Arabic vs Persian vs Turkish Word Differences in Middle Eastern Countries!!

2023 ж. 22 Шіл.
486 054 Рет қаралды

World Friends Facebook
👉 / 100090310914821
Today, we invited 8 pannels from Middle Eastern Countries
Do they use similar words?
Hope you enjoy the video
Also, please follow our pannels!
🇮🇷 Fatemeh @f.minjma7
🇸🇦 Latifah @iamsarang__
🇹🇷 Nida @slek__01
🇱🇧 Lina @lynahassan
🇪🇬 Mena @menaayman
🇾🇪 Narin @Narins_style
🇹🇳 Mariem @ss_mariem
🇲🇦 Mona @mona.k21

Пікірлер
  • Turkey should be compared with other Turkic central asian countries like Azerbaijan, Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan or even with Caucasus or Balkan countries. Iran should be compared with Afghanistan, Tajikistan, Pakistan, Kurdistan, Azerbaijan, or even India. Also, to be frank, South Asia deserves its own video comparing Pakistan, Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, Maldives, and the various regions of India which comprise distinct cultures and states of their own. Not represented by literally one person and attached to "Asia" as a whole.

    @NP1066@NP10669 ай бұрын
    • I know right!! How ignorant you have to be to put the Turkish, Persian and Arab. Those 3 share the same religion that’s it. Turkish and Persian are not Arabs

      @kimberbauer1064@kimberbauer10649 ай бұрын
    • No Sri Lanka or the Maldives?

      @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord79139 ай бұрын
    • Agreed, tbh the only reason Turkey is included is bc of our religion which made us use a few words too and the location of our countries. As a Turkish person i literally understood nothing of what they said except, again, a few words that we all happened to use. Having a Turkish speaker combined in a group with such as 🇦🇿 or 🇹🇲 or 🇰🇿 would be much more interesting tbh. With the whole turkic language family would be the most coolest 🤔

      @sn0wfa11s@sn0wfa11s9 ай бұрын
    • @@sn0wfa11s i think they include Turkey with arabs due to sharing alot of words since the Otthoman empire, some words get carried on till now with both languages and may have no other synonym to within the language itself (like çay is the same in arabic ''shay'' for example) but id also like to see the Turkic countries in a video itself since its a whole other category! i feel turkic would be the same category as Levantine (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine, Iraq and Hatay where they speak turkish/arabic plus the kurdish) so maybe thats why they havent done it since its too region-specific

      @monst3rmoody@monst3rmoody9 ай бұрын
    • Iran should be compared to Persianate Central Asia (Afghanistan - Tajikistan - Uzbekistan) and the Caucasus (Armenia - Azerbaijan). Bear in mind that Iran is the cradle of the East. Persianization went way past Iranian lands + Persian served as the language of science & literature in all of West, Central & South Asia. The high culture of the Ottoman Turks/Mughal India are all copied from Persian culture. You can't compare any of these modern countries & identities to Iran.

      @newestflameneverdies@newestflameneverdies9 ай бұрын
  • Turkish and Persian are quite different from the Arabic dialects, although they share common words. I guess Nida is a little silent because she is not as familiar as the other girls. I want to add a little info here: Heart: has a couple of translations as kalp derives from Arabic. We also have a Turkish version which is yürek, and a metaphoric one which is gönül Banana: c'mon, we can make it plural; we just don't use it in plural mode. Muz would be singular, and muzlar would be plural. Pen: Kalem is a general term for any writing utensil; pen, pencil, marker, highlighter, etc. We add what kind of kalem it is in the beginning. Watch: Girl, it would be "kol saati" because saat is either clock or hour. A watch is what you wear around your wrist. So it literally translates as the clock of the arm (hence wrist would be bilek, but we call it kol saati) Plus saat wouldn't be pronounced as that, although all of us Turks pronounce it incorrectly.

    @caglaakay@caglaakay9 ай бұрын
    • Çok güzel "correction" yapmışsın hocam tebrikler

      @clausus7803@clausus78039 ай бұрын
    • Kol means arm; for example Kola koy bana (l will have Coke)

      @leylayetmez@leylayetmez9 ай бұрын
    • @@clausus7803 correction demeyelim de o an Nida hanımın aklına gelmemiştir eklemiş olalım diyelim hocam. İnsanız, o an aklına gelmemiş veya söyleyememiş olabilir 😊

      @caglaakay@caglaakay9 ай бұрын
    • ​@@caglaakayAre bananas available in Türkiye?

      @armajhkc609@armajhkc6099 ай бұрын
    • @@armajhkc609 yes! We have our own bananas too! They’re smaller than what people are used to, and also tastier 😂 They’re called Anamur Muzu, grown in Mediterranean coasts 😊

      @caglaakay@caglaakay9 ай бұрын
  • Comparing turkish with arabic is such a huge difference because Turkish belongs to the turkic language family so it’s always gonna be different in turkish. Would’ve been better to compare it to other turkic languages instead of arabic. But it’s still a very interesting video to see all the differences!

    @bgtnhoe2157@bgtnhoe21579 ай бұрын
    • Of course Turkish is closer to Chinese than Arabic however it has a lot of borrowed words from Arabic almost 30%

      @jayjayjay835@jayjayjay8359 ай бұрын
    • ​@@jayjayjay835actually just %4 ar*bic origin lol

      @Vanguard.1283@Vanguard.12839 ай бұрын
    • Persian is also in a different language family, I don't see your point

      @siyacer@siyacer6 ай бұрын
    • ​@@siyacerThen Persian shouldn't have existed either

      @TurkLivesMatter@TurkLivesMatter6 ай бұрын
    • @@TurkLivesMatter what? it's a middle eastern comparison not a turkish language comparison, why is this so hard for Turks to understand

      @siyacer@siyacer6 ай бұрын
  • What Turkey doing in between arabic countries group?😀 It should be in turkish language group with Azerbaijan, Kazakhstan e.t.c , so many differences

    @bekzhanotegenov6325@bekzhanotegenov63259 ай бұрын
    • The same could be said about morocco 🇲🇦, the girl speaks darija a Moroccan dialect based on amazighi grammar with many Arabic/tamazight /Spanish/French words in. However the original language of morocco remains Amazigh! Although each region in Morocco speaks its own amazigh language form.

      @abdel-alielmouhandiz784@abdel-alielmouhandiz7847 ай бұрын
    • Persian also doesnt have any relation with Arabic group

      @taht-qrm6696@taht-qrm66966 ай бұрын
    • @@taht-qrm6696what? Arabs and Iranians have same alphabet. You even learn arab at school.

      @semprefidelis76@semprefidelis765 ай бұрын
    • @@abdel-alielmouhandiz784bro don’t embarrass our country. We are arab and proud. 🇲🇦

      @nova9672@nova96724 ай бұрын
    • @@nova9672with all respect, I do disagree with you on this point.

      @abdel-alielmouhandiz784@abdel-alielmouhandiz7844 ай бұрын
  • For turkey, the word yurek is also used for heart. The same for Uzbek, but we use qalb for poems or novels to express love, but just daily conversations and human organ we say yurak

    @KiWi_BoO@KiWi_BoO9 ай бұрын
    • There is also “gönül” which is the poetic way to say it.

      @mercerfrey9427@mercerfrey94279 ай бұрын
    • @@nightshade5713 ah sorry, but we do use yurak for daily and qalb for poems, I got it wrong

      @KiWi_BoO@KiWi_BoO9 ай бұрын
    • @@mercerfrey9427 yeah, we have it too, ko'ngil

      @KiWi_BoO@KiWi_BoO9 ай бұрын
    • @@mercerfrey9427 but gönul is more like a soul rather than human organ

      @KiWi_BoO@KiWi_BoO9 ай бұрын
    • @@KiWi_BoO Yes I feel the same, thats why it feels poetic

      @mercerfrey9427@mercerfrey94279 ай бұрын
  • 4:53 for record, we have 4 words for heart. "Kalp" is the most used one it represents the organ between your lungs inside your chest. "Yürek" is the Turkic origin word for heart. It has the same meaning with "kalp," but we also use it to describe epic/bravery action , and emotions occur due to speech or story or actions made by under emotional influence. The 3rd one is "Gönül" which is also a Turkic origin word. it has no concrete meaning. It still represents the heart, but this time, it is a core of all emotions and feelings. We use towards the emotional state of a person or scenes. The 4th one is "kardiyak," which is used by doctors in the medical field. It means any diseases related to heart.

    @user-sw2gw2ln6e@user-sw2gw2ln6e9 ай бұрын
    • That is so interesting ..'Qalb' قلب is used in Arabic for both physical and spiritual meaning , but Fouad فؤاد is used for spiritual meaning only .

      @marwaqoura7804@marwaqoura78049 ай бұрын
    • We also use the "dil" of Persian origin in Turkish.

      @nailerenokudan@nailerenokudan2 ай бұрын
    • great explanation

      @translate910@translate9102 ай бұрын
    • قلب كلمة عربية ما هذا الهراااء😮

      @user-qd6pl7nd3p@user-qd6pl7nd3pАй бұрын
  • In Turkish, the main word for fan is actually “vantilatör” the French loanword. “Fan” is mostly used for computer cooling fans and the like. Handheld fans are “yelpaze”.

    @yorgunsamuray@yorgunsamuray9 ай бұрын
    • Pervane de kullanılır

      @bidrsk3877@bidrsk38777 ай бұрын
    • Alakası yok ya. Kendi dilini bilmiyor musun? Aslında saydığın her kelime farklı nesneler için kullanılır.

      @BeeKiwLes@BeeKiwLes7 ай бұрын
    • @@BeeKiwLes hmmm bakalım. Kendini serinletmek için çalıştırdığın pervaneli alet “vantilatör”, bilgisayarı soğutmaya yarayan pervaneli parça “fan”, serinlemek için salladığın ince alet “yelpaze”. Burada farklı bir şey demiş miyim?

      @yorgunsamuray@yorgunsamuray7 ай бұрын
    • @@BeeKiwLes Sen malsın adam doğru konuşmuş. Çıkıntılık yapma

      @Sultan_Alparslan_HAN@Sultan_Alparslan_HANАй бұрын
    • @@BeeKiwLes bence sen hem kendi dilini hem de ingilizceyi bilmiyorsun

      @ela4888@ela4888Ай бұрын
  • 1. yashil (also we have sabz which is old fashioned, and used classic literature) 2. ishqiboz (Fanat) 3. Qöğirchoq, öyinchoq 4. Yurak (for more to an organ ) qalb, köngil and dil ( Those three ones are used for more to expressions, e.g my heart is hurting.. 😅) 5. Moviy, kök 6. Banan 7. Qalam 8. Soat Hello from Uzbekistan to my gorgeous sisters 😍

    @user-mx1rf8vs7i@user-mx1rf8vs7i9 ай бұрын
    • In Turkish we use kalp for the organ, while we use gönül and yürek for expressions feelings. Complete the opposite ❤

      @madonebo9249@madonebo92499 ай бұрын
    • @@madonebo9249 oh I see but tbh the term yurak is neutral in uzbek so we can use it in both circumstances :))

      @user-mx1rf8vs7i@user-mx1rf8vs7i9 ай бұрын
    • Btw I generally focused on to compare other terms, cuz other ones can be only used for sensations while this one (yurak) can replace every situation

      @user-mx1rf8vs7i@user-mx1rf8vs7i9 ай бұрын
    • @user-mx1rf8vs7i _ You should not compare the Turkish language to the languages of middle eastern countries, that is misleading and linguistically distorts the origin Turkish grammar. A simple example: "kalp" (heart) is arabic, but in reality "kalp" means "yürek" in the original Turkish language, and a metaphoric one which is "gönül/könül/köngil". Also, the word "saat" (clock) is originally an arabic word and is not the correct Turkish term for clock. In the correct authentic Turkish language, "saat" (clock) means "sayaç" or "süre". It's the same with the Arabic word "kalem/kalam" (pen), unfortunately we took many words from the arabic language """thanks regrettably""" the Ottomans and Islam, which is unfortunate for us real Turks. It's a great loss for the Turkish language, as it has resulted in forgetting and unlearning many of their original Turkish words. The correct term in Turkish would have been "yazgıç" instead of "kalem" (pen). It is also important to know that the North African countries are still among the exploited and enslaved countries of France and the French language is forced upon the North African nations and is still taught today before their own national language. That's why terms like "pupee", "banana" or "stylo" still identical in some north african countries. In addition, the Turkish girl speaks very bad Turkish, because the word "muz" (banana) means "muz'lar" in the plural form.

