Slavic languages compared to Proto-Slavic - Animals
2022 ж. 14 Ақп.
40 605 Рет қаралды
In this video you will see a comparison of several Slavic languages - Russian, Ukrainian, Serbo-Croatian, Polish, Bulgarian, Slovak and Croatian. They are presented in comparison with the Proto-Slavic language for understanding the roots of words.
This video is inspired by "The Language Wolf" channel and his "Romance languages compared to Latin" video.
If you'll write in the comments I will make a continuation with other topics for you.
Enjoy!
In Russian: Lis is a male fox; Lisa or lisica is a female fox
and lisa or lisica is also the term for the species in general. Same with kot (m) / koshka (f) or kon' (m) / loshad' (f) and many other examples in which the female form also serves as the name for the entire species.
@@BiglerSakura We usually say "lisa", "lisica" is more formal Kobyla is a female horse, not loshad'. Loshad' is a neutral word.
@@SB-fw3yr😂😂😂 кобыла это беременная лошадь, это нормальное слово, а для женщины это оскорбление, зачем ты такую путаницу вносить🤣🤣🤣
@@Aloisio799 Причем здесь женщина (человек) и кобыла (лошадь)?? 🤦♀️ Если баран оскорбительно для человека, тогда может будем называть барана овном?? Это твоя логика! Кобыла это в первую очередь лошадь в женском поле, а не беременная! Если жеребая кобыла, тогда беременная !
@@SB-fw3yr ты указал, что кобыла женщина. Тут я ошибся, да кобыла просто самка лошади. Но никак не женщина🤣🤣. А, все понял, я автоматом переводчиком воспользовался, а потом на английском прочитал. Это переводчик натупил. Прошу прощения.
In Slovak, kocúr is a tomcat (a male cat), while mačka is a cat. In Russian, кот (kot) is a tomcat, кошка (koshka) is a cat.
They also got wrong the word for cattle - it is not "škót", but "dobytok". In our language škót is male of scottish ancestry and I do not want to imply anything. Also the word for snake is "had" similar to Czech and not "zmija". Zmija denotes one specific specie of snake...
@@AB8511 Yup, I wrote that in separate comments.
Zmije in Czech and Slovak is a viper, never a snake generally. There is also little confusion about male/female versions of that names, I am pretty sure kočka in Slovak is "mačka" while "kocúr" is male cat.
Exactly as you said :) Also the last word cattle is dobytok in slovak, Škót means citizen of Scotland :D I almost died laughing at that one tho
@@dalimillazan2877 Skot is old word for the cattle in czech language, not only Scottish inhabitant.
Может быть поэтому кошкам в России часто дают кличку Машка?
Славянские языки не успели сильно измениться. Если посмотреть на другие языковые группы, то там даже базовые слова звучат совершенно по-разному
Русский изменился очень сильно, многие слова, которые до сих пор используются в других славянских языках, в русском уже давно устарели и ушли в историю
@@b0lkek я учил польский и хочу сказать: хоть русский и сильно изменился, но польский всë равно на него очень похож, общих слов огромное количество. Единственное, что мешает поляку и русскому понять друг друга - это произношение. В русском - река, в польском жéка (звук р' в польском превратился в ж, а ударение почти всегда на предпоследний слог), в русском угол, в польском węgiel ( вэнгель, не знаю как это лучше записать русскими буквами, в польском сохранились носовые гласные, которые в русском превратились в у или я. И если менять все такие буквы как польское ć(ч)на русское ть, польское dź(джь как один звук) на русское дь, польское ś(щ) на русское сь, то получатся очень похожие слова)
@@b0lkekага, особенно это видно когда речь заходит про месяцы года. Руские всегда так удивлялись что в украинском языке, для каждого месяця есть свое, совсем другое название, которое связано с тем что происходит в природе в этот конкретний месяц, что я в итоге начала это говорить что б тупо посмотреть на эту бесценную реакцию.
@@leonilakoriagina9636нашли чем удивлять. Не знаю, с какими русскими вы общались, но ни для меня, ни для кого в моём окружении это не секрет, что в украинском и белорусском названия месяцев отличаются от наших
@@irma_shmidt не спорю что могут быть и люди знающие данный факт, но лично я встречала и общалась с теми кто вообще не знал, ничего ни про белорусский, не про украинский языки.
In the Balkans, we do not say "kotka", rather we say mačka.
In the West Balkans yes. In Bulgaria, it is kotka.
@@Dyomaeth yeah but if you do say kotka, people will think you aren’t a native speaker.
