джеймс Кук так объяснялся с аборигенами, то не пережил бы и первую экспедицию.
Я конечно сразу понял Фёдора, но при всём уважении к соотечественнику так объяснять не нужно. Очень сложно и двусмысленно
Слова "физическая зарядка" и "зарядное устройство" могут быть заменены одним словом "зарядка" только для носителя языка, а не для иностранца, потому что это сокращение, а иностранец не может знать всех наших примочек. Это нечестно, хотя и смешно.
@@user-on5qx4ps5z Зарядка, может означать глагол... Но опять же так не объясняют, я сам нихрена ничего не понял... Тоесть я больше ждал ответа , что он скажет , нежели , что они ответят, так ,как он объясняет , что нихрена не понятно... Хотя должно быть наоборот.
@@korana6308 когда зарядка глагол, то это гимнастика.
Ну
То ощущение, когда поляков проще понять, чем русско-говорящего 😹😹
Как человек, который говорит на русском я понял польский больше, чем потуги русского человека, который не способен изъясняться на своём языке 🤔
Крутое видео! Одобряю!
Hello fellow Slavs, a Slovak here 🙂 fun fact about the word "vorota" we have similar word - "vráta" it means door or gate, but it is archaic and almost not used anymore. Definitely not in a standard Slovak. It doesn't have a secondary meaning. We say "streliť gól" when we mean to score in sports.
A Russian here, we have also a word "vrata", the same meaning as "vorota", but more archaic as well, so I guess the languages split there and have 2 different words now while having a single ancestor "vrata" (also to score a goal in Russian - "zabit gol")
@@volchonock27 good to know 🙂 I started to learn Russian. It's a nice language.
@@MissSlovakia2это террористический язык.
Fedor must be the only person in Russia who cleans his house and his clothes with napkins. I hope not after he blows his nose in them. Facepalm.
Hahhahaha
He just confused everybody , as i understand he mean a paper towel and rags at all, in russian you can call piece of paper towel or fabric wipe, wipe and napkin in russian are synonyms, you can clean almost everything with wipes, paper and fabric one you can clean on table after taking a meal or painting on work table, u can use wet wipes or napkin to clean your shoes, furniture, devices from dust etc. P.s Sorry for my grammar and i'm not slavic, but i know russian better than my mother-tongue.
I mean, napkin in english has very narrow meaning, while in russian this word means napkin, tissue paper, overlay, cleaning pad etc. So basically a piece of tissue that is determed by context
@@user-hx9xi1sj2r He knew he was speaking to a non-Russian-speaking audience.
@@casus4781 I am a Russian speaker and I had hard time understanding what he was referring to. Needless to say I was a bit upset for him being in such video. He also makes mistakes as he speaks. Like: "we are laying on it whilst going to sleep". How you can lay on smth whilst going?
Вы тоже когда просыпаетесь устаете? ;D
Да, просыпаюсь очень усталым, а потом таки встаю. xD По-украински "уставать" значит "вставать".
да, многие не высыпаются и уже уставшие после плохого сна идут на работу...
Я устал пока рождался, и живу чтоб отдохнуть.
Как русский на 70%, я понял, что понимаю Русский Фёдора где-то на 20% 😂
Описание салфетки это нечто,сморкание совсем ,бедных,,сбило с толку!
"убрать" - очень коварное славянское слово. поляки считали, что это "носить одежду". У нас сохранилось понятие "головной убор". а русский ведущий не понял, что "уборка" смущает польских братушек. Нужно было бы сразу использовать понятия "протереть", "очистить", "умыть"...
в россии было понятие как "Убранство" как одежда
"Убирать" в древнерусском образовывало слово "убранство", обозначавшее красивый интерьер помещения, нарядную одежду к празднику, подобранную по определённым правилам. "Убирали" цветами комнаты (дореволюционный романс "Наш уголок я убрала цветами..."). Русские (восточные славяне) в 20-м веке начали забывать славянские слова, в отличие от западных славян.
@@pondeflauers дак вот даааак..
@@vatyunga конечно. Но в таком случае интересно использовать разные варианты в рамках одного языка. Это делает игру интереснее, и показывает богатство славянской лексики
pondeflauers ахах в каком каком « древнерусском» 🤦♂️🤣😂🤣😂 ты сам это придумал ?