      @salihagokova5948@salihagokova59489 ай бұрын
    • @@salihagokova5948You're Middle Eastern. Cope

      @newestflameneverdies@newestflameneverdies2 ай бұрын
  • Actually in the most spoken dialect in Morocco we say : •Fan : ventilateur (for the electrical one) and frfara (for the hand one) •doll : poupiya and Munika •heart : 9elb •blue : zre9 •banana : banana (for one finger) and banan (for more) •pen : stylo (ink) and 9alam (lead) •watch : magana and sa3a

    @anaspro7362@anaspro73629 ай бұрын
    • i'm moroccan and me and the people i know use ferfara for the electrical one, so i guess it depends on the regions and families

      @user-dr1ny4iz8j@user-dr1ny4iz8j9 ай бұрын
    • Fan : clima (in Casablanca)

      @standtall550@standtall5509 ай бұрын
    • @@standtall550 La Clima bou7dou houwa climatiseur hh

      @anaspro7362@anaspro73629 ай бұрын
    • ​@@standtall550Clima bo7dha wach miytek 🤣🤣🤣🤣😭 . Hadik raha ghir ferfara clima 9alk mse7 mse7 chewehtina

      @evadaurrone3891@evadaurrone38919 ай бұрын
    • Agreed on everything beside the fan, the electrical one we call it frfara and the hand one is nchacha for us.

      @user-qn9bx3jm5d@user-qn9bx3jm5d9 ай бұрын
  • Turkish girl is pure beauty, Saudi one is so cool, Egyptian and Yemeni are cute. 😎

    @Yektahirvatoglu@Yektahirvatoglu9 ай бұрын
    • the saudi one was gorgoeus mashallah.

      @sueszamin@sueszamin8 ай бұрын
    • The Turkish girl nicely represented the beauty and grace of Turkic culture. Our women keep their dignity and beauty.

      @lilo7741@lilo774121 күн бұрын
  • 5:33 "Mavi" is the most commonly used word for blue. But we also have the Turkic origin word "Gök", which can be also mean "Blue", "East", "Sky", "Celestia", and "Celestial". It's also the name of the God (Gök Tanrı) in our mythology

    @user-sw2gw2ln6e@user-sw2gw2ln6e9 ай бұрын
    • Türkçe renkler gök al ak kara gibi öz Türkçedir

      @aliklc1970@aliklc19709 ай бұрын
    • We don't use "gök" instead of "mavi" for mentioning "blue" in Turkey.

      @KipchakWarmonger@KipchakWarmonger8 ай бұрын
    • i have never heard anyone use "gök" to describe the color blue in Turkey. rather it is used to describe the sky

      @matahari5844@matahari58448 ай бұрын
    • @@matahari5844 gök bizde mavi demek turk koylerinde kullanilir has Türkler

      @aliklc1970@aliklc19708 ай бұрын
    • @@matahari5844 sen turk degilsun demek ki

      @aliklc1970@aliklc19708 ай бұрын
  • The video was very interesting. In Persian, we also have another word, "Del", for the heart but it is a bit more formal and not as common as "Ghalb". "Del" is usually used when we want to speak about the spiritual meaning of heart in the contexts related to love or mystics and "Ghalb" is used when we want to speak literally about the physical heart as a part of the body.

    @kianooshkarimi3421@kianooshkarimi34219 ай бұрын
    • Ghalb is arabic word, del is your own word. The same with ismi and nomi.why dont you use your words In turkish yurek is their own word, but they use arabic kalp. I think that basic words must be in everyone's own language, not loan words

      @suvun_kard@suvun_kard9 ай бұрын
    • @@suvun_kard it's all islams fault

      @parsarustami774@parsarustami7749 ай бұрын
    • @@parsarustami774 what an ignorance to say words like that. Islam has nothing with that. Nobody compels you to use loanwords. It's fault of Persian people, instead of using and promoting their own words, they prefered arabic words

      @suvun_kard@suvun_kard9 ай бұрын
    • @@suvun_kard they don't prefer the Arabic words, non iranian dynasties forced them to use those words which all of them were islamic. and almost Iran was become an arab country because of that. Iran didn't have a country for almost 1000 years what did you expect? no other people can stay the same.

      @parsarustami774@parsarustami7749 ай бұрын
    • @@parsarustami774 arabs didn't say them to use their words. If it was such bad like you say, they wouldn't almost save their language. Many muslim countries were under arabic language influense, nevertheless they don't use such an abundant amout of arabisms

      @suvun_kard@suvun_kard9 ай бұрын
  • I love our Moroccan dialect , it’s so special ❤️🇲🇦

    @BlueWelling@BlueWelling9 ай бұрын
    • We say ,Marana for wach...and stylo for 🖊....for 9alam we say 9alam or crayon.

      @Nana-er3pt@Nana-er3pt7 ай бұрын
    • Y‘all are very different😂😂

      @godSPARDA1995@godSPARDA19956 ай бұрын
    • I don't, it's heavily influenced by French.

      @casawi1986@casawi19864 ай бұрын
    • ​@@casawi1986I agree, we should go back to using more Arabic. We have big big history as Muslims and Arabs and also Amazigh, I don't know why people think using french/english words makes them look smart or classy, it's idiotic.

      @good-frog@good-frog4 ай бұрын
  • The Moroccan girl is very beautiful and her voice is calm and warm. I loved her🤍❤️

    @ichheiemeryem0123@ichheiemeryem01239 ай бұрын
    • why you are lesbien?

      @aishakim8563@aishakim85639 ай бұрын
    • Truee

      @gigiemma3192@gigiemma31926 ай бұрын
    • @Thebest_astronaut she is Moroccan 🇲🇦

      @ichheiemeryem0123@ichheiemeryem0123Ай бұрын
    • @Thebest_astronaut She is a bit ordinary, however she seems thinner and taller than a typical Moroccan woman. Perhaps you have the idea that Moroccan women are monkeys with veils?

      @Blair.Lemmer@Blair.LemmerАй бұрын
  • I loved morocan and Tunisian dialect 🇲🇦🇲🇦❤

    @user-ud1nl1dy5p@user-ud1nl1dy5p8 ай бұрын
    • Same 🇹🇳🇲🇦

      @myriam6101@myriam61018 ай бұрын
    • LoL Nah

      @KwaserIGuess@KwaserIGuess7 ай бұрын
  • Persian sounds good👌😍 beautifull language

    @raul7464@raul74649 ай бұрын
    • Thanks dear 💚

      @lalalibu7068@lalalibu70689 ай бұрын
    • persian is a more relaxed less serious language compared to arabic 😂 more poetic ❤

      @nasibehsmoghadam5684@nasibehsmoghadam56849 ай бұрын
    • Thanks 😅

      @Mina_bintu@Mina_bintu9 ай бұрын
    • @@nasibehsmoghadam5684 Sorry, but pers/farsi is a very shitty cockroach language. Because farsi sounds harsh, the tones and the pronunciation of the words sound rough.. farsi is also not as melodious and rich in vocabulary as the arabic language. By the way, the farsi language has over 3000 words of arabic origin. In addition, there are even more than 5000 Turkish words in the farsi language that also actively used in the vocabulary. Its also understandable, because until 1925 the official language of the iran, as well as the palace language and also the military language was Turkish (Seljuk Turkish / Azerbaijan Turkish). For comparison, there are only 200 farsi words in the Turkish language, and the Turkish language is much more dominant in terms of sounds and expressiveness. Especially in its sentence structure is the Turkish language very expressive in contrast to farsi.

      @salihagokova5948@salihagokova59488 ай бұрын
    • ​@@nasibehsmoghadam5684no baby. Arabic is more poetic. You should compare the both in speaking not words

      @sali-xx5cx@sali-xx5cx8 ай бұрын
  • After watching this, I really am not sure the "Turkish" girl speaks Turkish at all... For example, as the plural form of banana (muz) , we say "muzlar" -ler, -lar is what we use to make a word plural. If you are going to buy two kilograms of banana for instance, you just say " 2 kilogram muz ( (banana), in singular form as it is in English)" but if you want to say "these bananas are spoilt, they cannot be eaten" you say "bu (this/these) muzlar (bananas) bozuk (spoilt)" and so on. For the word "fan" we sometimes use "pervane" and for the hand fan we use the word "yelpaze", for the word "oyuncak bebek", "oyuncak" literally means toy... She is either not a native speaker of the Turkish language or her English is not advanced enough to explain herself (it is a well-known fact for teachers that Turkish people are so ashamed of making mistakes in foreign languages that they just prefer staying silent to making mistakes this is most likely why even though she knows for a fact that you can say "muzlar" in Turkish, she keeps it to herself). As an English teacher and interpreter from Turkey, I had to say these for all those who care... PS: Turkish students of English and all those who are interested in learning foreign languages, do not be afraid of making mistakes, just say what needs to be said in a way that you can say it, this is the key to your improvement.

    @zencibatu4591@zencibatu45919 ай бұрын
    • Muzlar on Slavic and Sanskrit translated to English means Manly. But Sanskrit and Slavic are different: Muz=man, But also muzlar means "the man who takes the milk from cows"- the process of milking. Simply , for banana using word muz(man) reminded me- to compare. Maybe funny. (but interesting similarity)

      @WorkWithoutHuman@WorkWithoutHuman9 ай бұрын
    • @@WorkWithoutHuman An interesting and fun fact indeed

      @zencibatu4591@zencibatu45919 ай бұрын
    • ​@@zencibatu4591Senin bu kadar güzel İngilizcen için de ekstra tebrik ediyorum kardeşim 😊Umarım bir gün ben de bu seviyeye gelebilirim

      @Ibrahim-vu6ms@Ibrahim-vu6ms8 ай бұрын
    • It’s probably because she isn’t proficient in English. If you look at the other videos, you’ll notice too.

      @YusufAlMansouri@YusufAlMansouri8 ай бұрын
  • I would love to see a Balkan video with Turkey, Albania, Greece etc

    @magerquarkabuser7113@magerquarkabuser71139 ай бұрын
    • I agree.

      @androidoneiu5206@androidoneiu52069 ай бұрын
    • Me too

      @maxkllxxx4317@maxkllxxx43179 ай бұрын
    • Same.

      @daisycupcake2490@daisycupcake24909 ай бұрын
    • Yess of course!

      @kubilaykhan@kubilaykhan9 ай бұрын
    • I want to see a Turkic video with Turkey, Azerbaijan, Kazakhstan, Tatarstan, Uzbekistan and Kyrgyzstan for example

      @jonjonboi3701@jonjonboi37019 ай бұрын
  • الموز اسم الشجرة، و بنانها (ثمرها) كان يُطلق عليها إسم بنان أو بنانة لأن بنان الشيء يعني طرفه مثال: بنان اليد هو الأصابع.. اليوم صرنا نسمي الثمرة بإسم الشجرة ونقول موز بدلًا من بنان الموز، و أهل المغرب و تونس كما يتضح من الفيديو اختاروا بنان و حذفوا الموز، و منها أصلًا الغرب أخذ اسم بنانا، فالكل صحيح و مافي أي إختلاف بينهم.

