Польский язык. Урок 13. Цвета, дискурсивы, повелительное накл., указательные и отрицательные мест.

2024 ж. 19 Мам.
41 284 Рет қаралды

Поддержи канал монетой!
• Для зрителей из России - boosty.to/mikitkosynalexeev
• Не из России - / mikitkosynalexeev
Аннотация:
В этом уроке мы рассмотрим цвета в польском языке.
Изучим «слова-паразиты» (дискурсивы) и разберёмся, почему их очень важно знать и использовать при разговоре на любом языке.
Также посмотрим, как по-польски можно отдавать приказы ... или, если вы ещё не наделены абсолютной властью, - хотя бы как кого-нибудь о чём-нибудь учтиво попросить!
Содержание:
00:00 Вступление
00:09 Цвета
02:31 Отрицательные местоимения
03:54 Дискурсивные слова
07:54 Указательные местоимения
11:30 Повелительное наклонение
14:22 Заключение
Другие мои материалы:
• яф#1. ЯЗЫК и МЫШЛЕНИЕ. Гипотеза лингвистической относительности - • яф#1. ЯЗЫК и МЫШЛЕНИЕ....
Музыка из видео:
• Góralska - Szalała, szalała: • Hej, szalała (Góralska... )
• Muzyka Maśniaków: • AUTENTYCZNA MUZYKA GÓR...
Подпишись на другие наши ресурсы!
• Telegram основной - t.me/chtenye_tg
• VK - vk.com/chtenye_vk
• Instagram - / mikitko_syn_alexeev
• Telegram c фото - t.me/mikitko_syn_alexeev
• Сайт - mikitko.ru

Пікірлер
  • Jestem z Polski, ale i tak uwielbiam oglądać te filmiki. Pozdrawiam serdecznie!

    @konga3713@konga37133 жыл бұрын
  • Живу уже давно в Польше и знаю язык, все эти вещи уже давно знаю, но при этом все равно так интересно слушать и так известные мне вещи. Очень хорошая подача

    @yamitekudasai625@yamitekudasai625 Жыл бұрын
  • Польки всё меньше, Микитки всё больше)

    @pkpakshin@pkpakshin3 жыл бұрын
    • Он её поглощает

      @Milinq@Milinq3 жыл бұрын
    • кто-то и её имя забыл

      @jumlaut10@jumlaut103 жыл бұрын
    • зато усы

      @user-yh3jn7sf7z@user-yh3jn7sf7z2 жыл бұрын
  • Pomarańczowy to dla wielu Polaków nie jest kolor podstawowy. Dla osób starszych pomarańczowy to odcień czerwonego. W sumie chyba dopiero z angielskiego wzięliśmy pomarańczowy jako barwę podstawową. BTW. Pomarańczowy=rudy oba słowa są tak samo często używane.

    @lookash3048@lookash30483 жыл бұрын
    • "Rudy" stosujemy wyłącznie mówiąc o kolorze włosów. Nigdy nie powiesz, że pomarańcza jest ruda. ;)

      @amjan@amjan3 жыл бұрын
    • @@amjan no właśnie

      @_Alex_Sander_Khann_@_Alex_Sander_Khann_3 жыл бұрын
    • Прикольно

      @elenag3084@elenag30843 жыл бұрын
    • Rudy to рыжий

      @Milinq@Milinq3 жыл бұрын
    • @@Milinq или рудый / рудой. Тоже в русском встречается: К нему… вон он на песке… распластался… его борода ― рудая… Д. Л. Мордовцев, «Господин Великий Новгород», 1882 г.

      @SuperAndrey152@SuperAndrey1523 жыл бұрын
  • Довольно часто в речи поляков встречаю слово "błękitny" в значении "голубой", например "Błękitna Armia". Аналогично украинскому "блакитний" , например "жовто-блакитний прапор".

    @MihailFedan@MihailFedan3 жыл бұрын
    • В магазинах я увидел польский сыр с плесенью. Написано Błękitny (голубое).

      @RandomFromInternet419@RandomFromInternet4192 жыл бұрын
    • Скорее всего по смысловой нагрузке Облакитный - облако на небе - небо голубое

      @user-hd7yw6tk7q@user-hd7yw6tk7q2 жыл бұрын
    • @@user-hd7yw6tk7q Нет, это германизм, пришедший в украиский через польский.

