Трудности перевода. Horizon: Zero Dawn

2017 ж. 17 Мау.
917 587 Рет қаралды

Локализации от Sony довольно интересно разбирать. Они всегда… разные. Сегодня на повестке дня Horizon: Zero Dawn. Хорошая работа локализаторов, но плохая локализация.
***
Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
Прямые трансляции на KZhead - goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY

Пікірлер
  • Сайленс = Тихон!

    @alexshinkus2694@alexshinkus26947 жыл бұрын
    • Чет Орнул

      @AndreyBitardov@AndreyBitardov7 жыл бұрын
    • Локализируй эту игру Стратеджик Мьюзик - так и было бы.

      @yomotoSan@yomotoSan7 жыл бұрын
    • you are genius!!!!)))

      @maksimstepanov1953@maksimstepanov19536 жыл бұрын
    • )))) Уверен, именно так бы перевела Спивак, если бы она почему-то занималась этой игрой)

      @jerondiovis6128@jerondiovis61285 жыл бұрын
    • xD это по праву топ коммент

      @AndreyAndreyevich@AndreyAndreyevich5 жыл бұрын
  • А я все еще читаю субтитры вместо того, что бы смотреть на лицевую анимацию)))

    @sweetmf_core1505@sweetmf_core15057 жыл бұрын
    • А я как знаток инглиш ленгвича начинаю тупить. Я же слушаю что говорят и читаю сабы(просто по приколу люблю читать все что на экране. Даже игры с озвучкой русской я включаю сабы и их читаю. Вот привычка) так вот. Я слышу в голове одно, а читаю другое и у меня пока я не дочитал до "не смотри на субтитры " был синий экран в голове :D

      @nikita228Rus@nikita228Rus7 жыл бұрын
    • "так вот. Я слышу в голове одно, а читаю другое" Вот, вот человек, который меня понимает =) Вот потому, при переводе с сабами, я предпочитаю, чтобы фразы на русском скорее звучали криво, но переводили англ дословно, чтобы не было диссонанса.

      @archivator-rusgamingsubscr9797@archivator-rusgamingsubscr97977 жыл бұрын
    • Ganzamalik всегда отключаю субтитры в играх) смотрю катсцены, как кино

      @wserthmar8908@wserthmar89087 жыл бұрын
    • Особенно доставляет когда русская озвучка отличается от русских субтитров.

      @user-mr3qx5jt2z@user-mr3qx5jt2z7 жыл бұрын
    • Я наоборот отключаю субтитры, если озвучка русская. Ибо читаю быстрее и это люто бесит когда они пытаются договаривать, что я прочитал.

      @dyrila0074@dyrila00747 жыл бұрын
  • Денис, вот вам идейка: сделайте трудности перевода по английской версии сталкера или метро. Посмотреть на огрехи не нашей, а иностранной локализации было бы очень интересно.

    @ZwazchinkovichXD@ZwazchinkovichXD7 жыл бұрын
    • Могу не дооценивать профессионализм Дениса, но как примерно говорил Гоблин. Что бы красиво и лаконично перевести фильм на другой язык нужно быть носителем этого языка т.е. Гоблин может и сможет, но он не сможет передать всю глубину английского переводя что то с русского. Тут я считаю тоже самое. Он может оценить перевод, но что бы все проверить, узнать о всех выражениях, то уйдет больше времени. Хотя, может и нет.

      @nikita228Rus@nikita228Rus7 жыл бұрын
    • Ganzamalik Про то, что нужно быть носителем языка, чтобы верно перевести и озвучить - очень похоже на жалкие оправдания неумехи. Взять например этот обзор "труднойстей перевода". Автор очень точно понимает смысл и подтекст всех фраз, а так же чувствует разницу в интонациях, не являясь носителем. Достаточно просто: 1)Хорошо знать язык 2)Иметь опыт общения с носителями языка 3)Иметь представление о культуре народа, чей язык ты изучал.

      @user-mu9ff8ji1q@user-mu9ff8ji1q7 жыл бұрын
    • Интересная идея! С удовольствием бы посмотрел такой разбор.

      @Speall1@Speall17 жыл бұрын
    • Антон Антонов Одно дело-изучать, и совсем другое-во всем этом жить. Как ни крути, но коренной носитель языка и его культуры в любом случае справится лучше, чем человек другого языка и другой культуры, приобщившийся к первоначальной языковой группе. Хоть даже потому, что второй порой может запутаться, перенести свою культуру на инородный язык и т.д.

      @user-wj2nh8rx6u@user-wj2nh8rx6u7 жыл бұрын
    • По Метро (по крайней мере Last Light) явно заметно, что оригинал там все-таки английский (как и в Ведьмаке), потому-что в русской версии там заметные технические проблемы с липсинком, громкостью и залезающими друг на друга голосами.

      @GreenHellTube@GreenHellTube7 жыл бұрын
  • А если учесть, что актеры дубляжа даже НЕ ВИДЕЛИ ни картинки, ни видео, и при этом главная героиня звучит на столько круто!! Актриса говорила о том, что только спустя несколько недель увидела игру на ps4, в которую играл её муж)

    @kodiart7843@kodiart78433 жыл бұрын
    • Актёры дубляжа просто обязаны видеть картину. По другому никак

      @ValentynBondarenko@ValentynBondarenko2 жыл бұрын
    • @@ValentynBondarenko увы, но тогда они могут слить сюжет. в интернет могут уплыть скриншоты и сюжетные ходы. Сони этого боится, ибо интригу надо сохранять до конца. Подобный казус со сливом был с the last of us 2.

      @shtirlic76tube@shtirlic76tube Жыл бұрын
    • @@shtirlic76tube А по диалогам слить сюжет не могут?

      @ValentynBondarenko@ValentynBondarenko Жыл бұрын
    • @@ValentynBondarenko диалоги записаны вразнобой, в итоге получается как читать книгу в которой все страницы перепутаны.

      @shtirlic76tube@shtirlic76tube Жыл бұрын
    • Они не могли ее не видеть, тк иначе тупо в липсинг не попали бы. Просто им дали только катсцены и диалоги, а не саму игру.

      @Arogonon@Arogonon18 күн бұрын
  • 30:00 - "Сейчас нужно... на лицо смотреть... а не субтитры читать" XD Подколка засчитана.