@@aleksmik9346 "Kotka" is the common word for cat in Bulgaria. "Macka" is a more endearing way to refer to a cat, and is less commonly used. "Macka" = "pussycat", basically, and everyone kind of knows the word "maca" for a cat/feline animal, it's just not used all that often.
Like in slovakian
in slovak we say mačka too but kocur is for male cats
Yo I just thought it would be nice to see a Slavic version and here you go! Nice!
Wow In Russian there is "gadjuka" (≈ had) and "už" (ožъ) and these are types snakes... wow also in Polish it’s the other way around Huh?!?!
In Polish, "gad" means "reptile", "wąż" means "snake", and "żmija" means "viper" specifically.
In Serbian (and Croatian) Cat is called 'Mačka', literally no one ever said Kotka or w/e you wrote for cat. Also, Serbs use 'ekavica', Croatians don't. Word bear in Serbian is "medved", in Croatian "Medvjed" and in rural areas "Međed". Cattle is not "skot", skot is an insult in south slavic languages. Cattle is "goveda" or "stoka". Piglet is small pig or "prase" meanwhile big pig is called "svinja". Also, Serbs use word "mečka" as a slang for Bear.
Совершенно верно
srpski jezik ima dva izgovora ekavski i ijekavski.
@@bloombloom1057 ekavski, ijekavski i ikavski su dijalekti Srpskog jezika, iako ikavski nije prihvaćen u standardnom jeziku.
@@krupanjac izgovori ekavski i ijekavski je zvanicni standard srpskog jezika, tako da i medved i medvjed je srpski, to je poenta mog komentara :) posto si ti to razdvojio, na srpski i hrvatski.
@@bloombloom1057 Aha, nisam ni primetio da sam tako postavio rečenicu, nije mi to bila poentu...
In some Bulgarian dialects we have machka - car, marok - tomcat. In general, in South Slavic, the standard word in one language is often dialectal or/and archaic in another.
In Russian language there also exist words "gad" for snake, "skotina" for cattle, "tvar' / tvarina" for animal (this has a sense of created nature of animals and people, like "creature").
"Gad/gadina" and "tvar/tvarina" are also commonly used words in Bulgaria, but with a slightly different meaning. "Gad/gadina" basically means vermin, or pest. "Tvar/tvarina" refers to any animal, in the same way you described, "something created/creature". "Skot/skotina" is cattle for us as well.
Interesting. In the Czech language the word HAD (snake) G/H is general, ZMIJE (viper) is a specific snake. It should be a secret, taboo word of our agricultural ancestors, who, unlike Christianity, viewed snakes positively as they protected their crops from mice and rodents. Perhaps that is why the old vessels of the first farmers have lines/snakes as ornaments on its surface to protect them. And there is also the word TVOR (creature) in the Czech language, as a living creature (any, including a man, animal, insect, monster - NETVOR).
@@komacope Thank You for this information ♥
Есть еще в русском слово уж для snake
@@AlexanderSergeevRus Otherwise, in Czech there is also the word záHADa/ mystery, which means a mystery. HADI/Snakes, including the word HAD/snake, obviously had a special meaning to our forefathers. In a practical and spiritual context. Something that is not commonly spoken in front of strangers. Many ancient words hold the history of our ancestors. Not to mention place names. So does železo/iron, from the word želet/mourn. Perhaps a nonsensical connection... but since prehistoric times, crushed reddish iron ore has been added to the body of deceased...
I am Polish and I have never come across the word 'skot' for cattle, there is a word in Polish for 'cattle', even our online dictionary 'PWN' does not find it.
This is true. In the film there are some mistakes. In Polsh a cat is KOT, and Kotka is a female cat.
bardzo dawno wyszło z użycia, dzisiaj obecne tylko jako rdzeń w nazwiskach takich jak Skotarczak, Skotnicki itp. Podejrzewam, że jakieś nazwy miejscowości z tym rdzeniem też by się znalazły.
@@robertkukuczka9469 Same thing is in Russian. "Kot" is a male cat and "koška" is a female cat.
Same in Serbia and i could say the same for croatioa and other yugoslav languages. Cattle = stoka
скот/scot/skot is an old slavic word which means beast. In bulgarian it is still used for/as a brutal, ruthless or rude man. In russian I thingk it is in use the word скотина(skatina).