      @aleksanderpetkevic3857@aleksanderpetkevic38572 жыл бұрын
    • @@aleksanderpetkevic3857 может и так а может общее индоевропейское слово по типу "Мать" "матерь"-"mutter"

      @user-hd7yw6tk7q@user-hd7yw6tk7q2 жыл бұрын
    • @@user-hd7yw6tk7q Я не гадаю, а утверждаю. Błękitny - от старо-высоконемецкого "blankhīt".

      @aleksanderpetkevic3857@aleksanderpetkevic38572 жыл бұрын
  • Поляки сказали мне как-то, что если я использую в речи слово "курва". То автоматически владею половиной польского словарного запаса. (Это шутка, конечно. Но поначалу я так действительно думал. )

    @_Alex_Sander_Khann_@_Alex_Sander_Khann_3 жыл бұрын
    • Венгры скажут тебе то же самое

      @user-gq6rv5wp2p@user-gq6rv5wp2p3 жыл бұрын
    • Спасибо, подтвердили, что мои знакомые цыгане были родом из Польши. А то я им не верила ))))

      @tatianabalasanian9945@tatianabalasanian99453 жыл бұрын
  • Очень интересно преподносите материал, все уроки жду с нетерпением,) Микитко и Наталья большие молодцы!

    @sashasemenkevich2344@sashasemenkevich23443 жыл бұрын
  • Интересный факт, в беларуском языке тоже есть похожая конструкция, например слова: тутэйшы і тамтэйшы. Здешний и тамашний

    @mkvcz@mkvcz3 жыл бұрын
    • да с беларусским учить польский вообще нетрудно. лексически так точно. большую часть лексики, отличную от русского, которую объясняет Микитко, беларусы и так знают

      @paulinaracoon1949@paulinaracoon19492 жыл бұрын
  • In my next life, I will learn Polish. I already noted it on my diary.

    @Serendip98@Serendip983 жыл бұрын
  • Конец близко...

    @Milinq@Milinq3 жыл бұрын
    • Нет, не говори это!

      @andrejkolotaj6128@andrejkolotaj61283 жыл бұрын
    • Можно не надо?

      @milov_young@milov_young3 жыл бұрын
    • Milov бесконечные уроки польского?)

      @Milinq@Milinq3 жыл бұрын
    • @@Milinq ,совершенству нет предела!

      @milov_young@milov_young3 жыл бұрын
    • @@milov_young Выучим польский лучше поляков!

      @andrejkolotaj6128@andrejkolotaj61283 жыл бұрын
  • У Наташи слишком выразительный взгляд, прям отвлекает от изучения материала🤗

    @user-hu4yc9jn6s@user-hu4yc9jn6s2 жыл бұрын
  • Очень нравится формат!!! ❤️

    @nadiakazantseva2835@nadiakazantseva28353 жыл бұрын
  • Очень интересно будет послушать про двойное отрицание.

    @chataignevendemiaire7172@chataignevendemiaire71723 жыл бұрын
    • Так же как и у нас. Например "я не видел никого".

      @AnatolyNeverin@AnatolyNeverin3 жыл бұрын
  • Спасибо большое за новый урок❤️❤️

    @dasein8101@dasein81013 жыл бұрын
  • Очень приятно снова видеть Александру.

    @nocheinhamster@nocheinhamster3 жыл бұрын
    • Это Наталья

      @vladim_splosh@vladim_splosh2 жыл бұрын
  • самый заезженный дискурсив, который я слышу буквально через каждые три слова и от которого у меня уже подгорает - это "wiesz"

    @user-kb3zo1tj7v@user-kb3zo1tj7v3 жыл бұрын
    • wiesz o co hodzi?

      @makzmovie@makzmovie3 жыл бұрын
    • Jak twój Polski, mój przyjacielu?

      @user-bc8fb2do7m@user-bc8fb2do7m3 жыл бұрын
    • это они у англиков взяли с их You know , так же как и система подсчета этажей(где наш второй этаж это только первый)

      @lonely_nomad@lonely_nomad2 жыл бұрын
    • @@lonely_nomad так у нас тоже есть "знаешь". Мы это тоже у англиков спёрли?