    @J0hn5m17h@J0hn5m17h7 жыл бұрын
    • 🤣

      @user-jc9jn7bp2z@user-jc9jn7bp2z3 жыл бұрын
    • Я думал она ломает 4-ю стену🤣🤣🤣

      @AlexGameShow24@AlexGameShow243 жыл бұрын
    • Не было бы твоего коммента, не заметил бы)) Уже привык смотреть вещи в оригинале не смотря на сабы :D

      @TIAGames57@TIAGames572 жыл бұрын
    • Тоже прикольнулся с этого

      @Sawa696Sasha@Sawa696SashaАй бұрын
  • А, ну наконец я поняла прикол про "Альфа-реестр поврежден" А то вообще не поняла о чем они говорят вообще

    @user-fu7gu3yx3g@user-fu7gu3yx3g3 жыл бұрын
    • Всё просто - у Альфа реестр повреждён. Когда он на Землю грохнулся, реестр и повредился. Он же чокнутый инопланетянин!

      @romandcast@romandcast Жыл бұрын
  • 25:12 в этом моменте она начинает говорить до спуска по тросу - этим и объясняется ее спокойная (раздумчивая) интонация. Думаю это сделано чтобы сидящие в трёх метров от экрана точно знали что делать.

    @user-wg3vf3nj1s@user-wg3vf3nj1s7 жыл бұрын
    • Влад Шагов увы,я тоже так думал,но эта аудио дорожка включается тогда,когда она запрыгивает

      @Z-HEVX-V@Z-HEVX-V6 жыл бұрын
    • gnomik megabit нет. Она включается как ты подходишь к верёвке.

      @offten6747@offten67475 жыл бұрын
    • impuls channel , ну у меня она включилась уже на верёвке.

      @Snowy_Leshii@Snowy_Leshii5 жыл бұрын
    • При этом я узнал о том, что можно вот так съехать, только из этого видео. Проходил - в упор не нашёл тросик, просто спрыгивал по скалам; и вообще не понял тогда, что ж такого весёлого в этом нашла героиня.

      @jerondiovis6128@jerondiovis61285 жыл бұрын
    • Да, а когда прыгаешь она визжит как сучка.

      @Ge0graph@Ge0graph5 жыл бұрын
  • Элой говорит, что всё продумала, что будет приходить к Расту в тайне, что будет говорить лишь она, а он - только слушать... И так оно и было. Сердечко разбито.

    @AlexQuidditch@AlexQuidditch Жыл бұрын
    • ляяяя а ведь и в самом деле. грустно(

      @realSPARTAnets@realSPARTAnets Жыл бұрын
    • А в чём тогда тайна? 🤔 Приходит-то ведь не в тайне

      @KalimN@KalimN Жыл бұрын
    • кажется, я понял - Элой сняла визор, поэтому в тайне

      @KalimN@KalimN Жыл бұрын
  • Этот стон в самом конце...

    @MrVIPER400@MrVIPER4007 жыл бұрын
    • xD

      @damienbranks@damienbranks7 жыл бұрын
    • Бляаа...хахаха... я тут со смеху подыхаю от этих ахов и вздохов.

      @user-ot6zy2lv7k@user-ot6zy2lv7k7 жыл бұрын
    • Гачигазм

      @user-hu6vy4xk4j@user-hu6vy4xk4j7 жыл бұрын
    • Это не стон, а нотка gachimuchi

      @spacemarine3156@spacemarine31567 жыл бұрын
    • Kreygasm

      @dreamcast1g@dreamcast1g7 жыл бұрын
  • Сейчас нужно...на лицо смотреть... а не субтитры читать.

    @Lu-_-Go@Lu-_-Go7 жыл бұрын
    • Лица не видно, только мужик в костюме и с автоматом.

      @desentor8071@desentor80714 жыл бұрын
    • @@desentor8071 сталкер?

      @xah5560@xah55604 жыл бұрын
    • Мужики в форме

      @Arz1n@Arz1n3 жыл бұрын
    • @@Arz1n , только МУЖИКИИИ В ФООООРМЕЕЕЕЕ!!!

      @user-kk9le4yc1f@user-kk9le4yc1f2 жыл бұрын
  • 25:15 там скорее ошибка воспроизведения реплики или неудачная задумка разрабов. Как мне кажется, планировалось так, что пока она будет проговаривать диалог, герой будет стоять рядом с тросом, типа она оглядывается "как мне спуститься" видит этот трос и говорит "А...будет весело" и после этого только начнёт спускаться по тросу через пропасть

    @TheNORM9@TheNORM97 жыл бұрын
    • Так и есть, если сразу не прыгать.

      @Be_kind-wd7kq@Be_kind-wd7kq6 жыл бұрын
  • Эх, а достаточно было написать "реестр исПОРЧЕН" и порча не была бы притянута зауши

    @damidee7818@damidee78183 жыл бұрын
    • Нет. Данные именно повреждены. Это не яблоко которое сгнило и испортилось. Технически не корректно использовать это слово.

      @MrSokol666@MrSokol6663 жыл бұрын
    • @@MrSokol666 corrupted с английского переводится как испорченный или поврежденный. Но в русском да, фраза «данные испорчены» звучит странно из уст системы безопасности

      @nelor_heine@nelor_heine3 жыл бұрын
    • Я из-за этого сюжет немного не понял xD

      @johnmarston738@johnmarston7382 жыл бұрын
  • 16:57 - ну не знаю... бегемот самое опасное животное Африки, на счету которого больше всего количество нападении на людей, включая летальных.

    @Odin46@Odin467 жыл бұрын
    • Думаю, большинство этого не знают. А те кто знают, не факт что могут выбросить из головы образ бегемота как милого и забавного животного.

      @Devire666@Devire6667 жыл бұрын
    • Devire Ну это уже проблема самого игрока, а не локализаторов. Так что я считаю что бегемота они перевели абсолютно правильно и претензии Stopgame абсолютно не обоснованны.

      @thedamntrain@thedamntrain6 жыл бұрын
    • Невежество не порок, но и не оправдание.

      @Odin46@Odin466 жыл бұрын
    • И он выглядит как он.

      @Yos_207@Yos_2073 жыл бұрын
    • @@thedamntrain это нарушение канона. Почему надо делать ошибки, если можно их избежать?