In Polish we say "żmija" if we wanted to describe a viper, one of the unique venomous snakes from the Viperidae family, which bears a similarity to the Proto-Slavic *zmьja word and is strictly used for that species only. Otherwise, we would always stick to using "wąż", similar to *ožь, to mean any snake species in general. Both Proto-Slavic nouns survived in modern Polish by the look of it, and the rest have only retained one of them according to this video, but I may be wrong and I apologise if I really am.
in russian we also have word "уж" (uzh), wich means "grass-snake"
@@npshashlykdomashnij you have in dialect
@@andrewshepitko6354 ?
@@andrewshepitko6354 кукраинца спросить забыли
@@npshashlykdomashnij just check it out. Russian is a dialect
In the Standard Ukrainian generally there is used a word худоба (khudoba) for "cattle". Скотина may be used in colloquical speech generally. Худоба may be used in some Russian dialects but often may have different meaning like individual material property of a peasant (including the cattle). Also it is dialectical Belarusian The dialectical words for a cattle in Ukrainian which I know are бидло (bydlo) (like in standard Polish and in The Taraskevitsa Standard of Belarusian, and the usage of this word in this meaning in Russian is something that needs clarification) and марга (marha). But most known is its derivative маржина (marzhyna). The latter also is in some Polish dialects.
We still use bydlo as cattle. BUUUT. Only in offensive meaning like you are not human. Is general meaning. But free spirited russians including me add some. - Not even smart dog or free spirited cat. You are a obedient stupid slave cattle.
Where used котел(kotel)? I mean in intersvic these word means cattle so there musr be somewhere used.
its like boiler, or kettle@@PAINNN666
Bydlo in Russian is derogative for uneducated or poor-mannered people (akin to redneck probably). Likely it is derived from the vocabulary of animal husbandry
Hudoba in Slovene means evilness or evil person
Why are there no Macedonian, Belarusian and Slovenian languages?
Macedonian isn’t a language. But I don’t know why the others are not included.
@@FreshVito_bg 1944, 1971 (Атина). Со такво размислување далеку нема да стасаш… Еве затоа што наводно мојот јазик „не постои“ да ти напишам два-три реда, па да видам колку ќе разбереш. Сѐ најубаво, поздрав!
@@hristijanp.8500 Аре де. Напиши ми и 100 реда ако сакаш! Ама сигурно ще напишеш дека сме Татари без история нали? Хаха
@@FreshVito_bg Не ти пишувам ниту за историја, ниту дека сте „татари“, тоа го прави простата маса, но едноставно да не прифаќаш одделен народ и негов јазик во 21-ви век е примитивно.
@@hristijanp.8500 Прави го простата маса но все пак боли. Имайте си своя идентичност и език. Вече изгубих надежда дека ще имаме добри отношения и ще бъдем брака.
В русском языке используют для обозначения зверя - кроме как "животное" и "зверя" - ещё и "тварь", но "тварь" может ещё и трактоваться как творения божье, поэтому будет 3 различных названия одного и того же. В русском языке кроме обобщённого слова "птица", есть также слово "пташка" иногда употребляется в сокращённом виде "птаха". Пташка, птаха (разг.) - небольшая птица.
What's the name of the music you use? It's awesome
Could you please tell me what song you used? Thanks in advance
In Polish LIS is a male fox and LISICA is a female fox.
In Russian it's the same.
In Slovak we use kocúr for male, mačka for female
why is Medved also shown to be used in Bulgarian? Officially the word is not there. We only use it for fun sometimes, like literally cannot even be considered slang, so that one makes no sense. Also cattle is dobitak, not skot, skot is a dead word synonymous to dobitak and also means property, however that is also pretty much dead, as we use the word imushtestvo instead of skot as well. So I have absolutely 0 idea where you got that from...
,,Медвед" я имаме в българския език, но се счита като морално остаряла. Отвори един речник и ще разбереш. Хем знаеш, че почти всички славянски езици са на базата на старобългарския език, хем се съмняваш в това на всичкото отгоре... Защо така?
The word "kotka" doesn't exist in Croatian, we use the word mačka
Lol in Bulgarian we have "mačka" as a dialect word but we use "kotka" the most. Heck we have also "kot" too but it is considered quite archaic.
I agree in Serbia we use mačka and i never heard for word kotka...But we do say when cat give birth to kitens OKOT....so there is some connection
@@SK-rw8fz Seems you never been in Bulgaria because even though we use "mačka/mačor" in some dialects but we use the most "kotka" And we even have "kot" like Russian/Polish but almost no one uses it cause it is quite old-fashioned I will say and we instead "kotarak."