      @vladim_splosh@vladim_splosh2 жыл бұрын
  • Кстати, вы сказали слово "ну", когда объясняли, что у вас текст подготовлен

    @igorgeorge7118@igorgeorge71183 жыл бұрын
  • Vielen Dank!

    @user-tg5hs5rk5r@user-tg5hs5rk5r2 жыл бұрын
  • голубой - to błękitny. Można powiedzieć błękitne niebo. Jest jeszcze kolor siny. Taki niebieskofioletowy. Siniakiem (bo taki ma kolor) nazywamy uraz pod okiem, gdy ktoś na dyskotece dostał pięścią w oko)

    @tomek1862@tomek18623 жыл бұрын
    • Плюс granatowy - темно-синий. Мне неслабо рвало шаблон поначалу

      @ukrdima@ukrdima3 жыл бұрын
    • Tak, голубой to gołębi, czyli błękitny lub inaczej jasnoniebieski. Gdzie ciemnoniebieski to granatowy. Aż mi się przypomniały kredki świecowe "Bambino" ('crayons') ;) Siny to taki raczej niebiesko-fioletowo-szary.

      @magpie_girl3741@magpie_girl37413 жыл бұрын
    • @@magpie_girl3741 Siny to w polskim kolor niezidentyfikowany w zależności o tego o czym mówimy jest to kolor od szarego przez zielony do fioletowego. Takie mam doświadczenie. To trochę jak kolor modry.

      @lookash3048@lookash30483 жыл бұрын
    • Zajmujące że po rosyjsku uraz pod okiem też nazywa się siniakiem :)

      @SuperAndrey152@SuperAndrey1523 жыл бұрын
    • Jesteś pewien, że błękitny to jest kolor podstawowy?

      @Mikitko@Mikitko3 жыл бұрын
  • Автор молодец, что нашел польку(пол не принципиален), что ПРАВИЛЬНО читатает слова с правильным выговариванием звуков т.е cz - твёрдое ч. dż - джь и т.д. Потому что сейчас большинство поляков этого не делают и у людей складывается неправильное понимание как нужно выговаривать сами звуки.

    @gwinblade5736@gwinblade57363 жыл бұрын
  • Ах, это сам сам сам. Я первое время думала невольно, это он так себя хвалит что сам живет или сам в магазин пошел. Какой молодец! Прямо без помощи кого-либо. Потом стало понятно что это синоним слову один. И в украинском так же. что наряду со словом сам, купаться в душе, и приехал "с" весьма забавляло.

    @nadinadi7084@nadinadi70843 жыл бұрын
    • Себя не похвалишь - никто не похвалит)))

      @apollonirfajrproductionsecond@apollonirfajrproductionsecond Жыл бұрын
  • А как же granatowy- Темно-синий? Кстати никак не могу понять при чем тут гранат, если он темно красный? Ну кто поймет этих поляков. Может у них была какая-то опасная граната такого цвета😂😂😂

    @nadinadi7084@nadinadi70843 жыл бұрын
    • Xdddd

      @user-wl5jq3ne6l@user-wl5jq3ne6l3 жыл бұрын
    • Орууу

      @user-wl5jq3ne6l@user-wl5jq3ne6l3 жыл бұрын
    • Самое главное, что поляки и сами не знают почему темно-синий это гранатовый. Спрашивал у многих)

      @David_Lemberg@David_Lemberg3 жыл бұрын
    • Действительно забавно. Гранат обычно бывает разных оттенков от жёлтого до тёмно-красного, зелёный, чёрный, а тут синий.

      @tatianabalasanian9945@tatianabalasanian99453 жыл бұрын
    • Может быть от сока граната который окрашивает в темно синий цвет кожу рук. 🤪

      @lesik980@lesik9802 жыл бұрын
  • Топ!

    @user-up9nl1pd7e@user-up9nl1pd7e3 жыл бұрын
  • У нас тоже можно ехать транспортОМ. Хоть и немного с налетом ретро, но вполне употребимо.

    @user-dd1di2fv6i@user-dd1di2fv6i3 жыл бұрын
  • Niczym = словно. А из музыки очень рекомендую группу Horytnica.