    @-MohammedAhmed@-MohammedAhmed9 ай бұрын
    • ما كنت أعرف هذا الشيء، شكرًا لك على التوضيح 🙏

      @wavim@wavim9 ай бұрын
    • ليس ذلك صحيحا بل اسمه موز عند الأقدمين

      @UserSOF0@UserSOF09 ай бұрын
    • @@UserSOF0 يسموه طلح برضو، و تسميات العرب متشعبة ما تخلص. "وطلحٍ منضود" كما ذكرت في القرآن الكريم.

      @-MohammedAhmed@-MohammedAhmed9 ай бұрын
    • اظن ان کلمة موز لیست عربیة و عربیها طلح

      @user-wq2wd6fc3f@user-wq2wd6fc3f9 ай бұрын
    • @@user-wq2wd6fc3f ورد عن المفسرين أن اهل اليمن كانو يسمونه طلحا أما عرب الحجاز فقد سموه الموز منذ القدم

      @UserSOF0@UserSOF09 ай бұрын
  • What's Intresting is that all of those who said something similar to "Arusak" for "doll" , also had the word "Arus" for "bride" and perhaps you'll be surprised to know that in the Persian language there's a Grammer that can turn any word into its smaller/younger version by adding an "ak" at the end of that word... So technically "Arusak" or doll in Persian could be "Arus + ak" meaning "the little bride" ❤ that's so cute isn't it 😄 I think all of these languages influenced each other greatly but obviously Persian and standard Arabic influenced the most since they're very old languages.

    @ryansmith8345@ryansmith83459 ай бұрын
    • The original Persian word for Bride is Aris. This word is adopted in Arabic as Arusa. The Persian adopted the word back, and Arusak means little bride.

      @Mithradatesi@Mithradatesi9 ай бұрын
    • Because Kemal Atatürk deleted thousands of Arabic words from the Ottoman language, and replaced them with words from various Turkish and other dialects, and invented the current Turkish language.

      @MOCFB@MOCFB9 ай бұрын
    • ​@@Mithradatesi aris is also arabic name it means groom but there is comment 'aroos' came from old persian language called 'pahlavi' the world 'aroosha' then it goes to arabic language.

      @mh66699@mh666999 ай бұрын
    • Also in italian , you shoud add "ino" at the end

      @amininkare@amininkare9 ай бұрын
    • The original is the Arabic word. Ancient Arabs didn't take the concept of Ors "spending the night" from Persian its the other way around. @@Mithradatesi

      @bumpkin7171@bumpkin71718 ай бұрын
  • Stylo means pen(ink) and comes from French. I’m surprised the Moroccan and Tunisian didn’t inform that 😅

    @habib2400@habib24009 ай бұрын
    • I thought stilo meant pencil 🤷‍♀️

      @incogb6696@incogb66968 ай бұрын
    • ​@Palmyra141Bic علامة تجارية

      @hassaniyaolhj5544@hassaniyaolhj55447 ай бұрын
    • ⁠@@incogb6696 stylo is pen in French, pencil is crayon in French

      @AnimalAct@AnimalAct5 ай бұрын
  • "Muz" Arabic origin "Kalem" Arabic origin "Kitap" Arabic origin There are different ways and words in Turkey to greet each other. "Selam or merhaba" Arabic origin for a religion selamın aleyküm. But as Turkish origin "Esenlikler - Tünaydın" in means hi. "Günaydın" It's a greeting but taken from french "bonjour" "Kalp" Arabic origin We have different words for it "yürek - gönül" "Saat" Arabic origin but There is a non-Arabic word but we use it with different meanings "sayaç". The Turkish girl here is a little understaffed, but it's probably because she's young. Turks assimilated Arabic intensively during the Seljuk and Ottoman periods. But that doesn't make Turks Arab or Persian. Turkish is a completely different language and has its own language family, the name of this family is Ural-Altai (turkic).

    @emrezengin1898@emrezengin18989 ай бұрын
    • Ne battı Arap kelimeleri kardes. Kabul edin, Arapca kelimeler olmasa hiç bir şey konusamassiniz

      @emincenancoskun1437@emincenancoskun14378 ай бұрын
    • @@emincenancoskun1437 bedevi çok konuşma arap kökenli kelimelerin bazıları zaten gitti kalanlarda sadece 100/5 lik bir kısım onlarında bir çoğu degistirile bilir kelimeler araptan çok arapçı olmanız Türklüğü zedeliyor bana batan yok ama size batan çok onu görüyorum bedevi seni Arapçaya laf edince nasıl kuduruyorsunuz. (Kutsal olarak gördüğünüz arapçayi cahiliye araplarida konuşuyordu dilin hiç bir kutsaliyeti yok ve Türkler arap değil Türk adı üstünde ayni dil ailesinden değil aynı kanida paylaşmiyoruz.) Neymis Arapçayı çıkartırsak dili konuşamıyormusuz yapma ya orta asyadaki Türkler konuşuyor ama ? 3 kuruşluk bilginle takip ettigin tiplerle zaten ne olduğunu ortaya koyuyorsun git Meriç denen dangalagi izle.

      @emrezengin1898@emrezengin18988 ай бұрын
    • @@emincenancoskun1437 ne saçmalıyorsun bedevi? Bu dildeki arapça kelimelerin bir çoğu zaten zamanında Mustafa Kemal Atatürk ve arkadaşları tarafından çıkartıldı kalan 100% 5'lik bir oran. Türkçe denilen dil kendi ailesine sahip ve bir çok Öztürkce kelime var orta asyadaki rusyanin içindeki Türkler rahat rahat kendi dilini konuşup anlaşıyor biz niye anlasamayalim bedevi, Türklerin Araplarla din dışında hiç bir bağı yoktur ne dilsel nede DNA olarak benzemeyiz şimdi kudura bilirsin bedevi. (Takip ettiğin kanallardan ve şu yazdığın yazıdan ne olduğun az çok ortada kendi benliğini unutmuş araplasmis veya zaten köken olarak direkt vahabi/bedevi olduğun kesin senin gibiler yüzünden Türklüğe zarar geliyor hadi sen fetoyu öven, talibanı öven, Kadir mısıroğlu'nu öven Meriç abini takip et klasik tarikat beslemeleri sizi din adı altında Türklüğün unutan bedeviler sizi.) (Meriç abin sonra bunları utanıp sildi ama internette hala bulabiliyorsun.) Not: arapça kutsal bir dil haberin ola cahiliye Arabi dediğiniz Araplarda arapça konuşuyordu o sözde dinin inmeden önceki arap dilide Arapçaydi haberin olsun.

      @emrezengin1898@emrezengin18988 ай бұрын
    • Evet bağımız olmasın sanki biz size çok hayranız mal@@emrezengin1898

      @Es_16@Es_168 ай бұрын
    • @@emincenancoskun1437yooo konuşuruz onların kusmuk diline mi kaldık 😒

      @tubamrtmrt698@tubamrtmrt6988 ай бұрын
  • I think the words were chosen specifically. On the other hand, when Arabic languages ​​are spoken next to Turks, Turks cannot understand speech. there is only word similarity, apart from that, arabic languages ​​and Turkish are completely different. It will be better if you do the same content in Turkish (turkic) languages. Thank you❤

    @Hanaejk@Hanaejk8 ай бұрын
    • Persian is nothing like Arabic either

      @Ari19904@Ari199045 ай бұрын
    • middle eastern can't understand north africans as well

      @IM-wq6wu@IM-wq6wu5 ай бұрын
    • But why Turks are trying so hard to get out of arabs , lmao

      @imunderyourbed9389@imunderyourbed93894 ай бұрын
    • @@imunderyourbed9389 We are not Arabs, we are not like Arabs, we do not want to be Arabized. We are Turk, we speak Turkish. We are not from the Middle East. Arabs have never been our friends and there are many different political reasons.

      @Hanaejk@Hanaejk4 ай бұрын
    • @@Hanaejk no one said Turks are Arabs , no one said Turks speak Arabs , you guys are being europian wannabes , and I don't see any problem with Arabs , they are great people this racist mentLity

      @imunderyourbed9389@imunderyourbed93894 ай бұрын
  • Finally a tunisian here 🇹🇳🇹🇳🇹🇳🇹🇳🇹🇳❤️ Tunisia and morooco aren't middle eastern countries 🇹🇳❤️🇲🇦 2:10 there is a big mistake we don't say for the electronic fan un ventilateur like she said in french but we say merwaha like in arabic and in handly use we say merwaha too

    @ERENTN121@ERENTN1219 ай бұрын
    • Some say "merwaha" others say "ventilateur".. Personally, I use both of them!

      @nostalgic6979@nostalgic69799 ай бұрын
    • We do say ventilateur a lot so.. it's def not a big mistake..

      @sarahxvamp@sarahxvamp9 ай бұрын
    • @@sarahxvamp but all the people say merwaha for example in my city which is located in northwest of Tunisia they say merwaha and ventilateur for people who include french in their speech ❤️

      @ERENTN121@ERENTN1219 ай бұрын
    • @@ERENTN121 well in my fam we say Marwha AND ventilateur so we do say it a lot but it differs from a fam to another from a city to another

      @sarahxvamp@sarahxvamp9 ай бұрын
    • ​@@sarahxvampبلاهي كي الزوز توانسة احكو بالتونسي علاه العذاب 😂

      @El_fitrah@El_fitrah9 ай бұрын
  • cool but Persian is completely different from Arabic(based on their origins)therefore,it should be compared with other countries

    @Mahdokht27@Mahdokht279 ай бұрын
    • Same with Turkish, agreed.

      @petalchild@petalchild9 ай бұрын
    • Hindi, pashtu, bengali، gypsy

      @raedardiy2661@raedardiy26619 ай бұрын
    • Thats the case if you're talking about aincent persian. It's ignorant racist and xenophobic to think that all of the arab influence on ottomans and persians were nothing but lasting history.

      @HardCore_Islamist@HardCore_Islamist9 ай бұрын
    • But Persian and Turkish have a lot of Arabic words

      @Top_g1@Top_g19 ай бұрын
    • @@Top_g1 every language has a lot of loan words, doesn't prove nothing.

      @rezaF_@rezaF_9 ай бұрын
  • As a Lebanese arab 🇱🇧I wanna say that the word"Banana" is actually an arabic word,cuz "Banan" in formal Arabic means "fingurs"old arabs used to call it "Banan Al mawz" it means fingures of Mawz(banans in english)when they used to give the eurpeons bananas,they took this word from us❤

    @ayahaidar3861@ayahaidar38619 ай бұрын
    • I understand 👍

      @Robot_B@Robot_B9 ай бұрын
    • True

      @jayjayjay835@jayjayjay8359 ай бұрын
    • توضيح رائع ، وحتى المعكرونة ايضا عربية ، اول من تاجر بها هم العرب ووصلت لأيطاليا ، ايضا السكر والملح وكثير

      @mtt4427@mtt44278 ай бұрын
    • The word Muze is Indonesian of Origin and was brought back by Persian and Arab sea merchants. The word Banana is of West African origin and brought back by Portuguese and Spanish merchants. Although some ethymologists dispute that it could be fromبَنَان Arabic for finger tips and entering west African languages.

      @Mithradatesi@Mithradatesi8 ай бұрын
    • @@Mithradatesi The word( Banan بنان ) an Arabic word that has come to refer to bananas in the English language because bananas resemble the fingers of the hand The reason for the name was because of the Arab merchants

      @armajhkc609@armajhkc6098 ай бұрын
  • Similar words in these languages were selected in word selection. The similarity between Turkish and Arabic is not as much as shown in the video.

