Разбор Локализации - Far Cry

2024 ж. 22 Мам.
5 479 Рет қаралды

2004-ый год. Технодемка. 5 персонажей. Бука. Отличные условия для локализации? Сегодня и узнаем. Приятного просмотра!
P.S. Я дико извиняюсь за постоянные взрывы букв "П" и "Б", я сколько не перезаписывал дубли, они всё равно появлялись и я этого даже не замечал, а перезаписывать мне, конечно же, лень.
P.P.S. Вот вам ссылка на широкоформатные патчи, если кому-то вдруг понадобилась. Там и на Макс Пейнов, и на ГТА, и на НФСы и прочие Сайлент Хиллы: thirteenag.github.io/wfp
P.P.P.S. Местами может быть неточный перевод от меня, потому что я еле разобрал что, где и кто говорит в некоторых местах и мне тяжело было понять о чём вообще речь, потому что я умственно-отсталый дегенерат, но вы это и так знаете.
P.P.P.P.S. Таймкоды, чтобы всем было удобнее:
0:00 - Технодемка Джунглей
1:11 - Моя первая локализация от Буки
1:57 - Про диалоги NPC
3:00 - Липсинк
4:04 - Персонажи
4:57 - Перевод
5:05 - Про перевод ДО появления Вэл
6:37 - Про перевод ПОСЛЕ появления Вэл
9:09 - Кормлю вас сюжетом
10:36 - BUDDY
11:49 - Глупый Ублюдок
12:59 - Вэл и Замок
13:21 - Техническая составляющая
18:35 - Про Дубляж
19:15 - Небольшая надуманная теория
20:13 - Теперь точно про Дубляж
28:35 - Закругляемся
30:10 - Уплываем
#farcry #разборлокализации #трайген

Пікірлер
  • Ставь лайк,если сначала слушал диалоги наемников,а только потом их убивал.

    @nicholastrickster5651@nicholastrickster56514 жыл бұрын
  • Тот момент, когда Джек Карвер говорит русским голосом Блэйда и Ксеркса из "300".

    @Lastrealman@Lastrealman3 жыл бұрын
  • Ооо, наканецта. Пятиминутка занудства: На 7:32 все плюс минус нормально. Out of practice и значит, что кто-то чем-то давно не занимался, а касательно Just like riding a bike есть такое не знаю, поверье что-ли, что навык езды на велосипеде не забывается, хоть через 20 лет сел и поехал, это и имеется в виду.

    @Potrachenny@Potrachenny4 жыл бұрын
  • "цитатник для пацанского паблика или огурец"

    @Loguer@Loguer4 жыл бұрын
  • Ну не знаю мне озвучка очень понравилась

    @MortalKombat3Supercombo@MortalKombat3Supercombo2 жыл бұрын
  • Спасибо

    @Chapaev-fu5un@Chapaev-fu5un4 жыл бұрын
  • Мне даже нравится не знать, какие игры ты выбираешь.

    @Loguer@Loguer4 жыл бұрын
  • Хм, не знаю, на моменте с глайдером у меня таки был переведённый диалог, так что... А так, видос годный.

    @oniro4287@oniro42874 жыл бұрын
  • Примечательным является то, что в комплекте с игрой шёл редактор уровней (Sandbox - вроде бы назывался), который был дополнен PDF-файлом с подробной документацией. Так вот Бука до кучи перевела и его! И найдя этот файл будучи безинтернетным школяром, моему счастью не было предела. Благодаря переводу этого файла, в редакторе уровней я залипал больше чем в самой игре.

    @FOXTROT_3D@FOXTROT_3D9 ай бұрын
  • О, новый выпуск! Клево, жду каждой серии с нетерпением. Ты бы хоть оставил какие-то ссылки на донатики или карту, чтобы как-то можно было поддержать финансово, у тебя невероятно крутой контент!

    @maximumgameslive@maximumgameslive4 жыл бұрын
    • Воу, спасибо, конечно, но в деньгах не нуждаюсь, да и лень какие-либо ссылки делать)

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • Все еще в ожидание разбора Mafia:The city of Lost Heaven)

    @miri_gothic@miri_gothic4 жыл бұрын
    • Ну тогда тебе придётся ещё, как минимум, два выпуска подождать

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • Локализация запоминающаяся,теперь второй

    @user-gs9md4ud9q@user-gs9md4ud9q3 жыл бұрын
  • О это же тот самый красавчик)

    @nicholastrickster5651@nicholastrickster56514 жыл бұрын
    • Каво?

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • Помним про фар край с фокусами.

