Un Français comprend-il une Québécoise ?

2024 ж. 4 Мам.
1 975 647 Рет қаралды

La chaîne de Geneviève
/ @maprofdefrancais
La transcription de la vidéo
innerfrench.com/inscription-y...
198 expressions pour comprendre le français parlé
innerfrench.com/frenchphrases/
Le Podcast innerFrench
innerfrench.com/podcast/
Le cours intermédiaire «Build a Strong Core»
innerfrench.com/strongcore
Le cours avancé «Raconte ton histoire»
innerfrench.com/histoire

Пікірлер
  • Le terme «français de métropole» était mal choisi, j'aurais dû utiliser «français de France». Mes excuses !

    @innerFrench@innerFrench2 жыл бұрын
    • C’est quoi la différence entre les deux?

      @Kerloft@Kerloft2 жыл бұрын
    • Pas grave! On a tous compris ce que vous voulez dire.

      @musiqal333@musiqal3332 жыл бұрын
    • @@SyptY_ Ooooh d’accord, merci beaucoup pour l’explication!!

      @Kerloft@Kerloft2 жыл бұрын
    • Aussi, au Québec, le terme « la métropole » tout court est un synonyme pour l’agglomération urbaine de Montréal. Avec le contexte, on comprend que la signification française est utilisée (donc la France métropolitaine) mais par défaut, on utilise pas ce mot de la même façon. « La vielle capitale » = Québec (ville), « la métropole » = Montréal.

      @paranoidrodent@paranoidrodent2 жыл бұрын
    • @@Kerloft La différence entre les deux, c'est une différence d'accent et de certaines particularités locales. Les Français antillais, les Français réunionnais, les Français guyanais, les Français polynésiens, les Français néo-calédoniens parlent avec un accent différent de celui des Français de métropole, et ils utilisent aussi certaines tournures et certains mots qui leur sont propres et qu'on ne connaît pas en métropole. Le terme "français de métropole" était donc bien choisi pour indiquer qu'on parlait de la langue parlée à Paris, en Touraine et dans la majorité de l'hexagone, pas de la langue parlée en Guyane, aux Antilles, en Polynésie, à la Réunion ou en Nouvelle Calédonie.

      @akseli9@akseli92 жыл бұрын
  • Merci beaucoup pour l’invitation! C’est un plaisir de discuter avec toi des particularités de notre variété québécoise! On remet ça n’importe quand! :D

    @maprofdefrancais@maprofdefrancais2 жыл бұрын
    • ce sont mes profs préféré sur l´internet. Félicitations!!!

      @paulorobertovieiradeolivei9036@paulorobertovieiradeolivei90362 жыл бұрын
    • Vivement que ça se reproduise !!!!! ❤️❤️❤️

      @musiqal333@musiqal3332 жыл бұрын
    • Good 👍

      @ashrafsarwar4037@ashrafsarwar40372 жыл бұрын
    • Merci prof pour tout... t'es la meilleure!!!!

      @OSWALNER@OSWALNER2 жыл бұрын
    • Bravo ! J'habite à Toronto et je viens d'abonner ta chaîne. À la prochaine !

      @recarioca@recarioca2 жыл бұрын
  • 6 months ago I watched this video and thought, oh man I'll never understand these two French is so hard. Revisiting it today, I can't believe how much I have learned and can now understand! I still need subtitles but I can actually understand what you are saying now and follow along the conversation! Thank you so much for your awesome videos InnerFrench, you've changed my life!

    @scottyRAZERrobz@scottyRAZERrobz10 ай бұрын
    • Bravo! That’s great… Bonne chance avec vos études! I wish you well😊

      @matf5593@matf55938 ай бұрын
    • same with me, haha! watched this video awhile back and couldn't even keep watching as a lot of it went over my head. I just re-watched with both French and English captions and I was able, to some degree, follow the conversation. I'm just so happy that I improved a bit! There is hope! 😊

      @ladyfirehorse2230@ladyfirehorse22307 ай бұрын
    • @@Rise-UP1969But at times, English is more precise, as with French la conscience is 1 word that includes 2 very different meanings, but English has different word for each of 2. English 1) conscience- ethics & morality, subjective 2) consciousness- ideas of awareness of self, society, nature, objective French use conscience for both-can be very confusing for English, etc. speakers.

      @samaval9920@samaval99207 ай бұрын
    • @@Rise-UP1969 There are 6 times more words in English than in French but okay.

      @KiruNarch@KiruNarch5 ай бұрын
    • @@Rise-UP1969 It's easy to speak basic English, but mastering English is way more difficult than mastering French because of the volume of words and expressions it has. There are so much fine details in English that it makes it hard to know everything. About precision, if English lacks of precision it's because it contains a lot of figurative expressions. It is a language that uses a lot of images to describe things, which makes it beautiful and funny, but decreases the precision for describing things. French is not the most precise language, German is more precise. The ability to create new words based on existing ones makes it very useful to describe things. In the engineering fields, the best and most precise manuals are in German, not in French or English (which is the worst of the 3). About the beautiful language, Italian is usually considered as a more beautiful language than French. French is considered as the most romantic language, but not the most beautiful. I'm a native French speaker btw.

      @KiruNarch@KiruNarch5 ай бұрын
  • Marseille aime le Québec dans mon cœur ♥️ 😊 merci de trouver notre accent chantant. L’accent québécois m’évoque toujours de bonnes ondes et me rend heureux lorsque j’entends un Québécois 😊

    @vincentcottalorda2105@vincentcottalorda2105 Жыл бұрын
    • Et nous, Québécois, on ADORE votre accent. ♥️ C'est donc partagé. 😉

      @andrevaillancourt9541@andrevaillancourt9541 Жыл бұрын
    • @@andrevaillancourt9541 trop d’amour dans cette réponse ça fait chaud au cœur. PS: c’est toujours Vincent j’avais la flemme de switcher de compte 😅

      @triplecasquette@triplecasquette Жыл бұрын
    • C'est indéniable. Vous avez le plus bel accent de France.😍

      @dancooper1@dancooper110 ай бұрын
    • @vincentcottalorda2105, votre charmant accent marseillais nous est bien connu surtout grâce aux films avec Fernandel.. '' La série télé Don Camillo '' entre autre.

      @gygye@gygye10 ай бұрын
    • Bienvenue!

      @robertblanchette8380@robertblanchette83809 ай бұрын
  • Bravo à tous les deux pour la vidéo ! J’avoue que j’avais du mal avec l’accent québécois au début mais j’ai bien changé d’avis depuis que je m’y intéresse! Et merci à Geneviève pour l’explication du « tu » interrogatif ! Je n’aurais jamais pensé que ça vienne de là 😱

    @FrenchmorningswithElisa@FrenchmorningswithElisa2 жыл бұрын
    • 😱😱😱😱 J'adore vous trois: Geneviève, Hugo et Elisa!!! J'apprends bcp avec vous!!! Bravo!!! ;) @innerFrench @ maprofdefrançais 💛💛💛

      @jeanpierre4171@jeanpierre41712 жыл бұрын
    • Elisa je comence à vous suive a court temps, e j'adore ton vídeo.