      @nosorogo@nosorogo3 жыл бұрын
  • С Бегемотом заорал.

    @walbarpavlov988@walbarpavlov9887 жыл бұрын
    • А я вот, напротив, не оценил шутку. Ибо у меня-то при взгляде на робота, которого зовут Бегемот, первым делом возникают ассоциации не с гиппопотамом из зоопарка, а с бегемотом из Fallout (в Fallout Tactics бегемотами звали самых больших роботов в игре, в Fallout 3 - самых больших супермутантов). Ну или с Бегемотом из классической латинской демонологии: "Бегемот был огромным демоном, о чём говорит и его имя. Обычно его изображали в виде слона с огромным круглым животом, ковыляющим на двух ногах. Он заправлял всеми обжорами и руководил пирами в Аду. А так как по долгу службы ему приходилось бодрствовать большую часть ночи, то он к тому же был и сторожем у врат в царство Сатаны. Бегемот в определённой мере был известен также и своим пением".

      @Ramerya@Ramerya7 жыл бұрын
    • В оригинале - Бегемот даже и не демон, он один из двух гигантских чудовищ в Ветхом Завете (второе - Левиафан), при помощи которых Яхве показывает свою мощь и силу.

      @ivanpetrov1633@ivanpetrov16336 жыл бұрын
    • Вы даже не играли в горизонт наверное

      @redband5645@redband56454 жыл бұрын
    • meow

      @ilmirkhabibullin2974@ilmirkhabibullin29743 жыл бұрын
    • @@Ramerya так в фоллауте ровно такая же проблема, правильный перевод - Супермутант-Чудовище, Чудовищный супермутант, а не бегемот. "Бегемот" - один из самых популярных ложных друзей переводчиков (гугли, что это).

      @Xedfor@Xedfor2 жыл бұрын
  • "Без спойлеров" - в конце жесткий спойлер

    @user-fr4yb8ny2c@user-fr4yb8ny2c7 жыл бұрын
    • Тут много спойлеров)

      @anastacia_english@anastacia_english4 жыл бұрын
    • @@anastacia_english чел ты...

      @Taegon@Taegon3 жыл бұрын
  • Скорее всего эту фразу "Ну и как мне отсюда спуститься?" (25:17) Элой должна была говорить ДО того как запрыгнула на тарзанку, а её продолжение "О, будет весело!" - когда эту тарзанку обнаружила. Так что тут вина не актёров, а тех, кто не во время вставил эти фразы.

    @user-qi6qe3wr9z@user-qi6qe3wr9z7 жыл бұрын
    • Там они вставлены более менее нормально. Если на веревку не сразу прыгать, то она скажет это до прыжка.

      @Be_kind-wd7kq@Be_kind-wd7kq6 жыл бұрын
    • Автор слишком быстро сиганул по тросу, просто триггер рядом расположен. Это по сути издержка игры.

      @Alextraza77@Alextraza773 жыл бұрын
    • @@Alextraza77 в оригинале такая же херня была, реплика срабатывала только после того как на трос запрыгнешь. В патчах потом поправили

      @ynwik@ynwik Жыл бұрын
  • Играю сейчас на ПК в The Frozen Wilds миссии - и какую же громадную работу провели локализаторы. В дополнении персонажи поживее, поэмоциональнее, мимика получше, в итоге всё ложится отлично. Ну а за ПОЛНЫЙ дубляж "Последние девчонки на Земле" с переводом, шумами и эффектами - это вообще отдельный респект команде.

    @hackdesigner@hackdesigner3 жыл бұрын
  • Тваюмать, перестань делать такие эпичные трейлеры в конце выпуска. Я так когда-нибудь плойку куплю.

    @ImSh1ni@ImSh1ni7 жыл бұрын
    • У каждого здорового, белого человека - есть плойка. Скорее всего ты просто нищий.

      @SkaLinne@SkaLinne7 жыл бұрын
    • Говорят, если прогуглить статью о чсв в википедии - можно будет найти скриншот с твоим комментарием.

      @ImSh1ni@ImSh1ni7 жыл бұрын
    • А, еще, каждый - здоровый - белый, человек - умеет, ставить, знаки -, препинания.

      @EvilFunBoy@EvilFunBoy7 жыл бұрын
    • Открою тебе маааленький секрет) У кучи здоровых, и не только белых людей, которые могут купить тебя на всю жизнь в анальное рабство, нет плойки) просто потому, что она им не нужна)

      @MolantRF@MolantRF7 жыл бұрын
    • ух горит у вас ребятушки. в игру то не поиграть)

      @PashaUlmach@PashaUlmach7 жыл бұрын
  • Делаю щас диплом и думаю: "Вот только для этого я и проучился на филологическом, чтобы смотреть фильмы и играть в игры в оригинале!"

    @UndeaD10KGN@UndeaD10KGN7 жыл бұрын
    • дело говоришь, сам на филологическом факультете

      @dimamars1313@dimamars13137 жыл бұрын
  • Лайк за "Воруй! Убивай! Еби гусей!" )) ностальгическая слеза проскочила сквозь смех)

    @MadMike93@MadMike937 жыл бұрын
  • Как же я обожаю финальные нарезки. Еще один мини шедевр

    @AndreyREAMN@AndreyREAMN7 жыл бұрын
    • Денис делает свой минитрейлер максимально завлекающим, что тебе хочется вернуться в игру. Умеет монтировать.

      @Pravdolub@Pravdolub Жыл бұрын
  • "Сейчас нужно... на лицо смотреть... а не субтитры читать")))

    @realmilk788@realmilk7887 жыл бұрын
  • С Бегемотом, конечно, промашка вышла: «Behemoth» довольно устойчиво переводится именно как «Бегемот» и никак иначе. Пошло ещё с Книги Иова, переведённой в XVIII веке. В играх термин достаточно распространён: в Андромеде так называется генетически изменённый подвид Крогана, в Fallout 3 так назван один из супермутантов, в Evolve - один из монстров. Промашка вроде бы простая, и в целом никак не влияет на понимание выпуска «Трудностей перевода» - но, блин, как можно было забыть Кота-Бегемота?) Который, кстати, тоже никакого отношения к гиппопотамам не имеет)

    @Flynn101@Flynn1017 жыл бұрын
    • Потому что конкретно в данном случае меняется напрочь смысл. Игроки могут подумать, что имеется ввиду животное, а не чудовище. В тех же героях 3 мы под именем бегемот видели чудищ и ассоциаций с животными не возникало.