    @oripatia@oripatia11 ай бұрын
  • Выглядит круто. Особенно необычно узнать, что Бука может обосраться с чем-то ещё кроме Portal 1. Кстати, если нужны идеи, то вот: в конце марта можно хайпануть на Half-Life, разобрав Эпизоды к Half-Life 2. Они довольно короткие, локализацию к ним делала только Бука, так что никаких angliyskih aktsentov (хотя нет, акцент будет, только если игра использует файлы озвучки HL2 (не Эпизодов), не переозвученные Букой). Но, если ты решил сделать выпуск, но не ознакомился с сюжетом HL2 (не Эпизодов), то тебе стоит ознакомиться с ним, ибо Эпизоды - это продолжения HL2

    @The518thGuy@The518thGuy4 жыл бұрын
    • Я выпуск вообще по всей серии планирую. Но не в марте. Увы( В марте я сейчас постараюсь по третьему DOOM выпустить, но и то это не точно. А вообще у меня есть ещё чё по Халф Лайфу сделать... правда не совсем про него... но...

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • @@R3P34T3R да ладно, неужели то, благодаря чему я узнал о твоём канале, а ты получил ₽1000 на СГ?

      @The518thGuy@The518thGuy4 жыл бұрын
  • Добротно сделано и не могли бы вы разобрать Хейлла ,Киллзона и Биошока

    @ratonhnhaketon1350@ratonhnhaketon13504 жыл бұрын
    • Для Киллзона у меня нет PS3, а в Shadow Fall я играть не хочу. А если под Хейлла ты имеешь в виду Halo, то я пока жду все части на ПК, а там глядишь и озвучки любительские подъедут и посмотрю что с этим можно будет сделать. Bioshock первый и второй будут, когда - не знаю

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • @@R3P34T3R первый BioShock уже разобран твоим коллегой под ником Ghostiar

      @The518thGuy@The518thGuy4 жыл бұрын
    • @@The518thGuy Я знаю, но кто мне мешает и тем более я сразу о двух играх в одном выпуске скажу, потому что совсем подробно по ним проходиться не хочу

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • @@R3P34T3R хорошо, будь любезен/пожалуйста/давай-ка/будь добр (нужное подчеркнуть), следуй своему плану выхода роликов. Всё-таки интересно, какие ещё игры переводились переводчиками из восьмого отдела

      @The518thGuy@The518thGuy4 жыл бұрын
    • @@The518thGuy Я выбираю Would you kindly. И я придерживаюсь плана, хоть игры сейчас и идут не совсем в том порядке, котором изначально задумывал, но это не важно, главное, что DOOM 3 и Call of Duty: World At War будут следующими. И что за восьмой отдел, я просто не особо шарящий в терминологии =/

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • А в чём состоит игра слов в том диалоге про спецподготовку? A bit out of practice - это буквально "я давно этим не занимался". В данном случае - не участвовал в спецоперациях. Про подготовку там нет ничего. "Отошёл от дел" в данном случае совершенно правильный перевод. Как и перевод следующей фразы, кстати. Just like riding a bike - это не о простоте, как ты написал в своих субтитрах, а о том, что, раз научившись что-то делать, уже не разучишься. То есть, Вэл так говорит "бывших спецназовцев не бывает". Ответ Джека действительно сочинили, и это даже не оправдать липсинком, потому что в остальной сцене его нет. Ни на что не влияет, но такое, согласен. Диалог про "Я быстро учусь, когда в меня стреляют" в моей русской версии точно был. Очевидно, ещё один косяк того соляночного русификатора. Я бы не удивился, если бы остальные пропавшие диалоги тоже оказались на совести его автора, как и орущие катсцены. Я, конечно, в дублированный Фар Край играл очень и очень давно, но такого издевательства не припоминаю. Теория с озвучкой Фаргуса, конечно, вообще непонятно откуда появилась. Я не вижу оснований для таких предположений. Ладно бы там Фаргусовский текст совпадал с Буковским, тогда бы уже можно было о чём-то говорить. Но так - это просто из воздуха взято. А в остальном вроде и придраться не к чему. На голову выше ролика про код4. Спасибо!

    @nikolajjelesin8031@nikolajjelesin80314 жыл бұрын
    • Вэл сказала "Special Forces Training", но мне за этот момент уже Rigel пояснил, как и за Фаргусовскую теорию, которая просто рофл, дабы потянуть хронометраж) И про диалог с глайдером мне тоже уже сказали, что он у кого-то был и вот тут я уверен, что конкретно я дебил. Но вот второй диалог поломанный, который я показывал, точно должен отсутствовать, как минимум в том русификаторе, который был у меня, просто потому что я раза три эту миссию проходил