@@HeroManNick132 I haven't been in Bulgaria and didn't mention it ever. I just said that we in Serbia,Bosnia,Montenegro and Croatia use word" Mačka " for cat.I dont care how you say it in Bulgaria,nothing personal...
@@SK-rw8fz Are you Serb? Btw Macedonians also say ''mačka'' like you and they have ''kotka'' like us. It is weird how you don't have ''kotka.''
Song name?
That's an interesting video. You could add "zwierz" in Polish for animal / beast too. I guess you've been well made aware of "kot" for cat and "bydło" for cattle (unfortunately the word "skot" is a really archaic one, safe bet is 99% of people have never heard it in their life let alone know what it stands for) now.
nobody would say skot in Czech neither in everyday language, skot is very technical agricultural word or how to say that, in normal language, you would say dobytek
I am Polish and never ever heard the word "skot" before. I have been around for quite a while.
@@pawelzielinski1398 it's a very old, forgotten word used in medieval times
in Russian "skot", a quite common word for cattle, even in principle for sheep, goats and horses. Also "skot" can be an insult to a person.
@@Aloisio799есть еще «скотина» по русски, тоже самое и для рогатых и для оскорбления оно
In Polish is both Kocur and Kotka to determine the sex of the animal, Kocur being male and Kotka is female, Kot is used for any cat
In Slovakia "cat" is "mačka", and "cočur/cočka" is Czekhian word. Also "kotsur" (коцур") using in Western Ukrainian.
slovo kot, kotek,kotka sa použáva vo východoslovenskom nárečí. čočka nie, skôr lenča.
It's interesting how slovak is much more similar to South slavic than czech. In BCS (Bosnian/Croatian/Serbian) we also say mačka
All Slavic peoples should unite.
Based on what?
Гей славяне!
@@Kyle_Broflowski1997based on you have 0 bitches
Как начать гражданскую войну за 0.001 сек.:
The Anglo-Saxons will never let this happen.
In Serbia (also Croatia I believe) we say ''machka'' for cat and ''stoka'' for cattle, not those words mentioned in the video
where is the music from? ))
In Polish we have 2 definitions wąż and żmija as well, it has different meanings.
Transcription of Ukrainian word "вовк" is voWk (Ukr. transcr.: [воўк]). The letter "в" is read differently. At the beginning of a word or syllable, В is pronounced as [V]. At the end of a word, at the end of a syllable, as [W]. If a word begins with two letters В, then the first is read as ў=w, and the second as в=v. So, word ввечері = [ўве́чер'і] = [wvecheri] And "птах" is [ptaKH]. Г = H, Ґ = G, Х = KH. So Ukrainian sentence "він ґречно просив горох" we can write as "Vin Grechno prosyW horoKH".
Nope
That's a feature of belarusian to merge *v & /w/ at the ends of syllables, but not of ukrainian. The sound /w/ or [ў] is actually separate phoneme and comes either from /u/ or /l/. So in the examples that you showed(vowk & wvečeri) they are actually pronouced not because they are at the end of syllables, but because of this sound change: volk>vowk, uvečeri>wvečeri.
@@Literallyunabletothink Ukrainian does have this feature as well, lol? Generally the letter "в" in Ukrainian can represent a wide range of sounds (from [ʋ] and [β̞] to [w] and [u̯] depending on its surrounding). Take a look at what sounds does the letter represent in words like "вода", "вона" or "бавовна" in IPA. Edit: "в" in the end of a syllable always is either a short u or a [w]
@@lithium3201 Also, according to Wiktionary, "в" may be pronounced even as sonoric "m" like in the word "всі" (there is transcription something like "ms'i").
yes! that’s what i wanted to text as well :)
In Polsigh we have the name for a male cat which is KOCUR.
Just like in Slovak. Kocúr is male cat and Mačka is female cat :)
Fun fact, apart from the Cyrillic alphabet, which was created in the Bulgarian capital Preslav, by order of the Bulgarian Tsar Simeon by the Bulgarian scribes Saints Klimen and Nahum. The Gothic script was also created in Bulgaria by the Gothic bishop Wulfila (311 - 383) in the 4th century
in Russian there are all three versions of the snake: гад (gad) уж (oozh) змея (zmeya)
in slovak, we use "kocúr" for a tomcat and "mačka" for cat. zmije is a species of snake (venomous) - we say "had" like in the czech language. also škót means "scottman", we say "dobytok" instead
Herzegovinian dialect:beast-beštija, animal-živina,dog-ćuko/ker,cat-mačka,fox-lisica/lija,fish-riba(we say the type mostly when referring to a fish),pig-krme,wolf-vuk/kurjak,snake-zmija,bird-tica,bear-međed,
Can you make lots of words?