      @Butelish@Butelish7 жыл бұрын
    • То, что игроки могут подумать - это как бы проблема ограниченного мышления. Если играть в игру, не выключая парочки извилин, можно обратить внимание на библейские мотивы, а Бегемота с большой буквы, который внешне напоминает бегемота с маленькой - можно расценить, как некоторую незадуманную иронию, не более. Ну а если не вникать в смысл - то да: гыгы, УЖАСНЫЙ бегемот

      @Flynn101@Flynn1017 жыл бұрын
    • В Fallout 4, кстати, огромный супермутант Behemoth на инглише в русской версии - чудище, если что)

      @StalkerShramTV@StalkerShramTV7 жыл бұрын
    • Уж как по мне, так лучше Бегемот) А то получается сказка в духе Чуковского)

      @Flynn101@Flynn1017 жыл бұрын
    • Чёт бредок сивой кобылы

      @Flynn101@Flynn1016 жыл бұрын
  • 25:16 Элой начинает говорить эти слова еще ДО спуска и в оригинале, и в озвучке, поэтому это пустая придирка.

    @vasilisksnake4016@vasilisksnake40167 жыл бұрын
    • А он и не придирается, в отличие от вас, он сразу говорит "потому что оригинал ТАКОЙ ЖЕ".

      @Indiana69Nastia@Indiana69Nastia3 жыл бұрын
    • @@Indiana69Nastia ну, во-первых, комменту три года. Во-вторых придирка не к интонации, а к моменту начала реплики

      @vasilisksnake4016@vasilisksnake40163 жыл бұрын
    • @@vasilisksnake4016 и что, что 3 года. Я же не на вопрос отвечаю, на который за эти 3 года уже 3000 раз можно ответ найти.

      @Indiana69Nastia@Indiana69Nastia3 жыл бұрын
    • @@Indiana69Nastia так это вообще не косяк озвучки, просто разработчики не думали что игрок сразу прыгнет на веревку без раздумий.

      @user-zd2kl9yg4v@user-zd2kl9yg4v3 жыл бұрын
    • @@user-zd2kl9yg4v а где я написала, что это косяк озвучки?

      @Indiana69Nastia@Indiana69Nastia3 жыл бұрын
  • Приятно что продолжаете эту рубрику. :з

    @siloik1819@siloik18197 жыл бұрын
    • У нее огроменное будущее. Внимание локализаторов Денис уже привлек. Будем надеяться, они после этого начнут работать (да)

      @damienbranks@damienbranks7 жыл бұрын
    • Хитрожопо ищет себе работу =)

      @3qa@3qa7 жыл бұрын
    • Про внимание локализаторов - это догадка или была какая-то инфа?

      @user-yo8bd3jg9h@user-yo8bd3jg9h7 жыл бұрын
    • Олег Новиков да нет. Один даже в комменты залез. Бука. Знаете таковых?

      @damienbranks@damienbranks7 жыл бұрын
    • Немного, я далёк от этой индустрии. Дак где можно почитать их реакцию?

      @user-yo8bd3jg9h@user-yo8bd3jg9h7 жыл бұрын
  • Классно подкололи в моменте где было "Сейчас нужно на лицо смотреть, а не субтитры читать" невольно стал частью происходящего, а не созирцающим со стороны, порадовали забавно. Спасибо за очередной выпуск как всегда интересно смотреть на колосальную работу!

    @yanismen5433@yanismen54337 жыл бұрын
  • Жаль, ничего не было сказано про озвучку аудио дневников, а так очень понравилось!!!

    @user-df1bo3zo4x@user-df1bo3zo4x7 жыл бұрын
  • Хм, мне очень понравилась сама игра, в том числе подача сюжета (да да, записки, записи, голограммы), и момент с игрой слов матриарха около закрытой двери бункера мне показался вполне органичным. Уж не знаю, намеренно ли это было сделано при дубляже, но матриарх создает впечатление очень мудрой женщины для своего "времени" ну точнее этапа развития тех племен. Получилось так, что несмотря на их отдаленность от высоких технологий, она все верно поняла и смогла помочь, подсказать и направить ГГ. Ее роль в судьбе ГГ действительно весомая и незаменимая.

    @g1fors@g1fors7 жыл бұрын
    • Способность дикарей понимать высокие технологии, кстати, самая слабая часть сюжета. Получается, что не зная основ электроники и не имея понятия как машины работают, Элой сооружает устройства для захвата машин, а тот же Сайленс ремонтирует почти неработающий визор (чем он ремонтировал, интересно мне знать, микросхемы он видимо скрутками прикручивал друг к другу). Дай любому современному человеку какое-то непонятное и неработающее устройство без его описания, запчастей и инструкций (и без схем в случае с электроникой), вряд ли хоть кто-то это отремонтирует.

      @vytasyk@vytasyk5 жыл бұрын
    • @@vytasyk Тоже это показалось очень странным!

      @MrDudeNudem@MrDudeNudem5 жыл бұрын
    • Элой училась с детства. У неё был визор. Она читала училась. Детей 2 лет с планшетами видел? Быстро учатся

      @YuriRVG@YuriRVG3 жыл бұрын
    • @@vytasyk Есть же приметы по поводу погоды. Типа вот такие облака - жди того-то, а такие - того-то. Это на основе наблюдений в течение многих поколений. Металлы и сплавы из них тысячелетия выплавляли, хотя в курсе материаловедения явно не были. Не обязательно понимать что-то, чтоб работать с этим. Я уверен, там тысячи людей гибли на протяжении поколений, были поломаны тонны микросхем и плат, пока не сформировались "обряды" и всякие "обычаи", описывающие взаимодействия с машинами. Метод тыка - довольно действенный инструмент.

      @user-pr9nf5zj2c@user-pr9nf5zj2c Жыл бұрын
  • Вот это действительно великолепный контент.Огромное спасибо Денису за пробуждение в зрителях(лично во мне уж точно) тяги к чему то большему и прекрасному.Удачи в творчестве! :)

    @famewin5495@famewin54956 жыл бұрын
  • Вы сделали мой день😅😂 Даже помогли разобраться в сюжете с зараженными зонами)

    @ratchannel53@ratchannel534 жыл бұрын
  • Как же я обожаю эту рубрику вместе ретрозором) Спасибо ребята за ваши старания!