    @gelecek488@gelecek4889 ай бұрын
    • Iranian languages ​​have nothing to do with Turkish Arabic

      @user-yz9zv8on4h@user-yz9zv8on4h2 ай бұрын
  • Could you please make a video about Turkish and the languages ​​of other Turkish countries?

    @0benim08@0benim089 ай бұрын
  • Given the historical influences between Arabic and Romance languages like Spanish, Portuguese, Italian, and French, it would be interesting to see a video comparing the two.

    @roulam3001@roulam30019 ай бұрын
    • Aincent Quranic arabic has almost 0 influence of other languages.

      @HardCore_Islamist@HardCore_Islamist9 ай бұрын
    • @@HardCore_Islamist no body mentioned the ancient quranic arabic. I am talking about the current Non-MSA arabic spoken by different countries

      @roulam3001@roulam30018 ай бұрын
    • @@HardCore_Islamist The Arabic language has more than 12 million words, there is no language in the world that competes with the Arabic language Even the Arabic language was influenced by English

      @mQCwi@mQCwi8 ай бұрын
    • ​@@mQCwithat is pseudoscience lmfao 🤦‍♂️ it has been debunked time and time again because a word is only a word if it has a meaning and the one who came up with that number didnt even include that or else literally you can make 10s of millions of "words" in german , english and so many other languages

      @awellculturedmanofanime1246@awellculturedmanofanime12466 ай бұрын
    • ​@@HardCore_Islamistthats just wrong it absolutely has influence from at least other semitic languages that came before it you are delusional 🤡

      @awellculturedmanofanime1246@awellculturedmanofanime12466 ай бұрын
  • In Somali, we say: 1. Fan - marwaaxad 2. Doll - caruusad 3. Heart - wadnaha 4. green- cagaar 5. Vegetables - qudaar 6. Banana -moos 7. Pen - qalin 8. Watch - saacad There usually is a consistent sound change ( kh -> q, z -> s, am -> in)

    @erinknightingale251@erinknightingale2519 ай бұрын
    • Yeğ / Yüğ = upper, superior Yeğ-mek > Yemek (to eat)= to add on oneself, to include in one's essence, Yeğ-im> Yem= provender, fodder -Yemiş= fruit Yüğ-le-mek > yeğlemek = to keep on top, to make relatively superior, ~to prefer Yüğ-ka-yer-u > yukarı =(which side is on top) = Up Yüğ-ce > yüce = superior in level Yüğ-ce-al-mek > yücelmek = to achieve superiority in level Yüğ-sü-ek > yüksek = high Yüğ-sel > yüksel = exponential , superlative Yüğ-sü-al-mek> yükselmek = to rise to a high level, to go up levels Yüğ-sük > yüzük = jewelry worn on the finger top Yüğ-sü-en-mek > yüksünmek= to take offense Yüğ-ük > yük =(load)> taken on, carried over Yüğ-ün > yün =(wool)> the feathers that on sheep Yüğ-üt > yiğit =(valiant)> superior in character Yüğ-gen > yüğen /yeğen =(nephew)> which is kept superior, valued, appreciated (yüen > yen 元) Yüğengi >yengi> yeni =(new)> it's coming on top, coming after Yüğenge > yenge =(brother's wife)> who's coming after, added to the family later (new bride) Yüğ-üne /Yeğ-ine > yine/ gene =again /over and over > yeniden = anew /as a repeat Yüğ-en-mek> yenmek = to overcome, to cope with, to subdue Yüğ-en-el-mek > yenilmek= to be overcome, to be subdued, to show weakness Yüğengil > yengil =remaining on top, light, weak Şan= Glory, splendor 單于 > Şan-Yü =Exalted glorious Yormak=to tire= to arrive over someone (too many). (too much) to go onto, (Yörmek)> Örmek=(to operate on something), to wrap around, to weave on top (Yörümek)> Yürümek= to go on (over something) to roam around (yöre=precincts) (yörük=nomad) Yürümek= to walk (yürü=go on) Yülümek=to go by slipping over something Yalamak= to give a lick >~to take by scraping something off Yolmak= to pluck=to pull by snatching off, tear off (~flatten the top) Yılmak=to throw down from the one's own top (~get bored), to hit the ground from above (yıldırım=lightning…yıldız=star) Yurmak= to pull over own, cover over (yur-ut>yurt=tabernacle) (yur-gan>yorgan=quilt) Yırmak=get from bottom to top, inside-out, come out on top (yırışmak>yarışmak= to race> to overcome each other) (Yır-et-mak)>Yırtmak= to tear= to get inside-out or bottom to top (by pulling from both sides) (~tide over, to get rid of) Yarmak= to split=go vertically from top to bottom, separate by cutting off Yermek=to pull down ,pull to the ground Germek=to tense= to pull it in four directions Sermek=to spread it in four directions Yıkmak= to demolish= overthrow , take down from top to bottom, turn upside down Yığmak= to stack= put on top of each other, dump on top of each other (yığlamak=shed tears over and over, cry over) Yağmak=get rained on, get spilled on / to pour down from above Yakmak= to burn out=purify by heating and removing matter, reduce its volume Yoğmak=make condensed=to tighten and purify, narrow by turning, get rid of volume (~get dead) Yoğurmak= to knead=tighten and thicken , reduce volume, bring to consistency (Yogurt= thickened milk) Yuğmak=squeezing purify, clean (Yuğamak>yıkamak= to wash) Yiv = sharp, pointed (yivlemek= sharpen the tip) Yuvmak=to squeezing thin out, narrow (yuvka>yufka= thin dough) (yuvka>yuka=thin, shallow) (yuvuz>yavuz=thin, weak, delicate) Yuvarlamak=to round off=narrow by turning (yuva (smallest shelter)= nest) (yavru (smallest)= cub ) Yummak=to close=shut by squeezing, close tightly (Yumurmak=to close tight ) (yumruk=fist) (yumurta= egg)

      @Abeturk@Abeturk9 ай бұрын
    • The names of some organs it's used as the suffix for nouns, “Ak”= ~each of both (Yan= side) (Gül= rose) (Şek=facet) (Dal=subsection, branch) (Taş=stone) Yan-ak= each of both sides of the face >Yanak=the cheek Kül-ak = each of both the roses >Kulak= Ear Şek-ak = each of both sides of the forehead >Şakak= temple Dal-ak=dalak= Spleen Böbür-ak=böbrek= Kidney = each of both red-spots / blodfleck Bağça-ak>(Paça-ak)>bacak= Leg (ankle) Batı-ak>pathiak>phatyak>hadyak>adyak)=Ayak= the foot > each of the feet (pati = paw) Taş-ak=testicle Her iki-ciğer.>Akciğer=the lung Tül-karn-ak =that obscures/ shadowing each of both dark/ covert periods= Karanlık (batıni) çağların her birini örten tül Zhu'l-karn-eyn=the (shader) owner of each of both times Dhu'al-chorn-ein=double-horned-one=(the horned hunter)Herne the hunter> Cernunnos> Karneios it's used as the suffix for verbs, “Ak /ek“=a-qa ~which thing to / what’s to… Er-mek = to get / to reach Bar-mak (Varmak)= to arrive / to achieve Er-en-mek > erinmek / Bar-an-mak > barınmak =arrive at one's own Erin-ek / barın-ak = what’s there to arrive at oneself Ernek / Barnak > Parmak = Finger Çiğ=uncooked, raw Çiğne-mek =to chew Çiğne-ek>Çiğneh> Çene = Chin Tut-mak = to hold / to keep Tut-ak=Dudak= Lip Tara-mak = to comb/ ~to rake Tara-ak > Tarak =(what’s there to comb)> the comb Tara-en-mak > taranmak = to comb oneself Taran-ak > Tırnak =(what’s there to comb oneself)> fingernail

      @Abeturk@Abeturk9 ай бұрын
    • terms and conditions (akar-eser / eser-eger) EĞER-ISE = (EVEN-IF) (su AKAR- yel ESER) = water flows - wind blows İSE-EĞER = (IF-EVER) (yel ESER- ekin EĞER)= the wind blows and bows the crops EĞER-ISE and İSE-EĞER constructs are used to specify "conditions" and are often used interchangeably. İSE-EĞER: means "If ever" and indicates a condition that is more likely to occur. "If ever you need any help, just let me know." (Yardıma ihtiyacın olursa eğer, sadece haber ver.) or (Herhangi bir yardıma ihtiyaç duyarsan, bana haber vermen yeterli) “If I'm not tired, we’ll visit them in the evening.” = “Yorgun değilsem eğer akşamleyin onları ziyaret ederiz” EĞER-ISE: means "Even if" and indicates a condition that is less likely to occur. "Even if it rains tomorrow, I will go for a walk." (Yarın yürüyüşe çıkacağım, eğer yağmur yağıyor olsa dahi ) or (Yarın yağmur yağsa bile yürüyüşe çıkacağım.) “Why should i go to work, (even) if I'm not getting my salary” = Eğer maaşımı alamıyorsam, neden işe gideyim ki.

      @Abeturk@Abeturk9 ай бұрын
    • With C= (3)ع ،X=(7)ح ،Q=(9)ق

      @shhdjdjdud@shhdjdjdud9 ай бұрын
  • The three languages are different and came from different families , surprisingly Persian/Farsi is Indo-European language , Turkish is turkik , but Arabic influenced both languages and also their families

    @Noah_ol11@Noah_ol119 ай бұрын
    • @@emotionalIntelligence2078اللغتين الفارسية والتركية تأثرت بشكل كبير جدا بالعربية ، وكانت الابجدية التركية ابجدية عربية واصحبت لاتينية ، والفارسية ابجديتها عربية ، ومعظم الكلمات لديكم من اصل عربي ، هذا شي لا يدعو للغضب يا احمق 😂 بالمناسبة جميع الخلفاء العثمانيين كانوا يتحدثون العربية

      @elafalshahrani3174@elafalshahrani31749 ай бұрын
    • Farsi is Iranic language, Iranic is exact same concept as Turkic or Semitic.

      @papazataklaattiranimam@papazataklaattiranimam9 ай бұрын
    • ​@@emotionalIntelligence2078 The Ottoman language was mostly Arabic, and the Ottomans also used the Arabic alphabet However, the Arabic alphabet was replaced by Latin by Atatürk, and many Arabic words were replaced by Latin

      @armajhkc609@armajhkc6099 ай бұрын
    • @@armajhkc609 Get your facts corrected. The ottomons used all the 3 languages. Arabic was not the most used. It was old turkish> Persian~ Arabic

      @emotionalIntelligence2078@emotionalIntelligence20789 ай бұрын
    • ​@@emotionalIntelligence2078 I had some familiarity with the Ottoman language, and it is clear that most of its words are Arabic The Arabic language is another matter. Do not mix things up

      @armajhkc609@armajhkc6099 ай бұрын
  • Turks also say Yürek for heart, which is same in all Turkic languages from Altai to Turkish.

    @papazataklaattiranimam@papazataklaattiranimam9 ай бұрын
    • 👍 ❤

      @ataguner4740@ataguner47409 ай бұрын
    • 💪🏽❤️🇮🇷

      @3d8dmusic85@3d8dmusic859 ай бұрын
    • and gönül

      @w3lisa954@w3lisa9549 ай бұрын
    • BTW modern turkish is NOT the ottoman language your ancestors spoke hundreds of years ago its a version created by kamal ataturk a secular armanian jew

      @HardCore_Islamist@HardCore_Islamist9 ай бұрын
    • @@HardCore_Islamist My ancestors always spoke Oghuz Turkic, Ottoman Turkish was just written official language that only elites knew after 15th century, not language of rural people.