      @paulorogeriofernandesdossa68@paulorogeriofernandesdossa682 жыл бұрын
    • @@jeanpierre4171 heyyyy moi aussiiiiiiiii

      @aib3731@aib37312 жыл бұрын
    • moi par contre j'adore innerfrench plus

      @aib3731@aib37312 жыл бұрын
    • @@jeanpierre4171 moi aussi

      @lucasdossantosmartins4375@lucasdossantosmartins43752 жыл бұрын
  • En novembre, j'ai fait un cours d'immersion française à Québec (je suis américain), et je trouve l'accent québécois d'être adorable. Après avoir entendu parler que le Québec n'est pas le meilleur endroit pour apprendre le français, j'ai trouvé l'inverse. J'ai beaucoup appris dans une telle jolie ville. Les Québécois sont très chaleureux et accueillants, et très fiers de leur langue.

    @jamesgallo3967@jamesgallo39672 жыл бұрын
    • Merci beaucoup pour le beau témoignage! ☺️

      @maprofdefrancais@maprofdefrancais2 жыл бұрын
    • @@maprofdefrancais Oui, moi aussi, je dis souvent pour plaisanter (mais pas tant que ça pour plaisanter), qu'il vaut mieux apprendre le français avec des Québécois, des Belges ou des Suisses...

      @akseli9@akseli92 жыл бұрын
    • L'accent américain est beaucoup plus proche de l'accent québécois que de l'accent français, c'était normal. Mais pour un Anglais d'Angleterre, je crois que c'est mieux d'aller dans un pays européen car l'accent se rapproche plus de cela!

      @justinruel8868@justinruel88682 жыл бұрын
    • Je crois que c'est en lien avec le français informel du Québec que les gens vous ont dit que ce n'est pas le meilleur endroit pour apprendre le français. C'est plus difficile de se faire comprendre si on utilise ce dernier plutôt que d'utiliser le français formel.

      @cjoele@cjoele2 жыл бұрын
    • Moi j’habite au Québec et je trouve les gens trop centrés sur eux - mêmes ( Selfish ) en anglais. Après peut-être qu’on est accueilliant avec les Français mais entre Québécois parfois… Ou peut être que c’est pire en France je ne sais pas 😜 En province ( Colombie - Britannique ) apparemment les gens s’entraident beaucoup. Tout un autre monde . Après je ne veux pas nier ce que tu dit .

      @haldoomo6752@haldoomo67522 жыл бұрын
  • Bonjour, je suis brésilien. J'étudie la langue française. Merci pour cette vidéo. C'est chouette! La langue française est vraiment belle.

    @nicolaslameque2183@nicolaslameque2183 Жыл бұрын
    • Parabéns! Bien fait!

      @briandeschene8424@briandeschene84243 ай бұрын
    • C'est chouette? It's 🦉? 😅

      @DivineLightPaladin@DivineLightPaladin2 ай бұрын
  • je suis Québécois et j'ai des amis Francais et ce qu'ils trouvent incroyable du francais québécois c'est la vitesse que l'ont parle. ont prend plein de raccourci aussi dans notre facon de parler.

    @quebecforce111@quebecforce1115 ай бұрын
    • Je suis angliciste de formation et ai l'impression que, comme en anglais, vous glissez sur certaines voyelles, alors non prononcées, pour privilégier la voyelle accentuée.

      @williamgeorges5494@williamgeorges54943 ай бұрын
    • ​@@williamgeorges5494 c'est vrai, on entend beaucoup de glissement entre les mots, ça fait en sorte de raccourcir des phrases qui seraient plus longues si prononcées normalement.

      @Simyo69@Simyo693 ай бұрын
    • Je me trompe peut-être, mais j’ai l’impression que même ayant réussi à préserver la langue français dans une région à forte pression anglophone, vous avez été baigné dans cette culture Nord Américaine qui glisse les voyelles. Il a la même encore pire en Australie alors que l’Anglais d’Angleterre lui est resté plus « original ».

      @DoyenKGE@DoyenKGEАй бұрын
    • @@Simyo69 En tout cas en anglais, on "traîne" sur les syllabes accentuées, et on rattrape le temps perdu ensuite en ignorant les autres voyelles. Alors qu'en français, on prononce toutes les voyelles, et on accentue toujours la dernière syllabe. Sauf qu'à Marseille, on prononcE le e final. Se rapprochant ainsi de l'italien, qui accentue surtout l'avant-dernière.

      @williamgeorges5494@williamgeorges5494Ай бұрын
    • @@DoyenKGEselon moi, c’est l’équivalent des américains vs les anglais. L’accent, les expressions, les mots communs, etc sont très différent. C’est simplement une différence de culture, non de langue. Je suis bilingue anglais français et, oui, nous utilisons beaucoup d’anglicismes, mais notre français est unique, mais très suit la grammaire habituelle. Je suis québécoise, bilingues et j’ai la double nationalité canadienne et française. Je trouve que le « Québécois » est l’équivalent de l’anglais américain!

      @sophiacalon3463@sophiacalon346310 күн бұрын
  • Les choses ont bien changé.... quand j'étais petit (il y a plus de 70 ans) si un Français déclarait : ''Mais ça ne se dit pas comme ça'' , on était tout honteux. Maintenant je réponds simplement : ''Ici, oui !'' :-) Et bravo pour avoir au moins mentionné les francophones hors-Québec. Une conversation à poursuivre.

    @laurentinlevesque9575@laurentinlevesque95752 жыл бұрын
    • Vous savez, étant du sud de la France et ayant fait mes études sur Lyon, j'ai eu droits aux mêmes remarques. Mais on dit pas le ai comme un é, il faut respecter la prononciation avec l'orthographe. Alors que la langue est avant tout celle qui est parlée, n'en déplaise aux académiciens

      @themasterone16@themasterone16 Жыл бұрын
    • Ah, j'avoue faire partie des "critiqueurs". 😋 Je suis un puriste. Mais bon rassurez-vous, vu le niveau de l'Education Nationale en France, le niveau en français a terriblement chuté.