    @vadim7308@vadim73087 жыл бұрын
  • 32:35 "Бум.. :("

    @pashadanilov3490@pashadanilov34904 жыл бұрын
  • 30:01 прям угарнул) По привычки субтитры читать начал)

    @ecosmile4212@ecosmile42126 жыл бұрын
  • Сук*, концовка повеселила =)

    @VEDRO_235@VEDRO_2357 жыл бұрын
    • @MÖTH OF THE LÄMP очень подходит ситуации)

      @strikeb1t@strikeb1t4 жыл бұрын
  • Отличной игре - отличный выпуск "Трудностей перевода". Спасибо Вам за действительно качественный контент и поднятое настроение :)

    @hardcoreforfun3068@hardcoreforfun30687 жыл бұрын
  • Я могу без раздумий отложить все дела и отдать час времени только на два проекта на русском ютубе. Это BadComedian и Трудности перевода. Спасибо за отличную работу)

    @9z4lyra@9z4lyra7 жыл бұрын
    • BadComedian испортился, как по мне. Забронзовел. Или просто перестал стараться быть весёлым и остроумным и решил быть "серьёзным профессионалом". Раньше хохотал над его фильмообзорами от души, держась за живот обеими руками, а вот последние ролики как-то не зашли. Удачных шуток и приколов стало меньше, матерной ругани и прокурорско-обличительных предъяв больше. При этом, судя по титрам, ему помогает делать ролики всё больше народу. Может, и правду говорят, что у семи нянек...

      @Ramerya@Ramerya7 жыл бұрын
    • @@Ramerya синдром утёнка.

      @user-zh6ug1pn8o@user-zh6ug1pn8o4 жыл бұрын
  • Когда я увижу видео под названием "Трудности перевода. Until Dawn"? Пожалуйста, я очень хочу, чтобы моё желание исполнилось! Денис, продолжай в том же духе!

    @dianakat9596@dianakat95967 жыл бұрын
  • Да была смена интонации на "зверье стали", только не такая резкая!

    @DmitryNetsev@DmitryNetsev7 жыл бұрын
    • Дмитрий Нетсев тсс, не говори Денчику! Как он слышит, так и должно быть!

      @user-ds8kt2fo5x@user-ds8kt2fo5x7 жыл бұрын
    • Полностью согласен. Меня прям бомбануло от того, что его бомбануло.

      @Be_kind-wd7kq@Be_kind-wd7kq6 жыл бұрын
    • а я согласен с Денисом, если там чё и было, то несоизмеримо в данном случае с оригиналом, там полностью передана суть

      @ZAAAAAGR@ZAAAAAGR5 жыл бұрын
    • Заорать и просто повысить голос это разные вещи. Так и тут. Резкой смены нет. Просто немного тише чем другие слова до этого, ибо конец предложения. А должно быть жестко и выразительно как в оригинале.

      @kicel1252009991_Vankip@kicel1252009991_Vankip5 жыл бұрын
    • Это вкусовщина! В оригинале произносится с озлоблением, негативом, может быть даже с испугом, в русской локализации - с досадой... Как по мне так второй вариант больше подходит под характер мудрого Раста, учитывая весь его жизненный путь.

      @user-bx9jn8fe9x@user-bx9jn8fe9x4 жыл бұрын
  • Удивительно емкая работа в каждом из выпусков! Ты прекрасен! Шутка про сабы на 30 минуте кайф)

    @ti_ja_adventures@ti_ja_adventures3 жыл бұрын
  • Денис тебе респект, за то что подписываешь фрагменты: из фильмов и т.д.

    @real_fktif@real_fktif7 жыл бұрын
  • нужен разбор Скайрима, перевод которого достоин сожжения на костре...

    @genarek90@genarek907 жыл бұрын
    • genarek90 там и оригинал так себе.

      @DmitryNetsev@DmitryNetsev7 жыл бұрын
    • Это серия TES, там вообще всех актёров как либо связанных с ней на костре сжечь надо.

      @ForgetterM@ForgetterM7 жыл бұрын
    • genarek90 Смешно, но в Скайриме самый лучший перевод в серии (А вот в Обливионе-мрак)

      @user-hz3nw6mv2y@user-hz3nw6mv2y7 жыл бұрын
    • Древний Лентяй в обле и оригинал такой себе. во всех играх серии озвучка говнецо, вообще-то.

      @ForgetterM@ForgetterM7 жыл бұрын
    • genarek90 Там и оригинал не блещет.

      @Spherrum@Spherrum7 жыл бұрын
  • Забавно, что говоря про Overwatch Денис не обратил внимание на отсутствие французского акцента у Роковой Вдовы в русской локализации. А в целом, выпуску лайк. Спасибо, что продолжаешь копаться во всём этом. И отдельное спасибо за своеобразные трейлеры в конце.

    @MrNosyman@MrNosyman7 жыл бұрын
    • Самый прикол, что русская Вдова весьма зачетно произносит французские слова, и в целом одна из немногих хорошо озвученных женских ролей (с Симметры и Мерси мне плеваться хочется, ИМХО). Но акцент да, потерялся. Хотя актриса бы смогла, я считаю.

      @javikdisapproves1767@javikdisapproves17677 жыл бұрын
    • Javik disapproves И произносит она это всё на чистейшем французском! Как и сомбра, генджи, ну и самый классный пример, конечно, когда наш ХАНЗО ГОВОРИТ НА ЯПОНСКОМ ЛУЧШЕ ЧЕМ ЯПОНСКИЙ АКТЁР ОЗВУЧКИ, Карл! А так, я даже рад что они не стали имитировать все эти акценты, так как даже в английском они очень сильно надоедаеют спустя некоторое время.

      @Danatar555@Danatar5557 жыл бұрын
    • Я бы не сказал, что Мёрси озвучена плохо. Просто её занималась актриса, которая значительно старше самой Мёрси. Из-за этого персонаж получился немного другой. А от от чего плеваться хочется, так это от нашего Маккри (по моему скромному мнению).

      @MrNosyman@MrNosyman7 жыл бұрын
    • С другой стороны, может это и к лучшему, что не стали имитировать акценты. Наверное, это звучало бы больше карикатурно.