      @papazataklaattiranimam@papazataklaattiranimam9 ай бұрын
  • I'm so happy to see tunisian people on this channel 💖🇹🇳 Hope you make more videos with Mariem 😊 Maybe a video with maroccan and algerian people to compare between them ☺️

    @onatestepourvous9471@onatestepourvous94718 ай бұрын
  • In order to make Turkish look close to Arabic, did you specifically ask about the words of Arabic origin in Turkish?

    @user-yp9vr2gm7e@user-yp9vr2gm7e9 ай бұрын
    • Definitely, that's the perception they're trying to create in the video. A malicious work. So annoying 😡

      @duhanurbetul5446@duhanurbetul54468 ай бұрын
    • i thought same thing.deliberately chosen words... no one can convince me otherwise

      @tercumanhabesmeymunu@tercumanhabesmeymunu8 ай бұрын
    • @@tercumanhabesmeymunu for real. It's obvious..!

      @duhanurbetul5446@duhanurbetul54468 ай бұрын
    • Iranian languages ​​have nothing to do with Turkish Arabic

      @user-yz9zv8on4h@user-yz9zv8on4h2 ай бұрын
  • 8:33 not necessarily, as the Tunisian girl said they may have French words in their vocabulary and "stylo" means "Pen" in French. Maybe it comes from that.

    @dadal2697@dadal26979 ай бұрын
  • Actually, "Stylo" As the lebanese girl said, it's not a brand it's just the word ( قلم حبر) in frensh🙃💜

    @nouhahb@nouhahb9 ай бұрын
    • In Greek, it is called stilo too.

      @qselector@qselector9 ай бұрын
    • Actually, it's both a brand and the way to say a pen.

      @jslmn2105@jslmn21059 ай бұрын
  • I don't think Turkish should be compared with Arabic languages. It is not an Arabic country. It would be better to compare Turkish to Turkic languages like Kazakh, Azerbaijani, Uzbek, Turkmen, Krgyz etc.

    @DaFnafermapping@DaFnafermapping9 ай бұрын
  • türk kızın bakışları o kadar farklı ki beni niye bu dillerin yanına koydunuz der gibi bakıo 😅

    @eraywayne2165@eraywayne21659 ай бұрын
    • Haklı...

      @daisycupcake2490@daisycupcake24909 ай бұрын
    • Kez orda hayatını sorguladı harbi 😂

      @xdkankaxd5427@xdkankaxd54278 ай бұрын
    • Turkish girl should be placed with Britain, France, Germany, Uzbekistan and Mongolia

      @mQCwi@mQCwi8 ай бұрын
    • I don't think Europe will accept you as neighbor.. even us we don't like Turkish

      @nefalnefaie1563@nefalnefaie15638 ай бұрын
    • @@nefalnefaie1563 who is "us" babe, you are referring as?

      @gloryy9054@gloryy90548 ай бұрын
  • the only two actually different languages are Persian and Turkish the Arabian countries all speak arabic just with different accent...also in iran we have many other dialects that also are different from the national language which is persian or farsi

    @70maral@70maral9 ай бұрын
    • Mghrebi languages are also different from real arabic

      @IM-wq6wu@IM-wq6wu5 ай бұрын
    • Turkish language family: Turkic Persian language family: Indo-European (Indo-Iranian) The rest: Arabic. So ofc Turkish and Pesian is completely different language families.

      @LordOfSweden@LordOfSweden5 ай бұрын
    • Not true. You Can see that north african also are different . Different words and sentences. So it's not only about accent.

      @younas258@younas2585 ай бұрын
    • You guys are not unique 😂😂😂 the whole North African region have their own languages..

      @AnimalAct@AnimalAct5 ай бұрын
    • ​@@younas258 Persian is an INDO-EUROPEAN language like English and French. You north Africans don't speak Indo-European. Your language is closer to Semitic languages. Therefore you are not odd balls. Persian and Turkish are.

      @marmary5555@marmary55554 ай бұрын
  • Finally a tunisian girl❤I was waiting for this video😂نحبك مريومة❤❤❤

    @kiokootaku@kiokootaku8 ай бұрын
  • Please stop putting persians into a room with a bunch of arabic people. Persian is completely different from arabic. (Turkish too)

    @kukusabzi@kukusabzi9 ай бұрын
    • Yes we should be put with our afghan and indian brothers

      @raedardiy2661@raedardiy26618 ай бұрын
  • In Uzbekistan 🇺🇿 we say : 1. Fan - Ventilator 2. Doll - Qo'g'irchoq 3. Heart - Qalb , Del ,Yurak 4. Green - Yashil 5. Vegetable's - Sabzavotlar 6. Banana - Banan 7. Pen - Qalam 8. Watch - Sa'at , Soat 🎉🎉🎉

    @MikhailPetrovich-ze7dw@MikhailPetrovich-ze7dw9 ай бұрын
    • Türküm hemen hemen anlaşabiliriz biz galiba kendi dillerimizle . Yazılışı farklı olsada okunuşları aynı sizdekikerle

      @heimdall335@heimdall3359 ай бұрын
    • Del?

      @Mushtariy72@Mushtariy729 ай бұрын
    • I'm uzbek and I've never heard the word Del

      @Mushtariy72@Mushtariy729 ай бұрын
    • It's Dil

      @Mushtariy72@Mushtariy729 ай бұрын
    • It's dil)

      @MikhailPetrovich-ze7dw@MikhailPetrovich-ze7dw9 ай бұрын
  • Pls compare Turkish with other Turkic languages rather than completely unrelated other languages.

    @papazataklaattiranimam@papazataklaattiranimam9 ай бұрын
    • Are Turkish and Azerbaijani the same language?

      @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord79139 ай бұрын
    • ​@@lissandrafreljord7913yes it is the same language but the pronunciation is a little different like for example: Ben - I (turkish) Men - I (azeri)

      @GUEGUE.@GUEGUE.9 ай бұрын
    • @@GUEGUE. man is persian not azeri. also I never seen an turkish dude understand the azeri language as a whole. they might sound similar but really different

      @parsarustami774@parsarustami7749 ай бұрын
    • nobody cares about your turkic things. this is about the languages of this region. persian is also not related to this languages but it's in it because persian and turkish and arabic share similarity in some words and history and others, mainly because of islam

      @parsarustami774@parsarustami7749 ай бұрын
    • @@parsarustami774 I see a lot of this resentment from Persians to Turks when it comes to Azeri people, and even Turkmen. Were Azeris and Turkmen originally Persian people who got Turkified?

      @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord79139 ай бұрын
  • Interesting the Moroccan word for doll “moonika” sounds so close to how we say it in Puerto Rico and other Spanish countries “muñeca”

    @Raynbows@Raynbows9 ай бұрын
    • That's Because Moroccan is a mixed language, from French, Spain etc

      @uhm175@uhm1759 ай бұрын
    • yes we also say ruina for messing up or a mess in genral, mario for closet, cocina for kitchen, we literally dont have an arabic word for these words in out dialect and those are just few examples hhhh all because we were colonized by spain too.

      @picklepuff2055@picklepuff20559 ай бұрын
    • @@picklepuff2055 not from colonisation but from Spanish traders in Atlantic costs

      @IM-wq6wu@IM-wq6wu5 ай бұрын
    • @@uhm175 mixed language, from Amazigh, Arabic, Spanish, french and some Hebrew, Italian and Turkish words

      @IM-wq6wu@IM-wq6wu5 ай бұрын
    • @@uhm175 i forgot Portuguese, we call skirt saia in Morocco

      @IM-wq6wu@IM-wq6wu5 ай бұрын
  • How wonderful is to see and admire the beauty of these girls who don't have to conceal it! I have no intention of offending or insulting anybody, but just look at them shining in their beauty! 👏👏👏👏👏

    @steliopapakonstantinou674@steliopapakonstantinou6745 ай бұрын
    • Very random comment

      @NRose-yc2xi@NRose-yc2xi4 ай бұрын
  • بالعراقي مثل الايراني والتركي نحنا نسمي المروحه (بنكه) ++ ملاحظة يوجد الكثير من الكلمات المتشابهة بين اللهجه العراقية وبين اللغه التركيه والايرانية

    @user-dh3hy7iu5k@user-dh3hy7iu5k9 ай бұрын
  • OMG Persian (Iran) is completely different with Arabic and arab countris😮

    @z.carmen1240@z.carmen12409 ай бұрын
    • No said they are the same

      @sumerianking4942@sumerianking49429 ай бұрын
    • Ok mollah keep. Kalm

      @alibaba-wl8jb@alibaba-wl8jb8 ай бұрын
    • @@alibaba-wl8jb with all respect to you - damn mollahs 😆

      @nasibehsmoghadam5684@nasibehsmoghadam56848 ай бұрын
  • Persian language is very sweet.❤😂

    @Poland_024@Poland_0249 ай бұрын
  • Honest, it cheers me up to see that my language was so different from the rest. It would have been like 95% different if she would have mentioned our own words as well instead of loan words.

    @nicolekyoko5585@nicolekyoko55859 ай бұрын
    • What's your language?

      @justaemptymall@justaemptymall7 ай бұрын
  • I like the Moroccan and Tunisian the most

    @Imassia446@Imassia4469 ай бұрын
  • you have to buy one thing for the Moroccan girl Moroccan Arabic and in reality very influenced by the native language of Morocco Berber Tamazight for example for the fans the Arabic-speaking films all said "Marwaha" on the Moroccan said " farfara" which is of origin a Berber word which means to fly = YAFARFAR

    @axile-mf7pz@axile-mf7pz4 ай бұрын
  • Thanks for the fun video, but Turks uses a completely different language than Arab countries and does not belong to that language group. We should also say that Türkiye is not an Arab country. Also the official and international name of our country is Turkiye. Unconscious sharing. Please report the video for misinformation...

    @kittyperi@kittyperi9 ай бұрын
    • Just relax

      @mr.m5393@mr.m53939 ай бұрын
    • report? yall calm down. ik they made a mistake, but its like u guys hate arabs or smth. us arabs love turks what did we ever do to u guys?

      @sueszamin@sueszamin8 ай бұрын
    • @@sueszamin There is no any hate. Language is an important concept and must be embraced. the same way in the Country

      @kittyperi@kittyperi8 ай бұрын
    • ​@@sueszaminstop loving us, we don't want you! Stay away from Türkiye and Turkish people

      @Ambrosia-@Ambrosia-8 ай бұрын
    • Iranian languages ​​have nothing to do with Turkish Arabic

      @user-yz9zv8on4h@user-yz9zv8on4h2 ай бұрын
  • Turkish is completely different from those languages, guys WTF? :DDDD And I'd like to add, in Turkish there are actually 3 words for heart which are kalp, yürek and gönül.

    @lightfing3r@lightfing3r9 ай бұрын
    • Turkçenin yarısı arapça cahil

      @Es_16@Es_168 ай бұрын
  • who even compares turkish with arabic and persian just because turkish has many words coming from these languages because of ottoman times. turkish is a very different language family and could be compared to other turkic languages. with your mentality we can compare turkish with french as well 😅

    @cagla5911@cagla59118 ай бұрын
  • Hopefully, Lina would like to do more of these videos, aside from being a sophisticated beauty, she has a very soothing voice, and her Lebanese accent sounds so mysterious and draws you in when she is speaking English. A good video might be the blonde French girl with the ladies from Lebanon, Morocco, and Tunisia, and maybe Libya if a person can be found. Edit: I almost forgot. Herzlichen Dank.