In Macedonian language we say Machka =female cat Machor=male cat.
And zmija (not zmije, zmije is a plural form) is a viper, had is a general term for snake in Slovak.
Eyo the music slaps! Name?
Have no idea my guy the music is from this compilation: kzhead.info/sun/ftmiYcegb6ODp30/bejne.html&ab_channel=TemerianGirl
Please song?
skot? u mean bydło?
As others have pointed out, in Western Balkans ca is "mačka". The same word is used in Hungarian, so that would explain why it's so different
Is BCS (bosnian/croatian/serbian) we use the the word zvijer/zver to say beast. For animals we excusively use the word životinja
Im learning ukranian and Czech Isn’t it easier to say кіт instead of кішка
Кішка - female cat Кіт - male cat
In Serbian we do have the word “zver”. But it doesn’t mean animal in general. It means “beast” in colloquial language and it means “carnivore” in veterinary terminology.
В руском також има'ми речь зверь, але, например, домови животни - краву, козу, але коня руски'езични никад за зверь не'че зову. Само иронично кота може тако кликнуть. Исключение само за псов ради'ми. Зверь то jе дики животни и не обвезно только месо'едни - jеж и веверица суть також звери. Але зверьки. А вот као животни их руски веч не'че кликне, животни суть само крупни звери😄
В русском языке есть слово "уж", который означает один из видов змеи.
Поэтому не подходит. Есть еще гад и гадюка, которые тоже связаны со змеями.
Kotka in Polish means a small cat or a female cat with the most basic word for a cat being Kot.
In Bulgarian "kotka" is a normal cat (female), while "kote" is a small cat. And "kotarak" is the male version.
Small cat is "kotek" or "kociak" - the last term used for "nice girl" Baby cat is "kocię". Big cat, tomcat is "kocur".
@@swetoniuszkorda5737 Polska grammatyka jest do bańi.
in Slovak it is not zmije but zmija and it only means a special sort of snake.. Snake is HAD :) also cattle is DOBYTOK not "škót", it means Scotsman :) and cat is MAČKA, "kocúr" is a male name of it :)
In Slovak, "cat" is actually "mačka". No idea why we switched to M but whatever. "Kocúr" is a male cat but all the other languages have the words for a female cat.
Prase (and others) doesn't mean piglet, but pig. Piglet is in czech ,,sele". In case of other slavic languages, I don't really know.
Why on your map Ukraine doesn’t have Odessa
Ну, +/- вона там є, нема Ізмаїля
Одессы не существует.
In Ukrainian we also have "wuż" but it means very particular genus of snake (Natrix). And we used "had" for snake as well in old times.
Kocúr in Slovak means tomcat, not cat in general, that would be mačka. Cool video
The Russian word "sobaka" and the Bulgarian word "kuche" for dog are of Indo-Iranian origin! Dog in Hindi is "kutta", dogs are "kutte", female dog is "kutiya"! The Russian dialect word for a puppy is "kutyonok"! Tajik: kučak is dog! Baluchi: kučak is dog. Ukrainian also has the word "sobaka" for dog! And Belarusian (sabaka) and Rusyn (sobaka)! Not only Russian! The word "sobaka" has an ancient origin. That word was borrowed by the East Slavic language! The word "sobaka" was borrowed from the middle Iranian dialect - *sabāka! Compare Zoroastrian Dari (sabah), Old Median σπάκα (spā́kəʰ). Avestan 𐬯𐬞𐬀𐬐𐬀 (spaka, "dog-like").
So, that is where the Hungarian kutya (dog ) came from
@Renáta Béres Yeah, probably, from Proto-Indo-Iranian *kuttas
именно заимствование . собака не славянское слово. Правильно по-русски ПЕС .
@@user-kd1qn4ox6g А кто здесь сказал, что собака это славянское слово???? Лошадь не славянское слово, а заимствование, как и лоша (жеребенок) в украинском. Баран не славянское слово, а тюркизм, но все славянские языки используют это слово , кроме болгарского. Правильно не баран, а овен
Some rural people in Russia call puppies kutyata/кутята
Really cool but some languages are missing
In Serbo-Croatian we say "stoka" for cattle.
In Serbia and Croatia we are using Mačka for cat. It is similar root.