    @dymytryruban4324@dymytryruban43243 жыл бұрын
  • Микитка грустный какой-то..

    @Zvezdochiot@Zvezdochiot3 жыл бұрын
    • полячку убрали просто(

      @krot9849@krot98493 жыл бұрын
    • @@krot9849 нуу.. , он ,вроде, раньше ещё с другими девушками снимался, думаю не из-за этого, ну или это временно.

      @Zvezdochiot@Zvezdochiot3 жыл бұрын
    • Когда приближается 15 урок - приближается печаль, что всё заканчивается. Это как эффект прочитанной книги - когда придется вернуться в обычный мир.

      @RandomFromInternet419@RandomFromInternet4193 жыл бұрын
  • Да спасибо за уроки они мне помогли, только не могли бы вы сказать, а что за песня играет в начале видео, просто она такая красивая?

    @Roz_ma_rin@Roz_ma_rin Жыл бұрын
  • Голубой по-английски "cyan", что этимологически родственно слову "синий". Слово "krasny" в польском тоже есть, но употребляется реже, обычно в значении "красивый", иногда и как синоним слова "czerwony".

    @dymytryruban4324@dymytryruban43243 жыл бұрын
    • Слово чмо нормальные словенские языки говорят красный как Червоны

      @NejibanaNl@NejibanaNl2 жыл бұрын
  • jasnoniebieskie... Где то читал, на каком то ресурсе, и там это переводилось как голубой (светлосиний, бледносиний)

    @asmeriskander7528@asmeriskander75283 жыл бұрын
  • Голубым поляки часто называют błękitny

    @petra-konenko78@petra-konenko783 жыл бұрын
  • Увидели в цвете!

    @RandomFromInternet419@RandomFromInternet4193 жыл бұрын
  • Как найти поляка в Одессе, если карантин и не возможно уехать... Если есть идеи , подскажите пожалуйста. Кроме польского общества... Там я уже проверяла.

    @user-vf8rn6uq5s@user-vf8rn6uq5s3 жыл бұрын
  • Играю с поляками в Among Us и пришёл сюда учить цвета xd

    @user-wl5jq3ne6l@user-wl5jq3ne6l3 жыл бұрын
  • Посоветуйте пожалуйста польских блогеров для прослушивания, для начинающих совсем?

    @Family-ut9nr@Family-ut9nr2 жыл бұрын
  • 10:36 Для тех, кто знаком с мовой, такое употребление не в новинку Хочеш - не люби мене, Але я не можу сам. Сьогодні знову я іду додому сам,

    @alcoholicnerd514@alcoholicnerd5143 жыл бұрын
  • В момент переключения цветов звуки щелчка и произношения цвета сливаются, щелчки убрать бы.

    @oo_vor_oo@oo_vor_oo3 жыл бұрын
  • błękitny niebieski granatowy есть три оттенка в польском.

    @user-dq2wj2by8z@user-dq2wj2by8z2 жыл бұрын
  • А будут матерные слова?)

    @aastapchik8991@aastapchik89913 жыл бұрын
  • хотел уточнить на счет синего и голубого, niebeski всегда? а какже слово blekitny?

    @vlad1151@vlad11513 жыл бұрын
    • Я бы сказал так. Niebieski это средняя интенсивность цвета . По яснее это błękitny, по темнее это granatowy (синий). В польском языке есть тоже цвет siny (синий) но используется только в значении цвета тела как кто получит удар

      @velementtomasz5728@velementtomasz57282 жыл бұрын
  • Lekcje polskiego. Koloryzowane.

    @user-jc3zg9rr4v@user-jc3zg9rr4v3 жыл бұрын
  • @Микитко сын Алексеев , заглядываю переодически на канал Black Metal Promotion и замечаю, что если комментарий под видео на польском, то очень часто используется слово 'zajebiste'. Я так понимаю оно не заимствованное, а просто из общеславянского? И насколько оно грубо звучит для польского уха?