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • Ну да, но суть-то не меняется. Дело в другой фразе, где practice - это не про подготовку, это часть идиомы. А остальные комментарии я уже после написания своего прочёл, нда. Если теория планировалась как рофл, пожалуй, тебе стоило как-то более явно это обозначить. Видишь, как минимум двое человек восприняли отрывок про Фаргус вполне серьёзно, а он был не. Ну почему сразу дебил. Просто в случае со standalone русификаторами, тем более для старых игр, тем более с какими-то изменениями в файлах, всегда стоит помнить, что встреченные косяки вполне могут присутствовать только в этом конкретном русике. Самый близкий к оригинальному опыт будет лишь с оригинальным диском. С другой стороны, так ли важно разбирать то, что было на дисках, в то время как большинство людей сегодня скорее всего сыграют с русификатором из интернета? Второго пропавшего диалога в своей русской версии я тоже, кстати, не помню. Но не факт, что из-за его отсутствия, я мог просто забыть о нём или даже не добраться до этого сегмента. Я раз пять начинал проходить Фар Край, но на второй половине, когда начинается монстр-парад, каждый раз бросал. Слишком мудацким становился геймдизайн. Ракетные монстры в узких коридорах - это просто IQ 200 расстановка врагов.

      @nikolajjelesin8031@nikolajjelesin80314 жыл бұрын
    • @@nikolajjelesin8031 Про монстров поддерживаю. Но вообще сейчас Фар Край вообще потрясающе играется - тебя уже в первом уровне простреливают сквозь палатки, причём даже на лёгкой сложности. А чё за фетиш у меня с тем, чтобы показать какая локализация была на диске, я не знаю, видимо просто способ вызвать ностальгию, хотя она вроде личная... не знаю, но да, спасибо, что указал на ошибки

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • Заметил забавную вещь: в последнее время ты начал выпускать ролики по два месяца, вот ролик вышел и два месяца спустя новый ролик, я как раз ожидал что ты в этом месяце выпустишь ролик, как видно не прогадал

    @splintergectornathan9045@splintergectornathan90454 жыл бұрын
    • Fallout я прогадал со сроками, а Far Cry я сам до сих пор не понимаю почему так долго монтировал, но следующий выпуск выйдет не раньше апреля, ибо Eternal это просто бомба, а после него мне возвращаться в третий DOOM... ПОМОГИТЕ!!1

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • Я вас слушаю(голос Шепарда из Золотого издания)

    @kinderq4509@kinderq45094 жыл бұрын
    • Таким обычным образом ты опоздал всего лишь на полмесяца

      @kinderq4509@kinderq45094 жыл бұрын
  • Го следущий видос будет про сравнение озвучки Дум 3 ?

    @SamFishlersky@SamFishlersky4 жыл бұрын
    • А он и будет!

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • А будет разбор Bioshock? Мне кажется это будет интересно

    @sardina-xd9qd@sardina-xd9qd4 жыл бұрын
    • Первых двух будет. Но сам пока не знаю когда.

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • @@R3P34T3R рад слышать

      @sardina-xd9qd@sardina-xd9qd4 жыл бұрын
  • Джек Карвер в версии от Буки напоминает рекламу Milka.

    @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
    • Потому что это, скорее всего, он и есть.

      @oniro4287@oniro42873 жыл бұрын
  • Тот диалог на 6 минуте, который пропал, у меня всегда был

    @attyoma8226@attyoma82263 жыл бұрын
    • Да я уже давно выяснил, что я дурак, я там последнего врага не убил, как оказалось, потому диалога и не было :)

      @R3P34T3R@R3P34T3R3 жыл бұрын
    • @@R3P34T3R а вообще, я только-только наткнулся на твой канал и должен сказать, что рад, что ты пришёл на смену стопгеймовским "Трудностям перевода", мне этого контента не хватало)

      @attyoma8226@attyoma82263 жыл бұрын
  • По поводу диалога про аэроплан.Может мне повезло.Но у меня диалог на русском

    @lostgamerrus248@lostgamerrus2484 жыл бұрын
    • А, ну значит это мой косяк уже

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • О, помню, что даже из начальных руин выйти не мог, ибо СТРАШНО было (тупой мелкий дебил тогда был доминирующей личностью). А разбор локализаций Kingpin будет? Просто Rigel выпустил уде видос. И да, сделай разбор локализации Total Overdose.

    @jaikkonor13@jaikkonor134 жыл бұрын
    • Может будет, может не будет. По Total Overdose сделаю когда-нибудь

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • Почему я это пересматриваю?!

    @nicholastrickster5651@nicholastrickster56514 жыл бұрын
    • Загадка человечества

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • Потому что, как поется в любимой песне автора, this is f**king awesome

      @The518thGuy@The518thGuy4 жыл бұрын
  • Локализации Driver: Parallel Lines и Vin Diesel. Wheelman будешь обозревать?

    @l7_kotikoff@l7_kotikoff4 жыл бұрын
    • Нет. Не играл и не хочу

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • @@R3P34T3R Зря, ты упускаешь возможности разобрать локализации этих игр!