    @EddieReischl@EddieReischl9 ай бұрын
  • The Lebanese girl is right about most of them but since lebanon is a mix of French arménien English and arabic speakers we say stuf in alot of different ways that is why she might not know all of them but I’m really proud that Lebanese people are spreading across the world and teaching people our mixed language 🫶🏻

    @Lily-el3th@Lily-el3th8 ай бұрын
    • Armenian also 😂 Baroon

      @raedardiy2661@raedardiy26618 ай бұрын
    • ​@raedardiy2661 yeah some Lebanese are Armenian background w have 4% of the population they speak Armenian

      @28Justchecking@28Justchecking7 ай бұрын
  • Actually in turkish, it depends to the region which words are more common: Doll = pupi bebeği Fan = ferferik/fırfırik/vantilatör Blue= Mavi / Azrak for a variaty of blue And Also in tunisia u can say moz or mowza, (my family is from turkey and tunisia) İ think the turkish and tunisian woman in video are from big cities and. There is the language influenced by new words, but in other regions we use the original words

    @09Zaza@09Zaza9 ай бұрын
    • I have never heard of pupi, azrak or ferferi. They aren't part of the Turkish language.

      @AbcDefg-br6ql@AbcDefg-br6ql8 ай бұрын
    • Why you comment about Turkish? You aren't even türk. How you would know?!

      @Ambrosia-@Ambrosia-8 ай бұрын
    • @@Ambrosia- Türk olduğum için ve Türkiye’den geldiğim için bu yorumu attım , Türk olmadığımı nereden uydurdun

      @09Zaza@09Zaza8 ай бұрын
    • Bro im Turkish and have been living in Turkiye for 29 years but never heard of these words. Are you sure you are from Türkiye?

      @1.5porsiyoniskender@1.5porsiyoniskender5 ай бұрын
  • You should not compare the Turkish language to the languages of middle eastern and arabic countries, that is misleading and linguistically distorts the origin Turkish grammar. A simple example: "kalp" (heart) is arabic, but in reality "kalp" means "yürek/yurek" in the original Turkish language. Also, the word "saat" (clock) is originally an arabic word and is not the correct Turkish term for clock. In the correct authentic Turkish language, "saat" (clock) means "sayaç" or "süre". Also the color name "mavi" in the Turkish language is wrong, correct Turkish meaning for "mavi" would be "gökce/gök/kökce". It's the same with the Arabic word "kalem/kalam" (pen), unfortunately we took many words from the arabic language """thanks regrettably""" the Ottomans and Islam, which is unfortunate for us real Turks. It's a great loss for the Turkish language, as it has resulted in forgetting and unlearning many of their original Turkish words. The correct term in Turkish would have been "yazgıç" instead of "kalem" (pen). Its also important to know that the North African countries are still among the exploited and enslaved countries of France and the French language is forced upon the North African nations and is still taught today before their own national language. That's why terms like "pupee", "banana" or "stylo" still identical in some north african countries. In addition, the Turkish girl speaks very bad Turkish, because the word "muz" (banana) means "muz'lar" in the plural form.

    @salihagokova5948@salihagokova59489 ай бұрын
    • Your country is worse than France. You forget Armenian genocide? You forget Kurdish genocide and forcing them to not speak Kurdish? Armenians and Kurds are the original people of Anatolia. Turkish are just Mongol invaders colonizers

      @mr.m5393@mr.m53938 ай бұрын
  • Turkish should be compared with other Turkic languages instead of Arabic dialects and Persian. We only have some words borrowed from Arabic and Persian, but we belong to the Turkic language family since we share similar grammar and words.

    @autodidact8183@autodidact81834 ай бұрын
    • Maybe in a different video if they can even find other Turkic people willing to do a video in Korea.

      @eavocado5890pppj@eavocado5890pppj4 ай бұрын
    • Yeah, it would be better. @@eavocado5890pppj

      @autodidact8183@autodidact81834 ай бұрын
  • We are using "Sebz" for vegetables and saying "Sebze" in Turkish.

    @orewaminato@orewaminato8 ай бұрын
  • Moroccan dialect is amazing 🇲🇦🤍

    @ranifm2315@ranifm23158 ай бұрын
  • Obsessed with Persian language ✨✨

    @valencia2309@valencia23098 ай бұрын
  • Persian is soooo fantastic

    @setarehmirzaee1464@setarehmirzaee14649 ай бұрын
    • You're saying this because you are Persian

      @moj6939@moj69399 ай бұрын
    • @@moj6939 compared to more serious arabic it sounds relaxed snd a bit lazy 😅😅😅😅

      @nasibehsmoghadam5684@nasibehsmoghadam56849 ай бұрын
    • ​@@moj6939 I am not persian and I will say that its amazing. Its a beautiful language...shouldn't have been here with these languages. It needs to be compared to other languages

      @valley-girl@valley-girl9 ай бұрын
    • pers/farsi is a very shitty cockroach language

      @salihagokova5948@salihagokova59489 ай бұрын
    • To me it sounds like Arabic just sleepy

      @alibaba-wl8jb@alibaba-wl8jb8 ай бұрын
  • Nice one 💯 but turkish should be compared to azerbaycan Kazakhstan Uzbekistan etc cause it's turkic language not Arabic but it's absolutely correct there is an big Arabic influence on the modern turkic but for many Arabic word in Turkish there also the old turkic words. Kalp = heart, for example in Turkish you can also use yürek. For mavi = blue, you can also use gök. But all in all very good comparison and a nice video 👍💯

    @berkguler7241@berkguler72419 ай бұрын
    • Persian language is not Arabic ,it’s Farsi

      @simplelife4646@simplelife46469 ай бұрын
    • No big influence

      @Ambrosia-@Ambrosia-8 ай бұрын
    • Only %6 Arabic words because of Islam

      @Ambrosia-@Ambrosia-8 ай бұрын
    • @@simplelife4646Persian indian ?

      @Zendora7456@Zendora74563 ай бұрын
    • @@Zendora7456 year’s ago in iran

      @simplelife4646@simplelife46463 ай бұрын
  • What is the Turkish language doing there, making comparisons with a language group that has nothing to do with it is nonsense to create a perception.

    @yutub3234@yutub32349 ай бұрын
    • Farsi is also there ur not special we don’t want any connection with u but u took 6k words from our language 😚

      @lamox13s@lamox13s3 ай бұрын
    • @@lamox13syou are indian slavaee

      @Zendora7456@Zendora74563 ай бұрын
  • I really liked the video! But I see that it is somewhat unfair, because the Turkish and Iranian languages ​​are not Arabic, so when you compare them with the Arabs, they will be very different. I see that you do a video comparing the Turkish language with the Azerbaijani, Turkestan, Uzbek and Persian languages, to be a little fair...

    @rechan9644@rechan96449 ай бұрын
    • Around 40% of turkish is arabic but may pronounced differently to some extent

      @HardCore_Islamist@HardCore_Islamist9 ай бұрын
    • @@HardCore_Islamist %6 of turkish is arabic stop freaking lying yalls asses on the internet. for gods sake we do not understand arabic at all you think it would be possible if almost half of turkish was arabic? enough

      @shw7598@shw75989 ай бұрын
    • @@HardCore_Islamistwhat are you on, only 6k of vocabulary is from arabic while Turkish vocabulary has 616k words

      @furkan8540@furkan85409 ай бұрын
    • @@shw7598 you don't understand arabic because we don't speak the classical arabic in our daily lives. Turkish and persian took words

      @HardCore_Islamist@HardCore_Islamist9 ай бұрын
    • @@HardCore_Islamist speak any arabic you'd like we're not going to be able to understand when its literally %6. you cant change the narrative because you'd like it better if we were influenced more, %40 is insane lying we probably dont even have %40 of the same words with azeri and we can actually undertsand each other.

      @shw7598@shw75989 ай бұрын
  • Spanish speaker here. I noticed that in Moroccan Arabic, the word for doll monika sounds like the word for doll in Spanish muñeca. Makes sense considering Spain and Morocco's geographic closeness, plus most of the Arabic words imported into Spanish came from Moorish Arabic. The Maghrebi countries (Tunisia and Morocco) really were the most different ones among the Arabic dialects. They seemed to have more French influence than even Lebanese Arabic. Stylo, poupée, ventilateur (ventilador in Spanish, and abanico for hand fan). Obviously, in English they are cognates to puppet and ventilator, though not exactly meaning the same thing. The word for blue 'azraq also seems to be related to the shade of blue azure, which comes from French in English, which in turn comes from Arabic. In Spanish, the color blue is azul also comes from Arabic.

    @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord79139 ай бұрын
    • Some cities in Northern Morocco still speak Spanish especially the older people.

      @JosephOccenoBFH@JosephOccenoBFH9 ай бұрын
    • French influence on Lebanese isn’t as “strong” as North African countries, usually with the french word in Lebanese there is always an Arabic version, and it comes down to personality which to use. Lebanese people who want to act “modern and hip” might use more French words, especially girls. Even can be said for English words in Lebanon. It’s more of trying to be western, than actually the language itself being impacted. Unlike North Africa (Morocco/Tunisia) where the language itself has been impacted.

      @Ahmed-pf3lg@Ahmed-pf3lg9 ай бұрын
    • @@Ahmed-pf3lg Interesting. I have been told that Beirut was the Paris of the Middle East, and that Lebanese Arabic was known for being sensual and romantic like how French is perceived. I also heard that in the Arab world, Lebanon is the country that dictates the beauty standards, perhaps because they have the most Western friendly society, since 30% of Lebanon is Christian. I also noticed a lot of famous designers like Elie Saab, Zuhair Murad, Georges Chakras, Georges Hobeika, Sandra Mansour come from Lebanon, and they present their collections in Paris Fashion Week. But I noticed how most of the Arab community in France comes from the Maghreb, especially from Algeria and Morocco.

      @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord79139 ай бұрын
    • In indonesian it's boneka, dont know where it came from.

      @nicochandra6129@nicochandra61299 ай бұрын
    • @@nicochandra6129 I would understand if it were for Filipino, but for Indonesian...maybe Dutch? Idk, the Netherlands was under Spanish rule at some point, so maybe that could be a reason, or the Filipinos and Indonesians are Austronesian people, so perhaps cultural exchange? Or maybe it is just all coincidental, and the word is native to Indonesian. Afterall, it starts with a B instead of an M.

      @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord79139 ай бұрын
  • They're so beautiful ❤

    @sucodemaracuja1@sucodemaracuja19 ай бұрын
  • I enjoyed to see. Two word match with my home country. Because Some people came to trade to my country and spread his words and we adopted this. Now two match word is Fan, we call 'Fanka'. The last one is pen, call in our country 'kolom.' We also know that heart is call 'kalab'. The country I live is Bangladesh🇧🇩.

    @Jahidulislam-xq2vr@Jahidulislam-xq2vr9 ай бұрын
  • Why are all these girls so beautiful?😩💖

    @bareenahmadi9949@bareenahmadi99499 ай бұрын
  • so if people compare turkish with arabic just because of common words, then they should also compare turkish with french too. it doesn't make any sense, turkish is not arabic

    @kullaniciadi272@kullaniciadi2728 ай бұрын
    • Nobody said it is lol Arabs also speak French but Turkish ppl don’t even wanna speak Arabic what makes u think they can speak French .

      @lamox13s@lamox13s3 ай бұрын
    • @@lamox13s bro you don't have any idea what i am talking about

      @kullaniciadi272@kullaniciadi2723 ай бұрын
    • @@kullaniciadi272 yes ido lol y’all don’t have any words similar to French y’all just hate arabs ☹️

      @lamox13s@lamox13s3 ай бұрын
    • Iranian languages ​​have nothing to do with Turkish Arabic

      @user-yz9zv8on4h@user-yz9zv8on4h2 ай бұрын
    • @@user-yz9zv8on4h abim ne diyosun sen ya

      @kullaniciadi272@kullaniciadi2722 ай бұрын
  • I don't know why Turkish language was compared as its not very close to Arabi or Farsi. Turkish language falls under different language category. It will be more appropriate to compare Turkish with other Turkic languages such as Azari, Uzbek etc.