      @goofygrandlouis6296@goofygrandlouis6296 Жыл бұрын
    • ​@@goofygrandlouis6296Je suis moi aussi un puriste, jeune qui plus est (20-30 ans) et je trouve dommage d'uniformiser la langue. À mon humble avis, la Francophonie dispose d'un panel tellement diversifié qu'il n'y a pas de "mauvais" français ! Que se soit un français du Nord avec des prononciations nasales prononcées comme le "iiin", le français de l'est avec ses voyelles plus graves, le français de l'ouest (que je ne connais pas assez), le français du sud avec ses mélodies chantantes.. C'est beau tout ça ! Ainsi que les patois, c'est tellement passionnant, riche

      @nomads-tudio@nomads-tudio2 ай бұрын
  • Merci d’avoir inclus les francophones hors Québec au Canada dans l’intro! 🙂Il arrive souvent de nous oublier… 😅

    @noemiecomeaugodin3138@noemiecomeaugodin31382 жыл бұрын
    • Malheureusement lui il oublie les francophones hors France et Canada ^^'

      @comptegoogle5071@comptegoogle50712 жыл бұрын
    • @@comptegoogle5071 ils ne sont pas français

      @philoslother4602@philoslother46022 жыл бұрын
    • Mais la vidéo portait sur les différences entre le français québécois et le français de métropole, donc on allait pas parler du français suisse ou du français belge

      @Fuyu_ImpactTV@Fuyu_ImpactTV2 жыл бұрын
    • ?

      @mattybrunolucaszeneresalas9072@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
    • @@philoslother4602 ettt les québécois sont français? Ils ne sont plus français que ceux de nouvelles orléans mais je comprends bien que cette vidéo est à propos du québécois et le français

      @RoyalGuardEziode@RoyalGuardEziode2 жыл бұрын
  • Cette prof- de français est très précise dans ses descriptions. J'aime beaucoup la langue, et je n'ai trouvé aucune faille dans sa représentation de l'accent et du parler québécois. C'est ça. Elle est su' 'a coche! (elle est juste dans son propos). On voit qu'elle fait attention de présenter les choses dans un français plus international, mais elle représente bien les habitudes qu'on les québécois, et selon les régions.

    @davidbeaulieu1305@davidbeaulieu13055 ай бұрын
    • C'est vrai c'est su' a coche!. Je ne pouvais pas résister. C'est trop rare que je peux vraiment utiliser cette expression. Je devais la dire 😆

      @sissyc.8409@sissyc.84094 ай бұрын
  • Je viens de l’Ontario, et ma première langue est le français. Je parle comme les français de Montréal. J’ai beaucoup appris, merci!

    @lynnpatenaude5548@lynnpatenaude5548 Жыл бұрын
    • C’est vaut prononciation qui diffèrent un peu, comme elle dit vous avez souvent des lettres prononcées a l’anglaise.

      @Phoenixqc79@Phoenixqc7911 ай бұрын
  • Je suis français et je trouve l'accent quebecois très agréable. Il fait partie de la palette des accents de notre belle langue commune. Bonjour à nos cousins d'Amerique!!!

    @benjaminblabla@benjaminblabla2 жыл бұрын
    • Salut Benjamin! Salutations de Blainville, petite banlieue au nord de Montréal. Jadore les accents, et j'adore entendre les gens parler une autre langue. Ou entendre les légers accents de villes québécoises qui ne sont pourtant pas si évloignées (la Ville de Québec, Lac Saint-Jean et le Saguenay, comme Geneviève l'a si bien mentionné. Ces régions ont un léger accent "qui goûte le ciel".... ;-) - dan

      @danielsauriol@danielsauriol Жыл бұрын
    • allo cousin de j'sais pas où😅😅

      @4NG3L111@4NG3L111 Жыл бұрын
    • euh du Québec, ils ne sont pas étasuniens!

      @GREMLINS516@GREMLINS516 Жыл бұрын
    • @@GREMLINS516 nah, celui de benjamin blabla

      @4NG3L111@4NG3L111 Жыл бұрын
    • hey tarrrnnak on est pas amerinain maudit calice on est canadien oké? sacrament canadien Quebekwa toie criss

      @josephmorin2334@josephmorin2334 Жыл бұрын
  • Chez nous en Vendée (dans l'ancien Poitou) on a pas mal de mots en patois qui sont les mêmes qu'au Québec à cause justement de ces colons poitevins. On dit également "il mouille" quand il pleut, on dit "frette" pour "froid", mais aussi "ce tantôt", "c'est de même", "a matin", etc... sont des expressions qu'on utilise encore chez nous régulièrement. On utilise aussi le mot couple pour dire deux, comme "un couple de jours", je crois que c'est aussi utilisé au Québec mais aussi en anglais ("a couple of days"). Ce qui fait qu'on comprend bien les québecois :)

    @philippeturbe7065@philippeturbe70652 жыл бұрын
    • "Il mouille" On utilise ça aussi dans l'Ouest de la Somme

      @plumebrise4801@plumebrise4801 Жыл бұрын
    • On dit 'une couple de jours' mais ça peux être plus que deux jours

      @zebrush@zebrush Жыл бұрын
    • Oui, vous avez raison. Ma mère est vendéenne et ma famille est encore lá-bas, vers Fontenay-Le-Comte. Moi, je réside aux USA.

      @valeriehartman3705@valeriehartman3705 Жыл бұрын
    • @@zebrush ouais justement les québécois le prononce plus « une coup’e de [-] » et généralement l’utilise pour référer à plus de deux choses. pendant longtemps, je croyais que l’expression était « une coupe de [-] » (qui voudrait donc dire: le nombre de [-] qui remplirait une coupe)

      @businesszeus6864@businesszeus6864 Жыл бұрын
    • Très juste mais la langue au Québec s'est aussi enrichie de tous les apports donc des patois du Perche ( choual qui a donné joual), mais aussi du language de la navigation Bretonne ( troller) de celle des Basques parmis les premiers venus ( oreigne...qui a donné orignal) puis des traductions littérales de l'Anglais ( prendre une marche to take a walk) mais aussi l'inclusion de verbes Anglais conjugués en Français ( Canceller pour annuler qui vient de to cancel) ajouté à ça du vocabulaire Amérindien , religieux, du Slang Américain ( je chauffe mon char dans la hood) etc... En réalité ce qui est intéressant c'est que la langue révèle toute l'histoire encore jeune de ce pays mais aussi son évolution et celle de la perception, de la pensée...autour de laquelle la vie s'articule...

      @augustinedebosson9343@augustinedebosson9343 Жыл бұрын
  • Je suggèrerais de faire un autre vidéo ensemble dans lequel vous donnez une compilation d'anglicismes utilisés en Europe francophone, mais qui sont remplacés au Québec par un vrai mot français. Comme ferry=traversier, sponsor=commanditaire, mél=courriel, weekend=fin de semaine etc

    @korelly@korelly10 ай бұрын
    • Et les anglicismes Quebecois. Parce que malgrès la lois 101, et ce qu'ils disent de Français, y en a un paquets.