      @l7_kotikoff@l7_kotikoff4 жыл бұрын
    • @@l7_kotikoff У меня и так есть куча всего, что можно разобрать

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • @@fignyafsyakaya Полгода прошло, а новых обзоров от Ghostiar'а нет!

      @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
    • @@fignyafsyakaya А разбор локализации Vin Diesel: Wheelman так и не вышел...

      @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
  • А вообще 2004 год - самый закат пиратской эпохи. Свою озвучку тогда никто уже не делал, пиратских переводов из этой эпохи с озвучкой днем с огнем. Так что в твою теорию все же не очень верится (я понимаю что это шутка есиче).

    @Potrachenny@Potrachenny4 жыл бұрын
    • А были ли пиратские переводчики игр из Санкт-Петербурга? Никто не скажет? Если да, то перечислите.

      @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
  • На моей памяти почти(Герои 3 разве, так как переводом занимались бывшие сотрудники «СловоПалитраКод») все переводы от Буки являются всратыми.

    @user-df5od6xx2r@user-df5od6xx2r Жыл бұрын
  • Просто оставлю это письмецо от Crytek здесь - www.buka.ru/cgi-bin/show_more.pl?option=Show_news&id=66 Возможно, теория будет малость расшатана.

    @fignyafsyakaya@fignyafsyakaya4 жыл бұрын
    • Ну, сама теория была скорее шуточной. А так я с письма очень проорал. Спасибо!

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • @@R3P34T3R а как тебе удалось русифицировать ролики из консольной версии?

      @maximzhilin5929@maximzhilin59293 жыл бұрын
    • @@maximzhilin5929 Да там наверно просто звук от русской версии наложен на консольные синематики, они ж одинаковые

      @R3P34T3R@R3P34T3R3 жыл бұрын
    • @@R3P34T3R я то думал что ты где то откопал специально адаптрованные ролики под буковскую озвучку,а они скорее всего просто подхватывают её)

      @maximzhilin5929@maximzhilin59293 жыл бұрын
    • @@maximzhilin5929 А, стоп, я дурак. Это я на монтаже русскую озвучку на синематики наложил, да :)

      @R3P34T3R@R3P34T3R3 жыл бұрын
  • Технодемка? Серьёзно?

    @StylishCreature@StylishCreature2 жыл бұрын
    • Такой же вопрос. Он ещё думает, что игру разрабатывала сама Ubisoft, а не Crytek. Якобы: "ггыгыгы, первая часть настолько плоха из за сюжета, что они решили отказаться от задумки и уйти в условный реализм".

      @campercreed6185@campercreed6185 Жыл бұрын
  • 6:15 что? У меня как раз был этот диалог в русской озвучке

    @-.MICHAEL.-@-.MICHAEL.- Жыл бұрын
  • разбери озвучку серии crysis

    @Andrewrayne@Andrewrayne11 ай бұрын
  • Хоть убей не слышу излишнего пафоса в голосе Джека, скорее он просто раздражён.

    @odinetsthepale6581@odinetsthepale65814 жыл бұрын
    • Ну может быть. Я сам в процессе монтажа осознал, что как-то чересчур переборщил с употреблением этого слова, скорее всего уже даже забыв что такое "пафос" на самом деле

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • Хочешь узнать что такое настоящая боль? Посмтори локализацию Just Cause 2

    @fatpilotone6025@fatpilotone60254 жыл бұрын
    • Я знаю и у меня она в планах есть

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
  • Я конечно всё понимаю, но можно уже перестать использовать одну и ту же песню во вступлении? Дело даже не в том что она лично мне не нравиться (хотя так и есть), просто Я не понимаю зачем. Сама песня не имеет никакого отношения к теме видео, а постоянное повторение раздражает.

    @odinetsthepale6581@odinetsthepale65814 жыл бұрын
    • Ну такой вот я, нравится мне её вставлять по фану, но вообще рано или поздно я от неё избавлюсь и заменю её

      @R3P34T3R@R3P34T3R4 жыл бұрын
    • Не знаю, лично для меня это что-то вроде фишки канала

      @The518thGuy@The518thGuy4 жыл бұрын
  • фар край 2 жаль, слишком сильно засрана незаслужена

    @sm0let@sm0let2 жыл бұрын
  • Завязывай смотреть стопгаев, технодемка блин.... И да направление, сменили Убики, а не Крайтек.

    @alfredkopysov3550@alfredkopysov355017 күн бұрын
  • Такое чувство что игру переводила Nikita с дурной славой худшего локализатора!

    @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
    • @@fignyafsyakaya С чего ты решил?

      @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
    • @@fignyafsyakaya И что?

      @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
    • @@fignyafsyakaya kzhead.info/sun/i8iDgLqBfZasp6c/bejne.html - здесь!

      @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
    • @@fignyafsyakaya У меня там свой комментарий есть.

      @l7_kotikoff@l7_kotikoff3 жыл бұрын
KZhead