    @geri_freki@geri_freki3 жыл бұрын
    • наверное примерно так же, как "заебись" / "заебато" )

      @coverision@coverision3 жыл бұрын
    • Если ученик использовал это слово в классе, учитель делал записи в дневнике ученика, отправлял их директору или звонил родителям. Это сильное слово, такое как «kurwa», может использоваться как в положительном, так и в отрицательном контексте. И да, его этимология происходит от слова "ебать" На английский это слово можно перевести вполне стильно «fuck yee»

      @bobstone0@bobstone0 Жыл бұрын
  • И где ж найти поляка с которого речь копировать

    @zarinasudoplatoff@zarinasudoplatoff2 жыл бұрын
  • Да хз на самом деле на счет niebieskiego. Поляки примерно так же часто используют и granatowy.

    @madeo5898@madeo58983 жыл бұрын
  • "Один дома" у них называется "Kevin sam w domu" - почему-то имеено Кевин :)

    @ukrdima@ukrdima3 жыл бұрын
    • Ну как бы Кевин же один дома)

      @jacquescro-magnon1440@jacquescro-magnon14403 жыл бұрын
    • Это уже локализаторы постарались :)

      @_Alex_Sander_Khann_@_Alex_Sander_Khann_3 жыл бұрын
  • а как же цвет "granatowy" ?)

    @DAR4K@DAR4K3 жыл бұрын
    • Это тёмносиний.

      @_Alex_Sander_Khann_@_Alex_Sander_Khann_3 жыл бұрын
  • "Жадный" ещё и "żarłoczny", в значении "ненасытный". А почему среди дискурсивов нет слова "niby, niby co"?

    @dymytryruban4324@dymytryruban43243 жыл бұрын
  • Кто владеет мовой (белорусской или украинской) без проблем всё поймёт. Много чего похожего в лексике и грамматике с польским.

    @user-wi9zu6mn7y@user-wi9zu6mn7y3 жыл бұрын
    • подтверждаю. Жаль автор не упоминает этих моментов. Было бы гораздо легче и не пришлось бы самому себя ловить на таких моментах

      @xffeeo@xffeeo Жыл бұрын
  • Можно смотреть польский StandUp плюс не цензурные выражение выучить

    @user-ez8gg9nm5j@user-ez8gg9nm5j2 жыл бұрын
  • норм у тебя чехол

    @VyacheslavKurbatov@VyacheslavKurbatov3 жыл бұрын
  • "Отрицательно без отрицательной приставки" может сказати толико тот кото не знает правил и законов звукоизменений в языках. Как установил выдающийся русский языковед Егор Классен, по древним правилам, языка еже ли оно начиналось на голосный/гласный перед ним употреблялися согласные звуки: 1. "в", примеры: ухо (др.-рус./рус.) => вухо (укр.), она (др.-рус.) => вона (укр.) 2. "к(г)/х(ћ)", примеры: остро (др.-рус./рус.) => востро (др.-рус./рус.) => ћостро (укр.). 3. "й", примеры: аро (прарус.) => йаро (др.-рус./рус.), Пример польское слово żaden [жадэнъ] и подобное украинское - жоден [жодэнъ] / жодний [жодъный], это не правильно понимаемое и отсюда ошибочно/охибочно то биши похабено переводимое так называемыми лингвистами слова. Во всех венедо-славянских языках точнее говорити говорах венедо-славянских наречий праязыка белой расы, происходят звукоизменения или искажения исконного, а следовательно древнего произношения, то же самое произошло в современном польском и украинском, так приставка "зЪ" исказилось или изменелось на звук "жЪ". Приставка "зЪ" в древнерусском и современном русском равнозначна приставке "изъ" ( ћ'аодено (ћ'ъодено) / ћ'аодъно (ћ'ъодъно) => зъодено/жъодено => зъоденъ/жъоденъ. Примечание в древнерусском были отрицательные приставки "нѣ" [ние] и "бѣ" [бие] и записывались именно через букву ять "ѣ" [ае/ие/йе:/йэ:/э:] которое в процессе своего долгого исторического развития изменилась от древнерусского дифтонга "ИЕ" изменился на монодифтонг в современном русском на "Е", а в современном украинском на "І" [И]. Теперь в связи с продолжающейся языковой диверсией ворогов русского народа, по принципу "разделяй и стравливай", там где в древнерусском была буква Ять "ѣ" в современном русском пишут букву "Е", а в украинском букву "І" [и], что абсолютно не правильно.