      @micky2be@micky2be10 ай бұрын
    • @@micky2besurtout nous la génération Z ont est inondé d’anglais sur internet pis nos conversations entre nous sont quasiment 50/50 anglais-français LOLLLL

      @jacob2338@jacob233810 ай бұрын
    • la blague venant d un peuple qui parle un dialecte hybride de l anglais traduit mot à mot , " j ai cancelé mon rdv TABARNAK , avant de nous faire des leçons . . . .

      @shadwmoses8602@shadwmoses86029 ай бұрын
    • Sauf que le mot "cancel" en anglais vient du français à la base. Ce n'est pas un anglicisme mais du français qui n'est plus utilisé en France.

      @veroniquelauzon2801@veroniquelauzon28019 ай бұрын
    • @@micky2be c'est malgré, pas malgrès

      @korelly@korelly8 ай бұрын
  • I learned french as a second language in English Canada and my teachers were equal parts from France and from Quebec. I was definitely confused at times since I had no idea there was a tangible difference between how the teachers were speaking. I remember thinking Quebecois teachers were more "cool" because they spoke more like the characters in books I would read. I guess the books in the school library were overwhelmingly from Quebecois authors, unlike the teachers who were ~50/50.

    @gamingshowerthoughts9723@gamingshowerthoughts9723 Жыл бұрын
  • Le terme "dépanneur" est bien choisi, à mon avis. Comme m'avait expliqué un Québécois à Montréal, on se sert de ce mot parce que ces petits magasins (qui sont ouverts au-delà des heures habituelles des autres magasins alimentaires) rendent, en effet, un service "de dépannage" aux gens qui ne sont pas en mesure de faire les courses pendant les heures d'ouverture. Merci pour la vidéo !

    @andromedus4029@andromedus40292 жыл бұрын
    • Une Remorqueuse est beaucoup employé à Québec aussi, au lieu de dépanneur, pour remorquer la voiture

      @ratcanroll@ratcanroll2 жыл бұрын
    • Certains dépanneurs sont ouverts 24 heures

      @buddylove4856@buddylove4856 Жыл бұрын
    • À Québec, on parle aussi d'une « accomodation » pour désigner un « dépanneur ».

      @mariosabourin6965@mariosabourin6965 Жыл бұрын
    • @@mariosabourin6965 Ça doit dépendre de la région, parce que moi je suis dans Lanaudière et je n'ai jamais entendu "accomodation" pour désigner un "dépanneur".

      @JacobPilon@JacobPilon Жыл бұрын
    • @@mariosabourin6965 ... Non? Je crois que c'est juste toi, personne utilise ce terme.

      @dzello@dzello Жыл бұрын
  • J'ai complété ma francisation à Montréal en juin, et j'avais vraiment aimé l'expérience. Mes profs étaient super et j'ai vraiment apprécié leurs efforts.

    @bigscruppy@bigscruppy2 жыл бұрын
    • Ma francisation (?) Ha ! Ha ! Elle est bien bonne, celle-là !

      @MT-hz9me@MT-hz9me2 жыл бұрын
  • Je suis très fière de mes racines acadiennes du Cape Breton en Nouvelle- Écosse! Mes ancêtres venaient de St- Gatien- des- Bois en Normandie pendant les années 1600s. Ayant une mère anglaise, ma langue maternelle était anglaise aussi, mais j'ai appris mon français un peu partout et avec les enseignants et professeurs de partout aussi- les Acadiens, les Québécois, les Français. Je devais m'adapter aux différents accents et différentes prononciations. C'était un éducation! Mon accent est un mélange de tout à cause de tous ces influences pendants mes années d'éducation, je crois. Je trouve les variations de la langue vraiment intéressantes, mais le "chiac" est difficile à comprendre parce que mes enseignants ni mon père ne parlaient jamais comme cela. On trouve le " chiac " plutôt dans la région sud-est du Nouveau- Brunswick, je crois. Les Acadiens des autres régions des provinces Maritimes du Canada ont leurs propres accents, bien sûr! Quelques mots de nos Premières-Nations, des Mi'kmaq, étaient adoptés par les Acadiens au 17ième siècle car les deux groupes étaient proches après la colonisation d'Amérique du Nord. La langue acadienne ne changeait pas beaucoup pendant plus que 100 ans. Ils étaient isolés de l'influence de la France et du Québec au 17ième et 18ième siècles sauf quand il voyaient les officiels du governement de la France ou peut- être en parlant des prêtres qui étaient éduqués en France ou au Québec. C'est fantastique qu'il existe aujourd'hui une dictionnaire de mots acadiens, un si vieux français... Merci pour cette conversation. J'ai beaucoup appris!

    @dorisbetts3012@dorisbetts3012 Жыл бұрын
  • français, ayant habité au Québec il y a bien longtemps j'avais ce merveilleux accent quand je suis rentré en France. le coup de la liqueur on me l'a fait et ça avait bien fait rire mes parents. j'ai adoré cette vidéo.

    @bruno-xs9ns@bruno-xs9ns Жыл бұрын
  • Au Québec, les différences d'accents ne sont pas seulement régionales. L'accent varie, comme partout ailleurs, selon l'âge, la condition sociale et l'éducation.

    @rectotexto4586@rectotexto45862 жыл бұрын
    • Oui, bien sûr! Mon père roulait ses Rs avec sa langue, mais la génération plus jeune utilise la gorge.

      @peteralbert1485@peteralbert14852 жыл бұрын
    • @@peteralbert1485 J'utilise les deux haha ca dépend de mon humeur

      @recalled4525@recalled4525 Жыл бұрын
    • Yes, the posh and more educated people tend to speak like the French, sports commentators often have strong accents, as do the working classes.

      @StillAliveAndKicking_@StillAliveAndKicking_ Жыл бұрын
    • Quebéc gagne, pendant que plus refiné ou eduqué, ennuyeuse est une personne à paris plus exageré parle le français me comprends? Pourquoi??

      @arnoldvandamme5852@arnoldvandamme585211 ай бұрын
    • @@arnoldvandamme5852j’comprends rien

      @Steph6Mc@Steph6Mc11 ай бұрын
  • Mon podcast préféré avec ma professeur de québécois préféré! Bravo, Hugo et Geneviève!

    @mikeunb2@mikeunb22 жыл бұрын
    • Hugo🇫🇷et Geneviève🇨🇦. Excellent 👍👍

      @JoseTorres-no8jx@JoseTorres-no8jx2 жыл бұрын
  • Quel plaisir de vous découvrir ! Je me suis immédiatement abonnée aux 2 bien sûr !! Le "tu vas tu" m'as rappelé mon séjour au Québec 🙏, et dans le genre mot oublié par les français, j'ai adoré "dispendieux" utilisé pour dire "cher"... Très joli ! Merci à tous les deux 😘😘❤️

    @PandaGrincheux42@PandaGrincheux42 Жыл бұрын
  • Très charmante cette demoiselle ! C'est beau l'accent canadien...