    @ababb4454@ababb44543 ай бұрын
  • Turkey is not a middle eastern country. Turkey is a Balkan & Anatolian country. İt means Southeastern European and Western Asian country. You can keep trying to do your illusion about showing Turkey as a middle eastern country. But, İt's just totally lie and pathetic.

    @enverbey4229@enverbey42299 ай бұрын
    • Where is turkey located my bro don’t u dare use that 2 percent of your land and assume it’s European 😂😂

      @rektoman@rektoman5 ай бұрын
    • @@rektoman%2 30 million people live 😂😂

      @Zendora7456@Zendora74563 ай бұрын
    • did you forget the othoman empire and how most of these countries were at one point a single nation

      @admar1208@admar12083 ай бұрын
    • Why are you pushing Türkiye so much to European countries?

      @user-yz9zv8on4h@user-yz9zv8on4h2 ай бұрын
  • Turkish is Altaic Iran is Indo-europe arabic is semitic (all other ladies)

    @Turk_From_Malta@Turk_From_Malta9 ай бұрын
    • Also, indo and europe are hilarious. What do India and Europe have to do with it?

      @ac14899@ac148999 ай бұрын
    • @@ac14899 because the languages of europe and south asia have a common origin, hence the term indo-european languages.

      @hijazlander@hijazlander9 ай бұрын
    • @@hijazlander so silly

      @ac14899@ac148999 ай бұрын
    • I think the Turkish language has something to do with the Korean language

      @mQCwi@mQCwi9 ай бұрын
    • ​@@ac14899you should really expand you're knowledge on language and culture if you don't know what indo-european means.. People wander around you know...

      @invoked5114@invoked51145 ай бұрын
  • The Egyptian girl OMG so cute and friendly and stunning actually! Hi to Egypt from Iran :)

    @htaheri9328@htaheri93289 ай бұрын
    • The Lebanese girl is by far the most beautiful.

      @az6802@az68029 ай бұрын
  • You should let the people in the video help with the caption bc it’s wrong most of the time , like watch can be the verb watch and it was translated that way which is wrong, otherwise I like the videos keep up the nice work❤

    @m7amad_sniprmohammadabdull13@m7amad_sniprmohammadabdull139 ай бұрын
  • I love my country Algeria, the form of the words is mostly in Arabic or French like Tunisia, brothers forever 🇩🇿❤🇹🇳

    @user-kh8vh5tn8z@user-kh8vh5tn8z4 күн бұрын
  • Turkey is located on the middle east soils but it doesn't mean that neither Turks are middle eastern nor Turkey is a middle eastern country. The words pronunced in the video are only loan words passed to Turkish language that's it.

    @obrakadabra2870@obrakadabra28709 ай бұрын
    • Türkiye is located only in Eurasia. Middle Eastern is the British word for Arabs land ruled by British when Arabs betrayed Turkish empire.

      @Ambrosia-@Ambrosia-9 ай бұрын
    • @@Ambrosia-No Turkey is part of any middle eastern definition look it up. Also Arabs for their freedom did not “betray” ottomans. By that logic is Ataturk a traitor because he overthrow Ottomans?

      @sumerianking4942@sumerianking49429 ай бұрын
    • ​@@Ambrosia-العرب لم يخونوكم ولكن دافعوا عن بلدانهم ضد الإحتلال التركي إذهب وأقرأ تاريخك المخزي آبائك وأجدادك قتلوا الكثير من العرب وسوف نأخذ حقنا منكم يوم القيامة على الظلم الذي حصل منكم

      @hanaa7513@hanaa75138 ай бұрын
  • We are the real Arab 🇸🇦🇸🇦🇸🇦

    @Onlyreem66@Onlyreem666 ай бұрын
  • It was interesting to hear how they say blue. It sounds similar to the word "azzurro" we have in Italian language. I think we took it from Arabic.

    @camporosso@camporosso8 ай бұрын
  • Was this video shot in Korea? Because Turkish girl sometimes speak korean

    @oyleistenaber@oyleistenaber8 ай бұрын
  • In Georgia we say 1) Fan - ვენტილატორი (Ventilatori) 2) Green - მწვანე (Mtsvane) 3) Doll - თოჯინა (Tojina) 4) Heart - გული (Guli) 5) Blue - ცისფერი (Tsip'eri) 6) Banana - ბანანი (Banani) 7) Pen -კალამი (Kalami) 8 ) watch - საათი (Saati)

    @jfarmerswatermelon6061@jfarmerswatermelon60619 ай бұрын
    • Georgian looks almost like Arabic and is OUT of the scope ANYWHERE except in Georgia.

      @BETOETE@BETOETE9 ай бұрын
  • why is Turkish here? there's little to no similarity except english/french words or Arabic words that we've borrowed but still use the turkic ones (like kalp/yürek/can and so on) but still use lmao. Should have compared Turkish with other Turkic langs or Balkan langs.

    @marirouxing@marirouxing9 ай бұрын
    • or Balkan¿ u mean the 5% European part lol just say u hate Arabs and go

      @lamox13s@lamox13s3 ай бұрын
    • Same with Iran. The language is Persian. Not Arabic.

      @marmary5555@marmary5555Ай бұрын
    • Both persian and trukish are not related to other arabic languages. They're just here because it's about middle east

      @ameliap3990@ameliap3990Ай бұрын
  • They should do Turkish, Persian, and Urdu instead of bunch of Arab dialects with Turkish and Persian. It makes more sense since Persian influenced both Turkish and Urdu.

    @yusufmuslim4420@yusufmuslim44208 ай бұрын
    • Persian didn't influenced Turkish, only %1 words, even the French with %5 influenced more. Turkish is linked only with Turkic languages, not persians or Arabs or paki

      @Ambrosia-@Ambrosia-8 ай бұрын
  • Pencil =9alam rasas in moroccan dialect= قلم الرصاص and also in arabic language Pen = 9alam 7ibr =قلم حبر in arabic language , but in moroccan dialect we say stylo and somepeople mentioned the brand also for saying stylo bic .

    @khadijaao2385@khadijaao23856 ай бұрын
  • In Brazil, we also have pens with the brand bic, and lighter with the same brand too. But I already heard some people say bic referring to a lighter, not a pen.

    @wellingtonalvesdossantos4615@wellingtonalvesdossantos46159 ай бұрын
  • There should not be Turkish there because we Turks are different.

    @neotrnty4717@neotrnty47179 ай бұрын
    • Farklıyız ama farslardan ve arablardan aldığımız çok kelime var o yüzden almışlar videoya bence ayrıca bu arabça farsça kelimelerin Türkçeleride var fakat arabça farsça olanları daha çok kullanılır

      @TailwindAirlines@TailwindAirlines9 ай бұрын
    • Örneğin siyah kara gibi

      @TailwindAirlines@TailwindAirlines9 ай бұрын
    • @@TailwindAirlines600 bin sözcüğümüz var sadece 6 bini arapça ve 6 bini farsça. ayrıca bu kanal dil ortaklığı değil bölge ortaklığı ile video çeken bir kanal. bilerek yapılmış. keşke kızımızın da kendine saygısı olsaydı da oynamasaydı.

      @justanyperson@justanyperson9 ай бұрын
    • @@TailwindAirlines+Türk ülkeleri ile bu video çekilse on binlerce belki yüz binleri aşkın ortak sözcük çıkardı ortaya

      @justanyperson@justanyperson9 ай бұрын
    • ​@@justanypersonTürkçe'de 6 bin farsça sözcük yok, 1500'e yakın sözcük var.

      @Vanguard.1283@Vanguard.12838 ай бұрын
  • It would be interesting to see a video comparing Arabic with Romance languages like Spanish, Portuguese, Italian, and French seeing that they all influenced each other throughout history.

    @roulam3001@roulam30019 ай бұрын
  • In Turkish heart is yürek but yes we also use kalp, we often have arabic and persian and Turkic words for one thing, so sometimes we have 2-3 words for one thing. Plane: turkic-uçak, arabic-tayyare Stairs: turkic-basgıç, persian-merdiven Father: turkic-ata, persian-peder, arabic-baba Fighter: turkic-savaşçı, persian-cengaver For ever: turkic-mengü/bengü, arabic-ebedi And many more….

    @yaxshibala@yaxshibala8 ай бұрын
    • Orjinal Türkçe kelimelerin ortak özelliği hepsinin kulağa kötü gelmesi. Arapça ve Farsça kelimeler daha iyi

      @mebpoli01@mebpoli018 ай бұрын
    • @@mebpoli01 sana göre öyledir, benim için yeryüzünde en güzel dil ailesi Türk dilleridir.