In which languages are there still words Зъм (Zum)snake, Змей(Zmey), Ламя (Lamia) ,-dragon? I think it comes from (Proto-Slavic *zemľa, from Proto-Balto-Slavic *źemē, from Proto-Indo-European *dʰéǵʰōm.earth), (From Proto-Slavic *zmьjь. The meaning dragon is likely secondary, evolved from an earlier snake, reptile or more generally a creature that dwells on the ground. From the same root as Bulgarian земя́ (zemjá, “earth, ground”) (е-grade), derived through 0-grade ablaut and the suffix -ей (-ej) and means a general reptile. The word Въже, (Vaje) rope, like polish "wąż" is interesting, isn't it a figurative comparison-snake like?
"Kotka" in Polish is only female form, but "cat" is KOT. We have both forms: WĄŻ and ŻMIJA, but these are different spices (snake and viper). There is no word "scot" in Polish, you should use "BYDŁO" for cattle.
the last word cattle is dobytok in slovak, Škót means citizen of Scotland :D I almost died laughing at that one tho
Ja też, po polsku nie ma takiego słowa. Jest bydło 🐂🐄🐂🐃
The video made bad. Russian also have version "кот" (kot) for male cat 1:30, лиса (l'isa) for fox 1:58, "птаха" (ptaha) for bird 4:16. Video not show real similarity between languages. Also, latinization is wrong, especially with word "zhivotnoJE" (it's not "zhivotnoE").
In Slovakia, we say only had for snake. Zmija is just a specific type of snake.
Zmeja in russian is any snake, but "už" is a specific type of snake
@@haykor7165 Also gadiuka is viper.
Why is that that im half slovakian but only knew just some word in slovakian?
What the hell is skot
В русском кошка и кот в обоих случаях используется, просто первое слово обозначает лишь женский род
In Ukrainian "sobaka" is used much more often than "pes". "Pes" can be only male dog.
Piglet is not prase in Czech,but sele or selátko the word prase is the adult pig. Snake is only Had in Czech the word zmije is for species of the snake. Cattle can be skot or dobytek we use both, but dobytek is used more in common language.
Slovenian language?!
Yeah why where Slovene/Slovenian, Belarusian & N.Macedonian excluded?
@@modmaker7617 No such thing as a macedonian language
@@Dyomaeth I am referring to the Slavic language used by the Slavs that call themselves Macedonian and their country Macedonia but Greece forced them to be called North Macedonia. This language exists. It's not a dialect of Bulgarian and it's name is in dispute; en.m.wikipedia.org/wiki/Macedonian_language
@@modmaker7617 If a child from Bulgaria can speak to children from Macedonia, what is the point of calling them different languages? And yes I am aware that Wikipedia is in on the "macedonian language" joke
@@Dyomaeth Ask a Serb and a Croat if they speak one or separate languages.
Zabavno, že, naprimer, slovo Mýsz za vše savànsky jeziky zvuče praktično jednako, a, napriklad, krýsa (sčur, štakor), rozno😆
Какой это язык? Я понял 100% из написанного. По-русски фраза звучала бы так же практически.
@@dmitrydmitry4178 Никакой. Славянский компилятив.
@@dimonspirow6830 блин) жаль
In Ukrainian "скот" is "худоба". "Скотина" is a word of neformal communication (in official, scientific or publicistic speaking use only "худоба").
There are also dialectical words for "cattle" in Ukrainian like бидло (Upper Dnister Halytchyna dialect), маржина (mostly in Hutsul dialect) and "обильха" (mostly eastern Boyko dialect). Still, it is possible that there can be another arkhaic and the dialect words for "cattle").
Cats came in slavic lands with christian missioners. Popular russian name of cat is a Basil (Vas'ka, Vasiliy (Васька, Василий)). It's status of emperor of Byzantine Empire and first 300-400 years was an animal of rich and ruling parts of population in Russia.
Kocur are male cat in Slovakia cat as species are Mačka
Here's a very interesting case for the word snake in Serbian. We have the work "zmija" of course, but we also have the word "aždaja". Now aždaja is like a mythological serpent-dragon, and it's origin is from Turkish ejdeha, which in itself is taken from middle Persian "aždar", which is taken from Avestan "aži", which means "snake/serpent." This is supportive of the scythian/samartian influence on Proto-slavic. It comes from the Persian word "hejis", which ultimately comes from the PIE word "hengis." Old German has similar words to this, and modern Lithuanian still uses "angis" for "viper".
Good video, but where are Belarus?