    @cocoedmund5072@cocoedmund5072 Жыл бұрын
  • This was so interesting and so empowering! Living in France and obviously speaking French with 'mon petit accent British', I've often felt awkward or embarrassed not to sound more 'French'. And then I listen to Geneviève, who speaks French kind of like I do, as in not like a French person in France, and suddenly I realise that it's totally ok! Bit of a confidence-boost over here - thank you so much!

    @carolyncross9950@carolyncross9950 Жыл бұрын
    • Yeah you really shouldn't be concerned about this. I believe France is, and is trying to stay a land of welcome for all foreigners. I personnally love to hear all people speak french their own way, and as long as you're understandable...

      @capotthomas9719@capotthomas9719 Жыл бұрын
    • french people appreciate anyone who try to learn french!

      @cesruhf2605@cesruhf2605 Жыл бұрын
    • Don’t worry bud, I’m from Quebec and we don’t want to try to sound like they do.

      @khaineli@khaineli Жыл бұрын
    • @@khaineli You should be thankfull that they gave you the language tho

      @neptune1525@neptune1525 Жыл бұрын
    • T es pas chier alors que tu parle très bien le francais tu t exprime en anglais . Serait est ce une provocation ?

      @jeanpierregriffier5590@jeanpierregriffier5590 Жыл бұрын
  • L'histoire nous a séparé et les Québécois ont su garder leur langue mais elle a évoluée de son côté sans subir les évolutions des français de France. Et il y a pour un français un certain charme à entendre les Québécois avec leur accent et cette langue française Québécoise. Mais ce qui m'a marqué quand je suis allé au Québec, c' est que les Québécois ne sont pas français ou Européen. C'est fondamental de bien comprendre ça et de ne pas se laisser piéger par cette langue et cette histoire lointaine que nous avons en commun. Les Québécois sont des Nord-Américains et ont la mentalité Nord-Américaine. Et il n'est pas inutile de rappeler aux Français qui se rendent au Québec qu'il ne sont pas en France, que les Québécois ne sont pas Français. Les mentalités sont différentes. Si on intègre bien ça, alors la rencontre avec le Québec et les Québécois est géniale, et nos racines et origines communes, cette langue si proche et pourtant différente , sont des sources de rapprochement voire de reconnaissance.

    @JM-lu8nn@JM-lu8nn2 жыл бұрын
    • tu m'enlèves les mots de la bouche

      @raymonddesnoyers2184@raymonddesnoyers2184 Жыл бұрын
    • Oui en partie mais, étant Québécois moi-même, je dois mettre un gros bémol là-dessus. On est certainement Nord-Américains, mais avec une culture et des idées TRÈS semblables à ce que l'on retrouve en France (en comparaison avec le Canada anglais et les États-Unis). Donc c'est vrai qu'aller au Québec n'équivaut pas à aller en France, mais c'est le plus proche de la France que vous trouverez de LOIN

      @ssbbvideomaker@ssbbvideomaker Жыл бұрын
    • @@ssbbvideomaker Je suis d'accord. Mais mon message voulaient simplement rappeler aux Français que lorsqu'ils sont au Québec , ils ne doivent pas se comporter comme si ils étaient chez eux. Par ailleurs, il y a un pourcentage de Québécois qui sont indépendantistes, mais que je sache ils ne souhaitent pas le rattachement à la France pour autant. Du reste, quand De Gaulle est venu au Québec pour dire sa phrase fameuse sur le balcon de l'hôtel de ville, on oublie qu'auparavant il avait déambulé entre la Ville du Québec et Montréal en faisant un certains nombres de discours. Or dans ces discours , il parlait des Québécois en les appelant "les français du Québec". Et beaucoup de Québécois n'ont pas appréciés cela. Il y a une langue Québécoise, une culture et une histoire Québécoise spécifique auxquelles les Québécois sont très attachés et qu'ils défendent pied à pied dans cet océan anglophone qu'est l'Amérique du Nord , et ce depuis plus de deux siècles. Considéré les Québécois comme des français et les Québec comme la France, ce serait comme nié ces deux siècles de luttes pour préserver tout cela et qui a débouché sur la naissance du Peuple Québécois.

      @JM-lu8nn@JM-lu8nn Жыл бұрын
    • On dit que les québécois sont des américains francophones avec une carte crédit. Tellement le crédit est accessible et facile obtenir au Canada,rien à voir avec la France. En France le crédit est difficile à obtenir, tu veux un truc, t'as besoin de frics.

      @robrol8365@robrol8365 Жыл бұрын
    • @@JM-lu8nn Il y a beaucoup de français qui vivent à Montréal et qui ne sont pas indépendantistes,leur pays est d'abord le Canada.Ils en n'ont rien à cirer des séparatistes québécois,croyez-moi.

      @robrol8365@robrol8365 Жыл бұрын
  • As a french-learning american this is very interesting. I had no idea there were these differences in Quebec. I especially find the use of "Chum" very funny, because yes, it sounds archaic. I've only heard it in very old films. This definitely makes me think about the differences between English spoken in the US and in England.

    @jonoghue@jonoghue4 ай бұрын
    • 😂❤ chum ... plein de filles disent ça pour leur amoureux, conjoints. Et des gars l'utilisent souvent pour leurs amis ( les filles aussi en disant "ma chum" )

      @user-nd4qn8zt4m@user-nd4qn8zt4m3 ай бұрын
  • Il n’y avait aucune idée comme grandes différences entre le français ou les québécois. C’est dur pour moi de comprendre car je suis un japonais et je suis habitué de parler le japonais. Mais l’important est d’être habitué de parler et piquer une jasette en français et québécois. D’ailleurs, cette vidéo ça me plaise beaucoup. C’est des barres de converser avec les gens en français ou québécois. Je vous remercie de poster cette vidéo intéressante.

    @hiroyukinaritomi353@hiroyukinaritomi3532 жыл бұрын
    • Pouvez-vous m'expliquer l'expression '' C'est des barres''. メルシー

      @christian.bonin.@christian.bonin.2 жыл бұрын
    • @@christian.bonin. “c’est des barres” ça veut dire “c’est amusant”.

      @hiroyukinaritomi353@hiroyukinaritomi3532 жыл бұрын
    • @@hiroyukinaritomi353 Ah OK. Intéressant. Nous n'avons pas cette expression au Québec. Merci bien.

      @christian.bonin.@christian.bonin.2 жыл бұрын
    • @@christian.bonin. c’est mon plaisir. Actuellement, j’aime cette expression. J’espère que je pourrai piquer une jasette avec vous un jour.