      @MrNosyman@MrNosyman7 жыл бұрын
    • Роман Сокольников у Мерси не т и половины интонаций, присущих оригиналу, к сожалению. Она звучит так, будто ей вовсе не хотелось озвучивать, но паспорт отобрали и пришлось. Это хорошо видно по ульте, особенно с демоническим скином. В оригинале как: обычное слегка пафосное heroes never die, и прибавка хитрым, коварным тоном - for a price. В русском это звучит как тупо начитка текста, ещё и скучным голосом. При этом сам голос подобрали хороший, и если бы над озвучкой поработали лучше, то могли бы добиться куда большего сходства.

      @javikdisapproves1767@javikdisapproves17677 жыл бұрын
  • на видосе из овервотча (36:13) РЕАЛЬНО мурашки пробежали, даже немного глаза прослезились от ощущения эпик момента))

    @mrnvolsh@mrnvolsh4 жыл бұрын
  • Интересно, спасибо за ролик! На моменте с бегемотом и в мире животных, прям в голос!))))

    @aleksandrthegreat1340@aleksandrthegreat13405 жыл бұрын
  • Автор: я решил вы соскучились по этим шрифтам Я,что прохожу игру в четвертый раз: я не успела забыть

    @leemay5527@leemay55273 жыл бұрын
  • 25:12 ничего не знаю! У меня она заговорила когда подошла к спуску

    @l1nk885@l1nk8855 жыл бұрын
    • Да, просто слишком рано прыгал, гг запускала фразу еще до прыжка по идее.

      @AlvaroMadFox@AlvaroMadFox3 жыл бұрын
  • Из 2020. Наконец то прошел и настало время взглянуть на Трудности перевода)

    @nerias7973@nerias79733 жыл бұрын
  • Изумительно! Спасибо!

    @4uperadlo@4uperadlo7 жыл бұрын
  • ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ! Лучшая рубрика на Стопгейм! Лучший Сладкий на Стопгейм! Люблю Стопгейм на Stopgame.ru!

    @user-yx1ns4ex8t@user-yx1ns4ex8t7 жыл бұрын
  • Да, как-то,не обращал внимание на это все и не задумывался,видео топ🔥, лучшая мотивация учить английский 😁👍🤣

    @p1rat195@p1rat1954 жыл бұрын
  • Классный качественный контент!Спасибо,прямо порадовало.

    @naixpuredead@naixpuredead6 жыл бұрын
  • Блин, меня момент с драконами уже в сотый раз до мурашек довёл

    @dmytrovelikov7146@dmytrovelikov71464 жыл бұрын
  • 20:18 "не буду проходится отдельно по каждому герою" ЭЭЭ!!! Какого хера!?!? Мы месяц ждем нового выпуска не для того, чтобы услышать от тебя какие-то оправдания.

    @archivator-rusgamingsubscr9797@archivator-rusgamingsubscr97977 жыл бұрын
  • Концовка топ! Ржал как гиена)

    @alexshepherd1741@alexshepherd17417 жыл бұрын
    • Когда Элой копьём врубила по Аиду

      @raygun1932@raygun19325 жыл бұрын
    • Значет ты в игру не играл вот всем кто играл в этой сцене всем очень жалко было раста, потомучто этот грёбаный карха его убил!!!!😣☹️😭😭😭

      @user-br3mf9fq9o@user-br3mf9fq9o4 жыл бұрын
  • существуешь такой грустишь, а тут новый выпуск трудностей перевода, StopGame вы - мой аппарат жизнеобеспечения

    @Zzeldron@Zzeldron7 жыл бұрын
  • Спасибо за очередной качественный выпуск! Хотелось бы еще когда-нибудь увидеть сравнение оригинала и дубляжа в кино, а не только в играх.

    @vitali6618@vitali66187 жыл бұрын
  • К разговору у двери "Альфа-реестр повреждён", можно было бы перевести "Альфа-реестр испорчен", вот вам и отсылка к "порче" ;)

    @swarm2155@swarm21556 жыл бұрын
    • Так это же говорит компьютер, для компьютера не свойствено говорить "файл испорчен".

      @Manarox2142@Manarox21426 жыл бұрын
    • @@Manarox2142 так и английский компьютер не мог сказать "корраптед", но сказал же ведь

      @snoopdoc6453@snoopdoc64535 жыл бұрын
  • "сейчас нужно смотреть на лицо, а не читать субтитры" - спасибо, что напомнили

    @sLightNB@sLightNB7 жыл бұрын
  • спасибо за работу, очень интересно смотреть

    @sergeyilichev9929@sergeyilichev99297 жыл бұрын
  • Аватарка видео: "трудности перевода БЕЗ СПОЙЛЕРОВ" StopGame: * показывает половину сюжетных катсцен из всей игры *

    @artimirartim114@artimirartim1143 жыл бұрын
  • Денис, проверьте Prey на предмет косяков перевода.

    @user-jl7ji5ic7y@user-jl7ji5ic7y7 жыл бұрын
  • Ну про Бегемота немножко перегиб. У нас это слово тоже библейского происхождения. Просто мы об этом реже вспоминаем.

    @MervyshNwN@MervyshNwN7 жыл бұрын
    • Тут дело не в происхождении, а в том, как в современности это слово используется. И на английском действительно behemoth зачастую используется для описания чего-то огромного. А в русском "бегемот" ассоциируется исключительно с животным. Притом которое большинство считает милым и забавным (какое оно на самом деле не суть важно).

      @Devire666@Devire6667 жыл бұрын
    • Это слово в современности записано в русскоязычной библии как название одного из двух апокалиптических демонов: Бегемот и Левиафан. То что у многих уровень эрудиции настолько низок, что они не знают откуда такое сравнительно часто употреблямое слово взялось и какое дополнительное значение имеет, - вряд ли проблема переводчика. Ну и конечно круто вот так отстранённо рассуждать об ассоциациях и переводческих "ляпах", а что если попытаться представить как этого Бегемота следовало тогда перевести на русский? Как бы "рушил погружение" какой-нибудь Громадень.

      @MervyshNwN@MervyshNwN7 жыл бұрын
    • @@MervyshNwN Исполин?