🇷🇸Serbian: 1. *Salveta* (Similar to Russian) 2. *Wtf i dont know (pomoć?)* 3. *Krevet* (Similar to Russian) 4. *Vrata* (Similar to Russian)
2. In English will be like "morning gymnastics"
2 Зарядка - два значења: јутарње вежбе.и пуњач за телефон
2 - вежбе (јутарње вежбе)/пуњач (синоними на руском)
@@OloloSamaraRUS hahaha da (Similar to Russian)
@@costalafarge9403 Spasibo
Как-то работала в ресторане в Нью-Йорке, к нам пришел поляк, родом из Кракова. Он пил водку, а я за ним ухаживала. В конце вечера мы разговорились, он по-польски говорил со мной, я с ним по-русски. Как-то настраиваешься на волну языка и начинаешь понимать, потому что много общих корней. Только для русскоязычных отвлекающим моментом являются шипящие звуки. Короче, мы долго болтали, а, когда он уходил, мы обнялись на прощание. Мне кажется, так и должны общаться все люди мира, нам нечего делить!
I am polish and I worked 2 years in Moscow & St Petersburgh... after 6 months with a little bit of self study I could understand 90% and say 90%.. you just need to swap some words and verbs which in polish have different meanings..
my father is Polish and sometimes I thought he was just misrepresenting some words, and it turns out he spoke Polish) our languages are similar and it's very good, good luck to you🇷🇺🇵🇱
Слава Славянам!!!
Так же, путешествовал по польше 2 месяца и к концу путешествия даже говорил почти свободно)
Like sklep. We have our understanding, so our order is ,,sklep, then vodka". They probably get confused, because ,,at least first vodka, then sklep. You are that cheap to skip it before end? Cmon, bro..." And looking at you like kind of verido. Then as pole get to know that they meaning of sklep is graveyard or something you looking at them like verido thinking ,, theyre drinking at cementary? Dam, i need to dring twice as much to keep it cool enough. Bad stuff. At least vodka means the same.
I'm Russian) Laughed so hard on how Fedor explains words
зарядка - 1) morning physical exercises. 2) a charger or a power supply
As an Australian who just left Ukraine to Poland after living 10 years in Ukraine. I understood the Russian 100% and got 100% correct. Therefore, I conclude Australians can understand Russian better than polish people 😅
I'll tell you more: you understand the Russian guy's explanations better than Russians themselves.
Проблема в том, что Фёдор не знает слова "процесс" 😂
Как и слово действие, или деяние, занятие, в конце концов акт))
я ж говорю, миллениал хипстерообразный. абстрактного мышления ноль.
@@user-hl1xh5mf5o тоже так подумал))
@@user-hl1xh5mf5o А,что насчёт молодого поколения?
да и слово акция, например
i'm Vietnamese and I love how Slavic languages sound. Through watching these videos of its kind, I could pick up some words too!
I'm russian and I like how vietnamese language sounds. Trying to learn basic phonetics now. I feel like I'm getting tones right, but I am not sure if vietnamese person would understand my sounds =)
Oh thats cute!
Ja jako Polak, rozumiem rosyjski w 60%. Ale szybko łapię do głowy poszczególne słowa :D Rozumiałbym więcej, gdybym jeszcze się nauczył cyrylicy.
а я читаю польский язык на латинице по русскому! и далее по смыслу догадываюсь! а еще есть слова похожие! w gorach - в горах( латиница - кириллица)! тут понятно сразу, что пишется про горы! :-) если вы будете читать на кириллице по польскому будете, как я )
My first language is Bulgarian and I almost completely understood the russian even without reading the subtitles.
Хорошо
@@Astrakhanoblast добре
It's because the similarity between these two languages is more than (80%!!!), which once again proves that Russian belongs more to East Slavic languages, this is not surprising as for me, it would be more strange if you understand polish as well as russian :)
@@ukrainian_mfда, я как русский легко понимаю язык своих соседей , белорусский , Украинский , и даже немного болгарский , сербский, польский , и др.
@@ukrainian_mf?
Это из категории «угадал все буквы, не смог назвать слова»! 😂😂😂 после такого сеанса я больше полячка, чем русская!
Не полячка, полька
😂😂😂 да блин смешно очень, особенно 'зарядка'
Федор невероятно косноязычный, я нифига не понял особенно с салфеткой. Зачем так усложнять на ровном месте? много лишней инфы, не имеющей к объекту ни малейшего отношения.
Спасибо! Жил немного в Польше. Вы классные!
Отличное видео, спасибо
i am a russian native speaker, and frankly when i simply listen to polish speech i understand very little, but when i listen AND read that in polish - i understand quite a lot!
Exactly. Words are very similar, but speech is a bit germanized in my opinion. Because of history.
This is so stressful, in the best way. I can't stop watching these even when I don't understand any of the languages lol.
My respect to you :)
@Half-baked Polyglot Relax, take it easy ;) Greetings from Poland.
повторение мать учения, even when don't understand.