    @volokovrodoleg@volokovrodoleg4 ай бұрын
  • 3:34 żaden имеет то же значение, что и украинский жодний, а вот chciwy - это забавный ложный друг переводчика, потому что по-украински хтивий - похотливый.

    @ilovegnulinux@ilovegnulinux3 жыл бұрын
    • польский самый искажённый язык из всех венедо-славянских языков, хотя в нëм так же ако в любом из них сохранились исконные не искажённые, а посему древние венедо-славянские корни и слова. Вы правильно восстановили, но не до конца, искарëженное ляхское слово chciwy [хъчивы] (польск.)

      @volokovrodoleg@volokovrodoleg4 ай бұрын
  • А как же Błękitny- голубой на русском, в белорусском тоже кстате блакiтны !!

    @streetofgames3350@streetofgames335011 ай бұрын
  • Я хоть и учил польский 5 лет и уже больше года живу в Польше но все же интересно как польский язык преподаёт лингвист из России, так как у польского меньше подобного к русскому чем к моему родному украинскому

    @markvasiliev306@markvasiliev3063 жыл бұрын
    • +

      @xffeeo@xffeeo Жыл бұрын
  • Внезапно понял, почему дешёвая серая краска, которой красились военные корабли в 19 веке называлась "ша́ровой"

    @skopernik@skopernik3 жыл бұрын
    • Может потому, что "на шару" досталась, т.е. даром?

      @Vladimir.k.27@Vladimir.k.273 жыл бұрын
    • @@Vladimir.k.27 а почему именно серая краска достаётся даром?

      @skopernik@skopernik3 жыл бұрын
    • Нет, это не полонизм, а более древнее заимствование. Скорее всего, из тюркских языков.

      @dfateyev@dfateyev3 жыл бұрын
  • Стой, в польском niebieski это голубой, а вот granatowy это синий

    @patrykpatryk6156@patrykpatryk61563 жыл бұрын
    • Короткий ответ - нет)))))

      @Milinq@Milinq3 жыл бұрын
  • А как по польски "панимаиш"

    @arielkoren8072@arielkoren80722 жыл бұрын
  • Mikitku, dlaczego nazywasz się "syn Aleksjejew", a nie "syn [czyj?] AleksjejewA"? To wyrażenie nie mówi o tym czyim synem jesteś? Zawsze mnie to zastanawiało dlaczego Aleksjejew jest tam w mianowniku.

    @amjan@amjan3 жыл бұрын
    • kzhead.info/sun/gcqsZJiRj6yEl30/bejne.html Krótko: Aleksejew - to jest odrzeczownikowy przymiotnik. AleksejA - to jest dopełniacz od rzeczownika. AleksejEWA - to już pomyliłeś, czyim synem jestem: Alekseja czy Aleksejewa :0

      @Mikitko@Mikitko3 жыл бұрын
    • @@Mikitko Czyli po polsku "Mikitko syn Aleksjejowy" ?

      @lookash3048@lookash30483 жыл бұрын
    • @@Mikitko Hah, cały filmik, wybornie. Przymiotnik powiadasz... Toż w tym sedno! Uważałem błędnie 'Aleksejew' za mianownik. Aleksejew zatem działa tutaj niczym już archaiczne (i tymże zacniej brzmiące) polskie przymiotniki typu: godzien, pewien, które zakończone były spółgłoską, gdy współcześnie to: godny, pewny. W Chorwackim również przymiotniki męskie kończą się spółgoską (np. zelen/dug/malen vs. polskie zielony/długi/mały oraz ros. зеленый, длинный, маленький). Teraz to czuję :)

      @amjan@amjan3 жыл бұрын
    • @@amjan W teraźniejszym j. Rosyjskim też można używać przymiotniki krotki: зелен, красен, молод itp. Żeński wersji: зелена, красна, молода itd

      @forbidden9531@forbidden95313 жыл бұрын
    • @amjan bo imię, od którego pochodzi ta forma, to Aleksiej, a nie Aleksiejew. Look ash, tak, wygląda na to, że Aleksiejowy syn. Ale przymiotniki od imion w języku polskim są dość rzadkie, więc i nie brzmią dla nas tak neutralnie (grzech Adamowy, Zosina torebka itd., a jak utworzylibyście taki przymiotnik od imienia Jerzy?). Czy w rosyjskim te formy też mają takie zabarwienie ludowe/archaiczne, czy może są jeszcze popularne? EDIT: przepraszam za dodatkową odpowiedź, pisałam to jeszcze przed pojawieniem się ostatnich komentarzy :)

      @Android-r76T8@Android-r76T83 жыл бұрын
  • получается в русском три названия у красного - красный, червоный, алый. хотя алый тюркское слово

    @architect_Alexey_Schekoldin@architect_Alexey_Schekoldin Жыл бұрын
    • А червоний- это украинское, белоруское, и старорусское слово.