      @yaxshibala@yaxshibala8 ай бұрын
    • DİL BİLİMCİLERİN TÜRKÇE HAKKINDAKİ GÖRÜŞLERİ Türk Araştırmaları Ensitüsü Başkanı Prof. Dr. David CUTHELL ise Türkçe hakkında şunları söylüyor: "Birçok yabancı dil bilirim. Bu diller arasında Türkçe öyle farklı bir dildir ki, yüz yüksek matematik profesörü bir araya gelerek Türkçeyi yaratmışlar sanki.. Bir kökten bir düzüne sözcük üretiliyor. Ses uyumuna göre anlam değişiyor. Türkçe öyle bir dildir ki, başlı başına bir duygu, düşünce, mantık ve felsefe dilidir - Johan Vandewalle “...Anadili Türkçe olan bir kişinin kısa cümlelerle düşündüğü, konuşma anında ise bu kısa cümleleri çeşitli yollarla birbirine bağlayarak karmaşık yapılar kurduğu görüşündeyim. Bu “cümle bağlama eğilimi” bazı konuşurlarda zayıf, bazılarında ise adeta bir hastalık derecesinde güçlü olabilir. Bu son durumda ortaya çıkan dilsel yapılar, insan zihninin üstün olanaklarını en güzel şekilde yansıtıyor. Farklı dil gruplarına ait birçok dili incelediğim halde şimdiye kadar hiçbir dilde beni Türkçedeki karmaşık cümle yapıları kadar büyüleyen bir yapıya rastlamadığımı söyleyebilirim. Biraz duygusal olmama izin verirseniz, bazen kendime “Keşke Chomsky de gençliğinde Türkçe öğrenmiş olsaydı... “ diyorum. Eminim o zaman çağdaş dilbilim İngilizce’ye göre değil, Türkçe’ye göre şekillenmiş olurdu...” *. (Max Müller,): Türkçenin bir dilbilgisi kitabını okumak, bu dili öğrenmek niyetinde olmayanlar için bile gerçek bir zevktir. Türlü dilbilgisel biçimlerin belirtilmesindeki ustalık, ad ve eylem çekimi sistemindeki düzenlilik ve bütün dil yapısındaki saydamlık ve kolayca anlaşılabilme yeteneği, insan zekâsının dil aracıyla beliren üstün gücünü kavrayabilenlerde hayranlık uyandırır... Araç olarak, Türk dilindeki duygu ve düşüncenin en ince ayrımlarını belirtebilme, ses ve biçim öğelerini baştan sona dek düzenli ve uygulu bir sisteme göre birbiriyle bağdaştırıp dizileme gücü, insan zekâsının dille gerçekleşen bir başarısı olarak belirir. Birçok dillerde bu gibi olaylar gözden perdelenmiştir; onlar çözülmez kayalar gibi karşımızda durur ve ancak dilcinin mikroskopuyla dil yapısındaki organik öğeler ortaya çıkarılır. Türk dilinde ise, her şey saydamdır, apaçıktır. Dilin iç ve dış yapısı, billur bir arı kovanı yapısını seyrediyormuşuz gibi ortadadır. Ünlü bir doğu bilgini bu dil hakkındaki hayranlığını şöyle belirtmiştir: Türk dili, seçkin, bir bilginler kurulunun uzun bir çalışma ve oylaşmasıyla yapılmış sayılacak düzgünlüktedir Türk dilinin çekim biçimindeki hiç bozulmayan düzgünlük ve düzen, yapısından gelen kavrama kolaylığı, dilde yaratılan bu olağanüstü anlatım gücünü anlayabilenleri heyecana sürükler. Türkçedeki en ustalıklı yapı, eylem (fiil) yapısıdır. Hiçbir dilin anlatamadığı ya da ancak birçok sözcükle anlatmaya çalıştığı anlam inceliklerini, Türk dili tek bir sözcükle anlatabilir.” *Fransız Türkolog Jean Deny,:”Türk dili, seçkin bir bilginler kurulunun danışma ve tartışmaları sonucunda oluştuğu kanısını uyandırıyor.Türkçe eylem(fiil)lerde kendine özgü öyle bir özellik vardır ki, bunun bir benzerine Arian dillerinin hiçbirinde rastlanmaz. Bu özellik, yapım ekleriyle yeni sözcük oluşturma gücüdür”.”. Jean Deny *Moliere: “Türkçe; az söz ile çok anlam ifade eden, hayran olunacak mükemmel bir yapıya sahip dil.”dir. *Herbert W. Duda:“Bütün düşünce ve hisleri en mükemmel bir şekilde ifade eden Türkçe, o kadar zengin bir kelime hazinesine sahiptir ki, herkes bu dile hayranlıkla bakmakta ve onu en mükemmel bir bilim dili olarak kabul etmektedir.’”. *Herbert Jansky:“Türk dili, vokabuler, fonetik, imla, sentaks ve kelime hazinesi itibarıyla son derece zengin ve kolay anlaşılan, kolay öğrenilebilen bir bilim dili.”dir. *Paul Roux:“Türkçe, akıl ve düşünce dolu matematiksel bir dil.”dir. *Otuz iki dil bildiği için Babil Dünya Ödülü’nü alan Belçika’nın Gent Üniversitesi Doğu Dilleri ve Kültürleri Merkezi Başkanı Dr. Johann Van De Walle, günümüzde Türkçeye neden ilgi duyduğunu şöyle anlatıyor: “Türkçe, çok kısa bir zamanda öğrenilebilir. Satrançta kurallar mantıklı, basit ve az sayıdadır. Yedi yaşında bir çocuk bile satranç oynamasını öğrenebilir. Bu kolaylığa karşın, satranç oynayan kişi yaşamı boyunca sıkılmaz. Oyun imkânları sınırsızdır. Aynı durumun Türkçe dil bilgisi sisteminde bulunması, çok büyülü bir özelliktir. Türkçe dil bilgisi, hemen hemen matematik kadar düzenli ve istisnasız karaktere sahip bir dil.”dir. --- (Elements de la langue turque) eserinde müellifi rahip (Viguier) diyor ki: - Türk dilini tedkik ederken konuşma lehçesinin muntazam ve fevkalâde mükemmel sıra tertibi, kulağa hafifçe akseden muhteşem ve ölçülü sesleri, ahenk kanunu ve nihayet uzun ve kısa seslerin bir nevi musikiyi andıran tath teselsülü karşısında hayran kalmamak kâhil değildir: insan bu dilin bir ilim hey'eti tarafından bilhassa tedvin edilmiş mantıki esaslardan doğmuş olduğum hükmedecek hâle gelmektedir. - Ayrıca chat gpt e dilbilimcilerin adlarını vererek Türkçe hakkında ne yazdıklarını sordum chat gpt'nin yanıtları David Cuthell, Türk dilleri ve kültürü konusunda uzman bir dilbilimciydi. Türk dilleri üzerine yaptığı araştırmalar ve yazıları ile tanınmıştır. Türkçe hakkında da çeşitli görüşleri vardır. Örneğin, Türkçenin dilbilimsel yapısı ve cümle yapısı hakkında yaptığı incelemeler sonucunda, Türkçenin düşünme ve ifade etme açısından mantıklı bir dil olduğunu söylemiştir. Ayrıca, Türkçenin kendine özgü ses yapısı ve gramer yapısı ile diğer dillere kıyasla farklı ve zengin bir dil olduğunu da vurgulamıştır. - Max Muller, 19. yüzyılın ünlü dilbilimcilerinden biridir ve Türk diliyle de ilgilenmiştir. Muller'e göre Türk dili, "düşüncelerin en açık ve en mantıklı ifadesi için mükemmel bir araçtır." Ona göre, Türkçe "zihnin ürünleriyle en uygun şekilde bağlantı kurabilen dillerden biridir." - Johan Vandewalle, Türkçe hakkında çalışmalar yapmış olan bir dilbilimci ve Türkologdur. Türk dilinin özellikle de Türkiye Türkçesinin gramer yapısı, dilin tarihi gelişimi ve farklı lehçeleri hakkında çalışmaları bulunmaktadır. Kendisi, Türkçenin dünya dilleri arasında en mantıklı dillerden biri olduğunu ve gramer yapısının oldukça tutarlı olduğunu ifade etmiştir. - Paul Roux, Türkçe'nin "mantıklı, düzenli, tutarlı ve neredeyse matematiksel bir dil" olduğunu söylemiştir. Ayrıca, Türkçe'nin geniş bir isim tamlaması sistemi, düzenli bir fiil çekimi sistemi ve az sayıda dilbilgisi kuralı olduğunu da belirtmiştir. - Jean Deny, Türk dilleri ve dilbilgisi üzerine çalışmalarıyla tanınan bir dilbilimciydi. Türkçe hakkında birçok eser vermiştir. Dilbilimsel açıdan Türkçe'nin düzenli ve tutarlı bir dil olduğunu belirtmiştir. Ayrıca Türkçe'nin eklemeli bir dil olduğunu ve kelime türetme yeteneğinin yüksek olduğunu vurgulamıştır. - Herbert Jansky, Türkçe'nin yapısal özellikleri hakkında çeşitli çalışmalar yapan bir dilbilimciydi. Türkçe'nin mantıksal yapısını vurgulayarak, özellikle isimlerin çekimlenmesi ve fiil çatısı konularında ayrıntılı çalışmalar yaptı. Ayrıca Türkçe'nin yapısının kolay öğrenilebilir olmasını da önemli bir özellik olarak değerlendirdi.

      @PimsleurTurkishLessons@PimsleurTurkishLessons8 ай бұрын
  • Kalp arab kökenli bir kelimedir öz türkçesi yürek kelimesidir

    @senelkocadag362@senelkocadag3624 ай бұрын
  • That Turkish is so Korean!!!

    @mkhosr@mkhosr9 ай бұрын
    • yeah right

      @drpepper4818@drpepper48189 ай бұрын
    • Hahaha. Since Turkish and Korean coming from the same language family. For a Turkish learning Korean is much more easier. I think she felt more confident when she speaks in Korean, that is why she expressed herself in Korean. And most Turkish people who can speak Korean sound like almost native Korean speaker :D

      @pinarcolkesenkim@pinarcolkesenkim9 ай бұрын
    • ​@@pinarcolkesenkimbut Him like rusian

      @Kane_2001@Kane_20019 ай бұрын
    • ​@@Aiel-Necromancermost turkiye people have black hair ,hairly,like latin people

      @Kane_2001@Kane_20019 ай бұрын
    • @@pinarcolkesenkimyep!! The grammar structure of korean is much more comfortable and closer for a Turkish person to speak with than english

      @sn0wfa11s@sn0wfa11s9 ай бұрын
  • Türkçe diline arapçadan yüzlerce sözcükkk girmiştir. Kalp arapça'dır Türkçe değil biz Türkçe de Yürek deriz. dilimizi arapçadan temizlemenin yolu arapça sözcükler yavaş yavaş dilimizden temizleyip çocuklara Türkçesini öğretmekten geçer zamanla da bu düzelir. Bu yüzden dilimizi arapça diller ile kıyaslama yanlış bence. Katılımı olumlu bulmuyorum...

    @kutay675@kutay6754 ай бұрын
    • *sözcük demekle başlayabilirsin :d

      @ulkuasasoglu2896@ulkuasasoglu28964 ай бұрын
  • Lebanese are beautiful and have a very special character

    @loren329@loren3299 ай бұрын
  • In Persian we also have the word "del" for heart.

    @user-bq7wx3ts8d@user-bq7wx3ts8d9 ай бұрын
    • no one uses it

      @az6802@az68029 ай бұрын
    • @@az6802 وا دلم برات تنگ شده دلم برات شور میزنه به دلت بد راه نده

      @usernotfound8061@usernotfound80619 ай бұрын
    • @@az6802 Where are you from?

      @kianooshkarimi3421@kianooshkarimi34219 ай бұрын
    • @@kianooshkarimi3421 none of your business :)

      @az6802@az68029 ай бұрын
    • @@az6802 It's clear you hate Persian language. I'm 100 percent sure you are a Panturk from Azerbaijan. Your hatred and stupidism is obvious from two km distance.

      @kianooshkarimi3421@kianooshkarimi34219 ай бұрын
  • based on several videos, lina seems to be english educated as she mentioned but with poor french. usually the english educated lebanese have very poor french, but many lebanese are actually trilingual. i think if she had a stronger french she would've realized that morocco and tunisia were also using the french version

    @coocoointhebrains@coocoointhebrains9 ай бұрын
  • 5:03 In addition in Urdu in India we say it as Qalb or Dil (قلب or دل) 😅 Urdu has so many words from Arabic, Persian and Turkish❤

    @m_sad1@m_sad16 ай бұрын
  • The Turkish language is a mixture of Arabic , ‏Persian and French

    @user-nn7zr1kj8x@user-nn7zr1kj8xАй бұрын
  • This comparison is so wrong There are three separate languages being compared here. 1-Turkish 2-Persian 3-Arabic These three different languages, different nations and races, their word structure, spelling rules and societies are very different and have nothing to do with each other. You can never make a Turk an Arab So is an Iranian.

    @mysteriousfaceoftheunivers8732@mysteriousfaceoftheunivers87329 ай бұрын
    • in what part did they make the statement that they are arabs ? you are insecure or what ? they are clearly pointing out the differences

      @deadbeat5165@deadbeat51659 ай бұрын
    • @@deadbeat5165 Every thinking person in the world When he says Arabic, he understands Arabs. When he says Turkish, he understands Turks. He understands Iranians when he says Persian.

      @mysteriousfaceoftheunivers8732@mysteriousfaceoftheunivers87329 ай бұрын
    • They look similar

      @wrathoflichking9603@wrathoflichking96039 ай бұрын
    • ​@@wrathoflichking9603turks def. not look like arabs or iranians.

      @darklight8549@darklight85499 ай бұрын
    • @@darklight8549 their face look similar

      @wrathoflichking9603@wrathoflichking96039 ай бұрын
  • First of all turkey doesnt belong to this video. turkey is diefferent than the middle east countries, and turkish is way more different then those other languages. and farsian is also way different than the arabic. Im sorry but the turkish girl doesnt know english or turkish properly? first she said baby is bebek, which is true, but then she couldnt say oyuncak means toy which is a basic word? and then they asked what is the singular and plural form of banana (muz) she said both are the same?? wtf :D Muz is singular and muzlar is plural. in turkish we add -lar or -ler for make the word plural. so how come a turkish person doesnt know that???? she doesnt know both of the languages im afraid.....

    @ooaay@ooaay8 ай бұрын
  • in Uzbek we say Qalb,Yurak Heart blue Movi,Ko'k

    @user-he2pl7zt4m@user-he2pl7zt4m9 ай бұрын
KZhead