      @hiroyukinaritomi353@hiroyukinaritomi3532 жыл бұрын
    • Je trouve ça trippant que vous vous intéressiez autant aux expressions françaises qu'à celles québécoises! Le mélange est chouette et très riche, ça fait plaisir de lire votre commentaire.

      @dreggafire1182@dreggafire11822 жыл бұрын
  • Je trouve l'accent québécois spécialement mignon, mais surtout très beau et riche phonétiquement.

    @jeldadeinpraaoiz5593@jeldadeinpraaoiz55932 жыл бұрын
  • Thank you for the fascinating video! I only understood about 60-70% of the video (with reading the subs and listening to the audio), but it makes me want to continue learning French. (I'm Canadian from the west coast, and only had2-3 years of basic French in elementary school). It makes more sense now as an adult learning how certain sounds are pronounced. We basically just rote memorized/learned by repeating as children =D

    @silverflamez@silverflamez Жыл бұрын
    • Ahh same.

      @whatisthisnewfeaturehandle@whatisthisnewfeaturehandle Жыл бұрын
    • I'm Swedish and have had 5 years of school French and understand both rather well, without subtitles, though the France-French accent is easier. Have read quite a few cheap novels in French while in school, so that helped a lot, but that's 40 years ago now. 😊 But I don't speak it at all.

      @7YBzzz4nbyte@7YBzzz4nbyte10 ай бұрын
  • Le mot « chum » me fait penser au mot allemand « Freund », lequel aussi ha un double sens de « ami » et « petit ami ». Donc: « ein Freund (von mir) » = « un chum de gars » = « un ami » = « a friend (of mine) » et encore « mein Freund » = « mon chum » = « mon petit ami » = « my boyfriend ». Elles sont fascinantes les similarités entre des langages comme ça !

    @marcin9342@marcin9342 Жыл бұрын
    • dont ben badass ca

      @arielamothe@arielamothe5 ай бұрын
  • Merci de commencer avec les franco-canadiens hors QC. On est là, on représente 😀 La francophonie hors QC est riche et belle et totalement ignorée. Le bonjour de la Colombie-Britannique ❤

    @crush3055@crush30552 жыл бұрын
    • Il y a une chaine de télé, UNIS, qui fait la promotion du Français au Canada. C'est un bon début.

      @heyho6809@heyho6809 Жыл бұрын
  • Super vidéo, je l'ai trouvée très intéressante! Etant Suisse, je parle un français un peu différent de celui parlé en France et j'ai été vraiment surprise de voir qu'au niveau du vocabulaire, beaucoup de nos mots sont similaires à ceux utilisés au Québec, je n'étais pas au courant!

    @uitwaaienn@uitwaaienn2 жыл бұрын
    • Pareil pour nous les Belges! :) (on devrait militer pour septante, octante, nonante :)

      @laul4584@laul4584 Жыл бұрын
    • ​@@laul4584 huitante

      @ennazuus@ennazuus11 ай бұрын
  • Le français africain a également une prononciation française distinctive et est différent du français métropolitain, mais les Africains des pays francophones peuvent comprendre n'importe quel dialecte français, qu'il soit québécois ou français de France et de ses territoires.

    @bradleykhanei4092@bradleykhanei40925 ай бұрын
  • I took French immersion for 11 years in Ontario Canada. I haven't spoken French consistently since then, but I could get about 80% of what the French guy was saying but only 40% of the Quebecois. I wish they taught us the Quebec version in school, that seems more relevant.

    @patrickbaird8962@patrickbaird896210 ай бұрын
    • Imagine teaching European Spanish in the US instead of South American / Mexican Spanish

      @Limemill@Limemill4 ай бұрын
    • @@Limemilllots of American Spanish teachers end up teaching European Spanish, to the point where native Spanish speakers will sometimes face difficulties bc of this, even when speaking properly/formally

      @dreamof_me@dreamof_me4 ай бұрын
    • @@dreamof_me why, just why

      @Limemill@Limemill4 ай бұрын
    • @@Limemill But it is this European Spanish that is taught in schools. A version of Spanish spoken by a minority living on a distant continent. The Spanish spoken in US homes and streets is not taught.

      @wellesleey@wellesleey4 ай бұрын
    • @@wellesleeyHonestly, it's atrocious

      @Limemill@Limemill4 ай бұрын
  • Oh, mon Dieu ! Je vous adore tellement les deux ! 💛 Bravo, Geneviève et Hugo !

    @miriacavalcante5894@miriacavalcante58942 жыл бұрын
    • 😍

      @rulyo4773@rulyo47732 жыл бұрын
  • Hugo je te félicite. C’est mon premier commentaire après avoir écouté tous tes podcasts et je suis en train de travailler avec ton build a strong core que je trouve magnifique. J’adore Geneviève aussi. Deux personnes très gentils, tellement tranquilles et agréables. Vous me faites beaucoup de compagnie dans mon aventure avec le français. Merci de l’Italie 🇮🇹 et bonnes fêtes 🎉

    @carlbar6137@carlbar61372 жыл бұрын
    • Je te souhaite une belle aventure :)

      @daviddoorbell2909@daviddoorbell29092 жыл бұрын
    • Au Québec on dit des balados pour des podcasts

      @eb.3764@eb.37642 жыл бұрын
    • Cool!

      @xavierdelnet941@xavierdelnet9412 жыл бұрын
  • J'aime beaucoup ces videos explicatives (faites d'ailleurs dans le respect). Voir l'évolution de la langue selon les régions est vraiment très intéressants. Merci pour cette video!

    @jadedussureault3990@jadedussureault3990 Жыл бұрын
  • Je suis très fier d’être un canadien d’expression française 🇨🇦

    @joseandresmartinez8786@joseandresmartinez8786 Жыл бұрын
  • Trop excellent! Je suis linguiste et terminologue. J'ai adoré votre très pertinente vidéo. Vous m'avez fait rire et vous êtes compétents.

    @slars9833@slars98332 жыл бұрын
  • Très intéressant. C'est comme les différences entre l'anglais anglais et l'anglais américain. Beaucoup de mots en américain sont les mots archaïques de l'Angleterre. Silverware pour cutlery par exemple, ou trash pour lrubbish

    @georgenorris2657@georgenorris26572 жыл бұрын
  • Le plaisir que vous avez eu à faire cette entrevue était évident et contagieux. C’est agréable de voir cette analyse faite avec respect et humour.