      @Roz_ma_rin@Roz_ma_rin Жыл бұрын
  • В украинском языке есть слово - жодный. Тоже самое значение.

    @annakovalska7541@annakovalska75413 жыл бұрын
    • Ага

      @duchnic4862@duchnic48622 жыл бұрын
    • Только не ЖОДНЫЙ , а ЖОДЕН !

      @user-pi7lq4ik2t@user-pi7lq4ik2t Жыл бұрын
  • Мне б такие усы

    @Mih4n@Mih4n3 жыл бұрын
  • Интересно, русские конструкции типа "ехать поездом", "доставить самолетом" - это полонизм?

    @parolnenuzhen4381@parolnenuzhen43813 жыл бұрын
    • Конечно... Или украинизм))

      @user-dv7hv5le9l@user-dv7hv5le9l3 жыл бұрын
    • @@user-dv7hv5le9l Интересно было бы увидеть "Охотника к языкознанию" о полонизмах в русском языке.

      @parolnenuzhen4381@parolnenuzhen43813 жыл бұрын
    • Возможно они исходят из старославянского (часто слова в других славянских языках являются устаревшими в русском)

      @vanya1290@vanya12903 жыл бұрын
  • Похоже на украинском --- ЖОДЕН.

    @user-op5hm5hg5p@user-op5hm5hg5p3 жыл бұрын
  • Здравствуй Микитко , пожалуйста не делай видео с искусственным старением то есть рябью , от этой ряби болят глаза .

    @alwaystellthetruth.8461@alwaystellthetruth.84613 жыл бұрын
  • На украинский язык намного похоже.

    @user-gf8sh9fy5o@user-gf8sh9fy5o3 жыл бұрын
    • Не мудрено, ведь Украинский появился из-за слияния в большинстве своём. Из Русского и Польского языков. Но, это не точно. (Это сугубо моё мнение, так как проживаю в Польше уже 4 года. И владею вышеуказанными языками. Но, Польский до сих пор, меня иногда ставит в тупик раннее неизвестными словами.)

      @_Alex_Sander_Khann_@_Alex_Sander_Khann_3 жыл бұрын
    • @@_Alex_Sander_Khann_ это невозможно, украинский беларусский и русский произошли от древнерусского в одно время.

      @AndrD1406@AndrD14063 жыл бұрын
    • @@AndrD1406 В своём комментарии я указал, что это сугубо моё мнение. Я не лингвист и не историк. Просто изучая язык заметил такую закономерность. По мере распределения людей по территории Евразии и мира в целом. Имеется изменение языка число на диалекты, а потом диалект превращается в язык. Который далее развивается, сливается или разделяется, как живой организм.

      @_Alex_Sander_Khann_@_Alex_Sander_Khann_3 жыл бұрын
  • Перевод полный вздор и чушь, аке завсегда нарочито похабен да не точен. "Kim jest ten człowiek, który się z tobą witał?" правильный перевод: Доревольционный перевод: "Коемо ести той человек, который со тобой ветался/приветался?" Современный перевод: "Кем есть тот человек, который с тобой приветствовался?"

    @volokovrodoleg@volokovrodoleg4 ай бұрын
  • Польский самый искажённый язык из всех венедо-славянских языков, хотя в нëм так же ако в любом из них сохранились исконные не искажённые, а посему древние венедо-славянские корни и слова. Ведущий не знает правил звукоизменений, поэтому не точно пернводит на современный русский искаженное в польском древнерусское слово "хотилый", "хотивый". Искарëженное ляхское слово chciwy [хъчивы] (польск.)

    @volokovrodoleg@volokovrodoleg4 ай бұрын
KZhead