А Беларусу, как обычно, слово не давали.
@@tsapocv нету ещё македонского и словенского
@@user-uo4qe4iy5m бывает
Беларусь уже часть россии
@@andyqd4723 вне зависимости от того, как вы считаете, язык-то никуда не делся
in the Serbian language, the word "zver" is used when one wants to denote a more dangerous animal that instilled fear in people in the past (wolf, bear, badger - animals with a strong character and large fangs) or is used to describe a person who is very dangerous, unscrupulous, wild in behavior or in general in everyday speech when referring to non-domestic animals, then the words "divlje zveri" are used for the plural or "divlja zver" for the singular, but it does not have a negative connotation because you can call a deer, wild geese, rabbits, pheasants, foxes, etc with it. The words "pas", "ker", "kuče" have the same connotation and meaning, with the fact that the word "pas" is used in literature for a thoroughbred dog, and for a hunting dog the word "ker" and the word "kuče" in most of situations is used for a hybrid or herd guardian. The word "mačka" mostly refers to the feminine gender and to give a name to animal species,while the word "mačor" or "mačak" is used in the masculine gender. The word "lisica" is feminine and names the species as well and the word "lisac" is masculine. The word "vuk" is masculine and names the species and "vučica" is feminine and we had old word that is still in use for that animal, its ,,vučjak"( because the wolf looks like german shepard and we use ,,vučjak" to describe and german shepard dog and the wolf) and we also have and use old word ,,kurjak". The word "medved" is masculine and is used to describe a certain animal species (as well as "wolf", "fox", "fish", etc.), while the word "medvedica" is feminine and in everyday speech the word "mesved" is also used to describe an species. The word "stoka"(english for cattle)is used to denote large livestock, say cattle, cows, oxen, work horses and to a lesser extent to denote sheep, goats, pigs, and the old word that was used for the listed animals was "blago" or in english literal translation is ,,treasure" (it has the connotation and connecting with something that is very important to a man and he keeps it carefully, it is more important to him than gold and money because "blago" once meant everything to a peasant, he lived and fed his family from it) but its mostlly used in today regions of Montenegro,Bosnia and Herzegovina(and in Republika Srpska), most parts of today Croatia where Serbs lived on an mountain terrains as herdman . Word "skot" means a bad person in general,its a litlle bit bad translation in the video and its mixed up with the word ,,stoka". I'm so sorry for my bad english,I don't use it in everyday conversation.
Co to jest skot?
livestock
Zver/Zvijer/Zvir also exist in SerboCroatian beside životinja, and tvor is polecat
In Bulgarian for animal WE use "tvar" (undefined , creature , old word , used also in the church ), "zviar" ( wild) and "jivotno"( jivot ( live) / living creature ) , bear is Mechka and Metsa , nobody says medved I don't know from where you've invented this 😄 , dog is Kuche ( in italian small dog is cucciolo/kuch0lo )and pes
No, small Dog in Italian is "Cagnolino", "Cucciolo" is "Puppy". Sorry, Bulgarians have wrong this.
In Polish cattle its bydło, there is no word like skot
1:34 that’s funny because ”kotka” is also a finnish word and means ”eagle”.
In Polish a snake is wąż or żmija.
Żmija to gatunek węża xd
Wąż.
@@lilistv4273 Ja myslalem ze żmija jest jadowita a wąż nie.
The Polish word for cat is "kot". "Kotka" is a female cat.
Kot is a male cat, koška is a female cat in Russian
no such word like SKOT in polish
In Polsh we have a word: SZKOT but it refers to a Scotman.
@@robertkukuczka9469 a co ma jedno do drugiego? Skot jako bydło to archaizm i tyle
Cattle in Serbian is stoka not skot
Короче, у нас один язык. Осталось только научится договариваться.
With the "Cat", kotka, котка it is quite complicated, possibly Etymology 1) From Proto-Finnic *kocka, from Proto-Finno-Permic *kočka. Cognates include Livvi kotku, Estonian kotkas, Northern Sami goaskin, Erzya kučkan (kucʹkan), Komi-Zyrian kuch (kuč). It means eagle, bird of prey/ scavenger. 2) Proto Celtic cat-, *katto-, *kattā; caught, servant *kaxto 3) From Middle English cat, catte, from Old English catt (“male cat”), catte (“female cat”), from Proto-West Germanic *kattu, from Proto-Germanic *kattuz. From Bulgarian cat (kotka), from Proto-Slavic *kòtъka, from *kotъ. English cat> to catch? Bulgarian docacha, -to catch, reach; Kuka, кука, (hook), . And so on :)
Finnish *kotka* means 'eagle'. When I first time saw the Polish word *kotka* and heard its meaning, I thought immediately that it just happens to be word with same form, these kind of coincidences are normal in World's languages. Eagle and cat are both animals, but very different. Without explanation it is very hard to see any connection.