    @dschmouth@dschmouth5 ай бұрын
  • C’est vidéo est très intéressant que je me donne une perspective d’autres régions qui parle français. Bon travail et continue comme ça 👍🏼

    @MrRVKarthik@MrRVKarthik Жыл бұрын
  • Another big difference that I think comes up very frequently in the difference of pronunciation that IMMEDIATELY shows French people that I learned my French in Quebec is the difference in pronunciation of the "d" and the "t" especially at the beginning of words. In Quebec, there's a bit of an "s" like quality to the "t" sound, and the "d" sound is a bit vocalized, kind of like a "dz" sound. No matter how much I try to "Europeanize" my French, I can't ever seem to get away from this aspect of Quebecois in my French. Great video! Thank you for this wonderful demonstration between two accents of a language I love.

    @gcnubian@gcnubian2 жыл бұрын
    • Ah you're right j'avais jamais remarqué

      @tabledrawzz801@tabledrawzz8012 жыл бұрын
    • .....par example.....?

      @mickeyswitz@mickeyswitz Жыл бұрын
    • @@mickeyswitz Le mot « du » c’est un bon example.

      @gcnubian@gcnubian Жыл бұрын
    • @@gcnubian ah ok. Je te comprends, et c'est vrais. Du...dz....tu...st. mais le son n'est pas un son long...c'est très court. Presque n'existe pas, mais il est la lol.

      @mickeyswitz@mickeyswitz Жыл бұрын
  • Très intéressant ! Cela me rappelle mon voyage scolaire au lycée. Nous avions fait un échange avec un lycée du Québec, j'avais beaucoup de mal à les comprendre mais j'en garde d'excellents souvenirs. Les québécois sont adorables, leur gentillesse m'avait frappé outre leur façon de s'exprimer.

    @enlilw-l2@enlilw-l22 жыл бұрын
  • Coucou à nos cousins québecois, cœur sur vous ❤

    @seighta5714@seighta57145 ай бұрын
  • I lived in Montreal in my twenties and picked up Montreal influenced French. Some people even told me off for not speaking like the French! Thirty years later after six months relearning French my accent is now closer to that of the French. I can’t say that I prefer either, each is pleasant in it own way.

    @StillAliveAndKicking_@StillAliveAndKicking_ Жыл бұрын
  • Mais franchement j'adore trop l'accent québécois, tout comme l'accent français métropole. Je tiens à remercier Hugo et Geneviève pour cet entretien très intéressant et illuminant sur les differences régionales et les subtilités linguistiques entre la France et le Quebec. Au grand plaisir de voir une autre interview comme celle-ci.

    @musiqal333@musiqal3332 жыл бұрын
    • Je suis tout a fais d'accord!

      @raulholguin1025@raulholguin10252 жыл бұрын
    • Mais "métropole" on est d'accord que c'est censé vouloir parler du pays de France sans les îles?

      @comptegoogle5071@comptegoogle50712 жыл бұрын
    • @@comptegoogle5071 J'aurais dû préciser que je fais référence au français soi-disant «standard» ; plutôt le français parisien vient à l'esprit, alors qu'il y a plein d'accents et de variations en France.

      @musiqal333@musiqal3332 жыл бұрын
    • @@musiqal333 Oui plutôt parce que même en France l'accent du centre n'est pas une référence à part entière... Alors si tu prends la francophonie entière, on n'est pas sortis de l'auberge ;p

      @comptegoogle5071@comptegoogle50712 жыл бұрын
    • @@comptegoogle5071 Oui exact, le nombre d'accents en dit long !

      @musiqal333@musiqal3332 жыл бұрын
  • En fait dans l'ancien français (de France), on avait l'habitude de prononcer les diphtongues pour bien différencier les accents (l'accent grave surtout). Les Québécois ont continué de les prononcer (les Suisses aussi), les Français ont cessé de le faire. Ainsi, pâte ou patte, on prononce pareil en France. Pour le coup la logique va plus côté québécois. Je me suis tjrs demandé à quoi ça nous sert en France d'avoir autant d'accents si c'est pour tout prononcer de la même manière...

    @Poussindesdomtom@Poussindesdomtom2 жыл бұрын
    • Ça dépend de la région parce qu'en France il y a des gens qui font la différence niveau prononciation entre pâtes et pattes

      @MaestroSangurasu@MaestroSangurasu2 жыл бұрын
    • @ Sacré Vindiou cé not' Par... Vous avez oublié les Belges... En Belgique aussi, on différencie clairement "pâtes" et pattes". Mais on dit aussi "hausse" prononcé "ôs" et non "os", Charles de Gaulle prononcé "Gôl" et non "Gol", les gaufres de Liège prononcé "gôfr" et non "gofr" et je pourrais multiplier les exemples à l'infini...

      @LeJoyeuxCarnavaleux@LeJoyeuxCarnavaleux2 жыл бұрын
    • @@LeJoyeuxCarnavaleux Pour _"pâtes"_ et _"pattes"_ je ne savais pas que les Belges faisaient aussi la différence. Par contre pour les sons _"o"_ et _"ô"_ c'est surtout dans le sud (et dans les outremers comme chez moi) où on ne fait pas la différence. Par exemple mon prénom : _"Guillaume"_ , chez moi on dit un o ouvert comme pomme.

      @Poussindesdomtom@Poussindesdomtom2 жыл бұрын
    • Ou bien par exemple au Québec on prononce "poulet" comme "poux-laid" et non pas comme "poulé". :D

      @philippelemay6384@philippelemay63842 жыл бұрын
    • @@LeJoyeuxCarnavaleux La distinction du o entre "hausse" et "os" est très marquée au Québec aussi.

      @leaucamouille3394@leaucamouille33942 жыл бұрын
  • J'ai adoré cette vidéo! Merci beaucoup à vous deux! C'est tiguidou! Je vais partager cette video avec mes amis et je vai les inviter à bavarder avec moi, pour pratiquer le nouvelle vocab!

    @giovanaferreiramatuella@giovanaferreiramatuella Жыл бұрын
  • J’ai adoré cette video parce que j’ai habité á Montréal il y a très longtemps et on nous a appris ces différences. J’enseigne cette langue de temps en temps et souvent je partage cette varieté interculturelle avec mes étudiants en Colombie. Ils trouvent ça génial !

    @Shaman910810@Shaman910810 Жыл бұрын
  • Bonjour, merci beaucoup pour ce vidéo . Je suis anglais, et je travaillais pendant longtemps comme guide touristique à Londres. J'avais souvent des clients de Québec et des clients francophones d'autres provinces du Canada. Une fois, j'accompagnais un groupe d’étudiants de Saguenay, Québec. Le jour de leur départ une fille du groupe m’a demandé, « Est-ce que vous allez vous ennuyer de nous? ». Je ne comprenais pas. Qu'est-ce qu'elle voulait dire? Peut-être qu’elle me demande si je vais m’ennuyer quand ils seront partis. J’ai appris plus tard que ça veut dire, «Est-ce que nous allons vous manquer? »

    @philipcookson8514@philipcookson85142 жыл бұрын
    • Oui cest exactement ça! C'est une version vieillote de le dire. On l'utilise encore beaucoup au Québec.