      @Sappise@Sappise4 жыл бұрын
    • @@Sappise вот ведь некропостер. Исполин не намного лучше, потому что в полном своём значении подразумевает человекообразное плюс имеет положительную коннотацию. Опять же факта, что Бегемот и в русском Библейское чудище это не отменяет.

      @MervyshNwN@MervyshNwN4 жыл бұрын
    • Помнится, в Героях 3 был монстр Behemoth , которого как раз перевели как чудище! Собственно, это и будет правильный вариант (да и в большинстве словарей он 2м значением идёт, даже без приписки ,,библ.,, Но и тут не всё так просто, ведь слово ,,чудище,, по сути подходит почти всем роботам из игры)) Крч, вариант бегемот , видимо, самый правильный, тем более что монстр реально похож на бегемота! (это и игрой объясняется, что роботы создавались с учётом реальных животных)

      @user-nq6cd8wb7f@user-nq6cd8wb7f3 жыл бұрын
  • 15:20-15:23 "Воруй, убивай, е*и гусей, because why not?" Я как человек прошедший игру знатно праарал с этого🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣. И ведь правда 🤷‍♂️.

    @Optimus_Prime03@Optimus_Prime033 жыл бұрын
  • Побольше тебе и всему стопгейму просмотров, люблю вас.

    @user-fh8mw8zm5m@user-fh8mw8zm5m7 жыл бұрын
  • Когда Артас поднял Фростморн, у меня даже муражки пробежали.

    @user-oe3vr7bk2i@user-oe3vr7bk2i7 жыл бұрын
  • Бляя, ну зачем писать "Без спойлеров", если спойлеров там вагон и маленькая тележка!? Очень расстроило.

    @user-dp6il3kk9w@user-dp6il3kk9w7 жыл бұрын
    • Потому что тут не раскрывается ни один сюжетный поворот . А если для тебя даже такие не значимые диалоги являются спойлерами , то сам виноват . Можно было и догадаться , что показать проблемы локализации только через филлерные разговоры невозможно .

      @hiandskygames7793@hiandskygames77937 жыл бұрын
  • Дэн! Спасибо! Отличная работа!

    @manterprise@manterprise7 жыл бұрын
  • 39:50 чётенько подобран саунд и нарезки из игры. вот за это отдельное спасибо

    @smilesgame@smilesgame3 жыл бұрын
  • 19:39 Хоть как бы я не прослушивал этого персонажа всё равно слышу мастера-вора Гаррета из Thief. 26:44 А это Цири из Ведьмака 3.

    @user-pm9qh2zk4k@user-pm9qh2zk4k7 жыл бұрын
  • 30:01 проорал с субтитров

    @GenerousGreen@GenerousGreen7 жыл бұрын
  • 30:00 тролли) Лайк!) Про Дестени 2 ... катаюсь!!!! )))) вы сделали мой вечер!

    @secondlifepc2923@secondlifepc29237 жыл бұрын
  • Настолько шикарно заканчивающийся ролик, что в конце даже слезы проступили :')

    @maelonais@maelonais6 жыл бұрын
    • Да и сам ролик охренительный :з

      @maelonais@maelonais6 жыл бұрын
  • учусь на переводчика, всегда хотела работать в игровой индустрии - хотела быть художником по персонажам, и вот теперь подумала, раз я будущий переводчик то попробую пролезть в игроиндустрию переводчиком и НОРМАЛЬНО переводить контекст ёпрст

    @leavemeheredreaming@leavemeheredreaming6 жыл бұрын
  • - Альфа-реестр исПОРЧЕН -Это всё из-за ПОРЧИ

    @garagulaface7493@garagulaface74933 жыл бұрын
  • Денис делает самый интересный и ожидаемый контент! Особенно трудности перевода!

    @channelTDF@channelTDF6 жыл бұрын
  • огонь! Спасибо за выпуск!!!

    @user-qz8ch2vs9n@user-qz8ch2vs9n5 жыл бұрын
  • Достаточно поздно, видео уж 3 года, но вставлю 5 копеек: понятия не имею, как было в озвучке, играла с субтитрами, но русскими, чтоб легче было, и заметила один уж очень неприятный косяк в русских субтитрах: в сцене, где Авад просит спасти сестру Эренда, он в оригинале говорит примерно "не к лицу королю молить, но я прошу, найди её", в субтитрах же что-то вроде "не прошу, а молю, спаси её", что переворачивает смысл с ног на голову - в первом случае он все же король, который не умоляет спасти девушку, но искренне просит помочь главную героиню, из чужого племени и вообще ему не обязанную; во втором же случае он вообще забывает что он, вообще-то, чей-то там король и опускается до мольбы к чужачке, которую видит едва ли не в первый раз, на том же уровне что и член племени Нора с раненой ногой в начале игры действительно умолял найти его дочь, побежавшую за копьем матери в туше машины, несмотря на угрозу быть изгнанным за разговор с изгоем

    @lisa_mash@lisa_mash3 жыл бұрын
  • Что-то этот выпуск слегка нудноват,мало не заснул,косяков мало в переводе,Денис и не бомбит.

    @sparrki127@sparrki1277 жыл бұрын
    • Так он же сказал что в принципе со много в восторге.

      @davidkunakovsky3155@davidkunakovsky31554 жыл бұрын
  • Спасибо за проделаную работу.

    @Alexander-zx7hj@Alexander-zx7hj3 жыл бұрын
  • Скрупулёзность впечатляет! На одном дыхании посмотрел! Спасибо!

    @Arrchebald@Arrchebald3 жыл бұрын
  • 18:00 они поклоняются железном бесу. Ну да чорт с ним. Сот орнул

    @kendoshik@kendoshik5 жыл бұрын
    • А этот железный бес всеголиш однв из програм геи аид

      @user-br3mf9fq9o@user-br3mf9fq9o4 жыл бұрын
  • Булгаков кота Бегемотом назвал тоже не за габариты и сходство с африканским животным. Но кому это мешает? Разве что людям с недостатком эрудированности, а это уже только их проблемы.

    @CriticalBasterd@CriticalBasterd7 жыл бұрын
  • Очень круто! спасибо

    @user-ny5dl1mq6u@user-ny5dl1mq6u7 жыл бұрын
  • Карамышев - живой!😨 Наконец-то!