на мордовском катка - кошка.
For serbo-croatian many words are wrong, cat-mačka kot=is used for naming of ofsprings of many animals kôt and okôt. Next snake= it is zmija/guja and gmaz, catle=stoka, skot is mostly used as ofense word
Belorussian still exist, guys!😢
Bulgarian: "животно" is for everyday use. "звяр" or " твар" understands everyone but are used less often and mainly in the literature or metaphorically :)
Wow, just like in russian. We use the word "животное" more often, since "зверь" is more suitable for literary speech. And the "зверь" is also associated with a wild, untamed "животное". For example, a cat, a dog, a bear and a wolf are all "животное", but only a bear and a wolf can be called "зверь" here, since they are dangerous and cannot be tamed. The word "тварь" for animals is used VERY rarely, more often in a religious context, or in a humiliating sense to belittle human dignity, such as in Dostoevsky: " Тварь я дрожащая или право имею?" (Am I a trembling creature or do I have the right? ). But much more often, "тварь" is used simply as an expletive. It is interesting how the russian and bulgarian languages have more common vocabulary, thanks to the Church Slavonic language ;)
Bosnians, Croatians, Serbians and Montenegrin will say mačka for a cat. We only use the word mačka for it.
And also... We don't say škót or skot in Slovak and Czech. That's just a bs. We say dobytok and dobytek respectively.
Skot is in fact used in Czech language as a word for cattle (skot is used for big cattle like cows and bulls and brav is used for sheeps, pigs and goats. But it sure as hell is not used in Slovak. Škót is Scotsman and that's it.
@@Phoboska511 Oh wow, okay, I didn't know that, thanks.
@@fyrhunter_svk You are welcome. We learn something new every day 😉
It will be better if there's all of the Slavic languages.
А гдзе па беларуску?
The word kotka is not used in Croatia, Serbia, Bosnia, Montenegro. I have never heard of anyone using this word in my life. It should be mačka. Also, prase, zvijer, skot? All these words exist, but have different meanings.
Начнем хотя бы со слова "зверь", в русском несколько синонимов, это и животина, и скот, и тварь, и животное, и естественно зверь, смотря о ком идёт речь.
Нет, в русском языке ближайший синоним к слову зверь - дикое млекопитающее, но это скорее научный термин. Тварь, животное, животина - слишком широкие понятия, а скот/скотина - сельскохозяйственные животные.
Kotka is definitely not serbo-croatian, we say "mačka" for a female cat and "mačak" for a male cat
However, to give birth would be "nakotiti" or "skotna" would mean pregnant (stricly speaking of animals and not humans)
There are a few mistakes
Nice video! But there’s a mistake at transliteration of “wolf”. I’m from Ukraine, Donetsk region, and we say “vowk” and not “vovk”, very often at the end of a sentence (or simply before a consonant) "v" is pronounced as "w" (letter ў in Cyrillic) , for example: “wolf” - vowk, « blood » - krow, « had » - maw, “love” - lubow, “took” - uzyaw, “to keep silence/not talk” - mowchaty :)
Не вводи в заблуждение, нет такой области в Украине. Есть треть, оккупированная украинской армией. И да, в Донецкой области когда-то все говорили по-украински, конечно верим. ПС не отрицаю, что частично использовался суржик, который принесли после войны переселенцы с западной Украины.
@@Aloisio799 huh? in English or Ukrainian please.
@@br1ognloid ага, по украински понимаешь, а по-русски нет, смешной. Тем более переводчик есть.
@@Aloisio799 is it Bulgarian? as i said, English or Ukrainian, please😀 thanks for respecting others
@@br1ognloid если ты дурачка включаешь, то что от этого изменится? Донецк это Россия. А ты можешь и в Канаде сидеть, там обычно обитают самые "щирые" украинцы. Даже, если какие-то иностранцы прочитают наши с тобой опусы, то они не подумают, что украинец из Донецка не понимает русский. Тем более никто русский болгарским не называет, кроме чудаков морекопателей.
You left out Slovenian & Macedonian
macedonian is just Bulgarian but worse
And Belorussian and Rusyn
Where is belarusian?