Genialne , znam oba języki i ubawiłam się do łez. Polacy słowo ubrać kojarzą nie ze sprzątaniem, tylko z ubraniem się w coś ))) zabawne .
Классно! Посмотрел видео и выучил около 10 польских слов. Круто! :)
It's not fair, I am native Russian but I couldn't guess what the f... he was speaking about...
You tell me ; I can understand anything, I speak spanish.
@Luke Perret you will get there my friend, Polish is the hardest slavic language.
@@timax4114 not true. Czech , sl9vak nad others the same hsrd
@@timax4114 wouldn’t Russian be the hardest bc it has a completely different alphabet?
@@salsadip7453 it depends on people, for some russian is easier for some polish is easier, i think they are both equal in difficulty but idk
Я думал что это видео надо ждать вечно, но нет. Спасибо за видео, Норберт!
да, это видео все долго ждали.
Ага, салфетка... Сначала вроде салфетка, потом тряпка, потом опять салфетка.
Приятно знать,что есть хорошие люди среди других славян
Тот момент, когда русский говорит "убирать", поляки - "ubierac", и думают, что говорят об одном и том же))) Dzięki wszystkim, всем спасибо. Dwa piękne narody, dwa piękne języki. Bardzo interesujące. Два отличных народа, два прекрасных языка. Pozdrowienia z Rosji.
Trzeba też nieskromnie napisać, że najważniejsze słowiańskie języki. Trzymajcie się!
В Русском языке есть слово УБРА́НСТВО 1. Отделка, обстановка, внешний вид. 2. Одежда, наряд (устар.).
@@user-kl9zm5wl9y odziez, i ubranie te dwa slowa istnieja.
Потому что Федор должен был сказать не "убирать со стола", а" вытирать со стола". Никто не убирает со стола салфеткой. Короче, Фёдора - на курсы русского
100%
I'm Czech who understands Polish and learns Russian. 😊 So I understood almost everything.
это здорово 👍 В славянских языках очень много взаимозаменяемых слов!
Hello! 🙂🌞
It is because Czech and polish is west slavic languages. They are sister languages. It is same with the scandianvian languages. Danish, Norwegian and Swedish speaking humans understand each other mostly. But I find it strange if Czechs and Polish speaking humans can understand russian because they are not in the same slavic language group. It is the same with scandinavians who shall speak with germans or english speaking people. Even many words are mostly the same, there are much more words whot are different. So we must learn this languages before we can speak with them. I suppose it is the same with Czechs and Russians.
@@drdal ну не факт. Шведы хреново понимают датский, датское произношение похоже на английское, а шведское-на немецкое) Я в интернете читал, что 90 % шведов плохо понимают датский, а 40 % даже предпочитают говорить по-английски с датчанами) Реально шведы понимают датский, только если они с юга Швеции, где фонетика немного похожа на датскую, да и шведы часто там контактируют с датчанами. При чём письменный датский шведы понимаю в разы лучше, чем устный.
skipped ukrainian?😥
Ох , Федька , даже я запуталась в твоих объяснениях ) Ну ничего , главное ребята поняли 😁
Hello, I am German and I haven´t got any practical skills in slavic languages. I always thought that the slavic languages are very similar to each other. I heard several times: As soon as you speak one of them, you understand all the others. After having watched Norbert´s videos I would say that this is completely wrong. Perhaps it works only on a basic level. Maybe it´s the same as with German and Dutch: Theoretically they are indeed very similar, but because of very different pronounciation and a lot of "false friends" an effortless understanding between both is nevertheless impossible. Very interesting. By watching the videos I learned the polish words "uwaga" (attention), "slowo" (word), "tak" (yes), "pytania" (question), "typ" (tip), "grób" (tomb, German "Grab") and "vanna" (bathtub - German "Wanne" or "Badewanne").
Der Unterschied ist wie zwischen Deutsch und Holländisch.
I would say you need to know 2 distant slavic languages to understand them all. Just to learn how they changed, and what they were before, by comparing. Then, having obtained such experience, it wouldn't be hard to 'decypher' hard parts of other languages, while easy parts would be understandable even with 1 language behind your back, they all are not really that far after all. If you are willing to understand them. Speaking from my experience, with knowledge of Russian and Polish and some basic slavic linguistic, I can easily understand written forms of other languages. I read many articles on Wikipedia in different slavic languages just for fun in past, just to find out how understandable it would be, and it was never really hard, nor I had any difficulties with understanding people in internet. Maybe except for Bulgarian and Macedonian, they are little different from the rest of the languages, but still understandable. Yes, it's not high literature, and to understand spoken languages you would need to train your ear for each of them, pronunciations are different, but still, you could easily say that you understand them