    @bencortman5369@bencortman53696 жыл бұрын
  • А вот момент (нормальная речь при скольжении над пропостью) это твой касяк а не в озвучке. если не сразу цепляешься за трос она говорит свои реплики, а потом уже цепляешся и скользишь

    @user-jz2hl8nl7p@user-jz2hl8nl7p7 жыл бұрын
  • Между прочим бегемоты очень опасны

    @pavelramasheuski5092@pavelramasheuski50927 жыл бұрын
  • 30:02 - подьеб защитан)

    @evhen_ua@evhen_ua6 жыл бұрын
  • лайк за проделанную работу!)

    @illyamad@illyamad7 жыл бұрын
  • Мне нравится, что в видео теперь прямым текстом говорится о том, что цель видео не обосрать локализацию "почему? потому что!", а показать преимущество оригинального текста в сравнении с любым переводом. И это не просто упоминается, а этой темы видео придерживается на протяжении всего своего времени. P. S. Интересно, а есть ли игры или вообще хоть какой-то феномен, где перевод лучше чем оригинальный текст?

    @lord_romzess_v@lord_romzess_v7 жыл бұрын
    • Попробуй английскую версию Far Cry 2 :D Там, кажись, африканцев на озвучку позвали. Акцент, все дела, но этот бубнеж слушать невозможно, я впервые переключился обратно на наш дубляж.

      @InFrisk1@InFrisk17 жыл бұрын
    • Роман Придатько Warcraft 3, Готика 1-3 (если брать английский-русский).

      @user-hz3nw6mv2y@user-hz3nw6mv2y7 жыл бұрын
    • Ух сколько людей могут спровоцироваться на WarCraft 3. Я бы не сказал, что оригинал там хуже. Сама озвучка там шикарная, перевод.. ну, порождает споры. А для Готики 1 и 2 оригинал вообще вроде немецкий, нет?

      @lord_romzess_v@lord_romzess_v7 жыл бұрын
    • Роман Придатько Я ж сказал, если брать английскую и русскую озвучки

      @user-hz3nw6mv2y@user-hz3nw6mv2y7 жыл бұрын
    • Древний Лентяй​ а я говорил про русскую и оригинал. В чем прикол сравнивать степени говнтистости двух разных локализаций?

      @lord_romzess_v@lord_romzess_v7 жыл бұрын
  • 34:22 - 34:59 Это у тебя слишком тонкое чувство ритма. Я вот вообще разницы не заметил.

    @skullfacechannel@skullfacechannel6 жыл бұрын
    • Я сразу почувствовал не знаю бро

      @davidkunakovsky3155@davidkunakovsky31554 жыл бұрын
  • Всё равно радует, что хотя бы в этом экзе дубляж норм. Как то не хочется терять эту рубрику)

    @user-tu8oj8yy2m@user-tu8oj8yy2m3 жыл бұрын
  • 13.26 Блин. А вот тут огромное спасибо. Я ни хрена не понял из этой сцены, когда проходил. Что за порчу мне надо снять с Элой? А теперь понятно. Мне сказали, что надо уничтожить вирус, делающий машины агрессивными. Хотя на самом деле у них просто база данных повреждена. Это охренительный косяк перевода, делающий непонятным весь сюжет.

    @Sappise@Sappise4 жыл бұрын
  • Даешь трудности перевода ac syndicate! Во-первых как раз под анонс ориджинса, во-вторых официально играть с английской озвучкой в него теперь нельзя, увы. Приходится слушать абсолютно деревянных актеров и смотреть как реплики постоянно не совпадают с субтитрами. Уже были трудности перевода по AC1, но там дубляж ламповый, с переигрыванием, а в синдикате просто плохо, просто халтура. Сделайте, а? Будьте добры, может, играть в него после этого станет чуть легче.

    @Marlineism@Marlineism7 жыл бұрын
    • Как это нельзя? Английский звук включается в настройках. Версия для PS4.

      @grindersbestdrug@grindersbestdrug7 жыл бұрын
    • А без танцев с бубнами? Ты просто игру делаешь английской версией. Но ты с английской версией не сможешь читать русские субтитры (по крайней мере в тех играх, где самостоятельно нельзя выбрть язык субтитров)

      @nikita228Rus@nikita228Rus7 жыл бұрын
    • Я в настройках игры без всяких проблем выбрал английскую озвучку, на пиратке.

      @user-zd2kl9yg4v@user-zd2kl9yg4v7 жыл бұрын
    • Павел Повх Пиратка га пс4 что ты врешь

      @Sergei_Kochetkov@Sergei_Kochetkov7 жыл бұрын
    • Сергей Кочетков так он про пс 4 ничего не говорил

      @BeetleGray@BeetleGray7 жыл бұрын
  • ЕЕЕЕ, ИСТОРИЯ СЕРИИ WARCRAFT!

    @PumkoOipt@PumkoOipt7 жыл бұрын
  • 25:19 когда я проходил игру, у меня эта фраза была до того как я спустился по тросу. Так что ты спустился раньше чем запланировано было разработчиками

    @nazarkaniuka9021@nazarkaniuka90216 жыл бұрын
  • Какой раз восхищаюсь проделанной работой автора, жирный респект) Сам во многом с ним согласен. А еще жду "трудности перевода" на Утерянное наследие. Ибо выпуски по играм ноти дог, самые топовые, стоит ждать?

    @TheSendDekar@TheSendDekar6 жыл бұрын
  • 15:20 - save video.

    @darklord.r.5192@darklord.r.51927 жыл бұрын
  • Не знаю, читают ли комменты авторы стопгейма, но задаюсь вопросом. "Трудности" на серию Анчартед есть. А на серию Ведьмака - лишь одна игра. Хотелось бы увидеть и на первую со второй, чего уж там. P. S. Огромная благодарность автору(-ам). Я, как любитель нашего могучего и английского - в восторге. Жена, профессиональный переводчик, так же.

    @MrDandir90@MrDandir907 жыл бұрын
    • Jack Sparrow Первый и второй Ведьмак имеют польский оригинал, который Денис не знает. Тогда смысл сравнивать перевод с...переводом?

      @user-hz3nw6mv2y@user-hz3nw6mv2y5 жыл бұрын
  • Офигенная шутейка на 30:01. Зачет! :D

    @user-se6ul5hf7y@user-se6ul5hf7y5 жыл бұрын
  • О! Видос прям под мою днюху!

    @oniro4287@oniro42877 жыл бұрын
KZhead