      @opticalfred4@opticalfred42 жыл бұрын
    • Les québécois sont attachants.

      @brunocharles3179@brunocharles3179 Жыл бұрын
    • Ça s'utilise aussi en France

      @clementlouis1117@clementlouis1117 Жыл бұрын
    • Ah, fellow English speaker!

      @whatisthisnewfeaturehandle@whatisthisnewfeaturehandle Жыл бұрын
    • @@clementlouis1117 Merci Clément. Je ne savais pas du tout.

      @philipcookson8514@philipcookson8514 Жыл бұрын
  • Bien fait! Bravo! Coucou de l'Ontario. J'aime cette video. J'apprends le français depuis le début de la pandémie. Geneviève et Hugo, vous êtes mes professeurs préférés. Je vous suis régulièrement. Merci pour l'excellent travail que vous faites tous les deux.

    @olgaindacochea3005@olgaindacochea30052 жыл бұрын
    • moi aussi débute apprendre cette langue pendant le début de la quarantaine :) quelle tu langue maternelle? le mien est le portugais du Brésil 🤗

      @mariconsciencia139@mariconsciencia1392 жыл бұрын
    • Vous n'attendez pas un école dans l'Ontario?

      @sweiland75@sweiland752 жыл бұрын
    • @@sweiland75 Oui. En effet, je suis un cours offert par le conseil pédagogique de ma région.

      @olgaindacochea3005@olgaindacochea30052 жыл бұрын
    • @@mariconsciencia139 Je parle espagnol. Nous sommes voisines, je viens de Venezuela 😊

      @olgaindacochea3005@olgaindacochea30052 жыл бұрын
    • @@olgaindacochea3005 ouiii, c’est formidable :)

      @mariconsciencia139@mariconsciencia1392 жыл бұрын
  • Tres interessant pour un Americain descendu des français de Quebec. Listening to you both was a delightful exercise in polishing my understanding of spoken French! Merci beaucoup!

    @paulvallier6479@paulvallier64796 ай бұрын
  • So satisfying to find this video suggested to me months after watching it the first time. I have been consistently working on my French for a month now and I can tell the difference from the first time I watched it! Could understand 80-90% of it without subtitles. So excited for what is to come! There is a clearly noticeable difference in pronunciation between the two. Such a cool video! 👌

    @daniloribeiro2361@daniloribeiro23612 ай бұрын
  • Je n’avais jamais remarqué qu’on prononçait l’accent circonflexe au Québec. Je trouve que ça rend certains mots très imagé. Très éducatif cette vidéo, merci.

    @freduah4253@freduah4253 Жыл бұрын
  • Fascinant. Merci beaucoup pour cette vidéo! J’ai appris le français standard au Québec et en France. Avant d’aller en France j’avais passé deux ans au Québec et en fait je me sentais plus à l’aise avec l’accent québécois qu’avec l’accent européen. Mais avec le temps je me suis rendu compte qu’il s’agissait simplement de l’exposition à une variété différente. Il faut juste passer du temps avec les gens, les écouter et faire des efforts pour comprendre une autre façon de parler. J’adore les accents, dans n’importe quelle langue, ils sont fascinants.

    @indiraconnolly2889@indiraconnolly28892 жыл бұрын
    • mais c´est intéressant, aussi, mélanger les deux accents. Le français standard au Québec et l´accent Québecois en France - c´est très drôle!!!

      @paulorobertovieiradeolivei9036@paulorobertovieiradeolivei90362 жыл бұрын
    • Si c'est d'accord pour vous, je voudrais vous posez une question de la culture quebecoise. Ils prennent le gouter l'apres-midi? Ou sont leurs repas plus comme les autres en amerique du nord? J'espere que je suis bien compris. La difference entre les deux lieux francophones m'interesse beaucoup. Et desolee, mais je ne sais pas typer sur mon clavier avec des accents, seulement mon portable.

      @kimberlygodwin4328@kimberlygodwin43282 жыл бұрын
    • @@kimberlygodwin4328 Vous pouvez ajouter le français comme langue sur votre clavier. Aller sur "Settings" pour le faire. Ensuite il faut vous familiariser avec le clavier AZERTY, qui est un peu différent. Ou bien taper en anglais et corriger en français!

      @m-h8915@m-h89152 жыл бұрын
    • @@kimberlygodwin4328 Les goûters sont appelés *collations* . C'est l'équivalent des snacks américains.

      @nathalie_desrosiers@nathalie_desrosiers2 жыл бұрын
    • @@nathalie_desrosiers C’est pareil avec des snacks américains, ça veut dire que c’est n’importe quoi, n’importe quand? Nous américains mangent toute la journée, ce n’est pas si précis comme les français, alors c’est pourquoi je me demande des horaires canadiens come ça. Merci pour votre réponse!

      @kimberlygodwin4328@kimberlygodwin43282 жыл бұрын
  • Merci à tous les deux pour cette sympathique et intéressante conversation !

    @Monetalis@Monetalis10 ай бұрын
  • Honestly, I always loved the sound of the Quebecois French. It's got such personality and flair. Perhaps this is a bias from growing up in Canada 😅 But it really sounds beautiful and unique to me.

    @carolynmacdonald7024@carolynmacdonald70249 ай бұрын
    • Ah ouais juste écoute un peu plus

      @strawberrydonkey5576@strawberrydonkey55769 ай бұрын
    • J’ai un/une nouveau/nouvelle francophone

      @strawberrydonkey5576@strawberrydonkey55769 ай бұрын
    • @@waitwho3074 I'm not trolling. My mother speaks French fluently but unfortunately didn't pass it on. But she used to play têtes a claques for me and my siblings and she would translate and it was hilarious. I think the France French sounds elegant and all that but the Quebec French sounds like it has swagger. I love it 🤣 I know a lot of monolingual English speakers do not like French speakers. But I think they are dumb for it. French is a part of what made Canada the way it is now and it's been tied into English for centuries already anyway. It fundamentally changed how modern English sounds. Not every single English person in Canada hates French people. Some of us are trying to learn it ourselves. But of course if you look on KZhead videos about hating French people, then you will see negative comments about French people. That only makes sense. Just like I can look at videos about men hating women and get the impression that all men hate women. But in fact I know many men who obviously do not hate women and are not horribly resentful and hateful of my entire gender. The same goes for English and French speakers. There does exist resentment on both sides. But if you look for people who are not resentful, you will find them.

      @carolynmacdonald7024@carolynmacdonald70248 ай бұрын
    • @@waitwho3074 And honestly, this video was not translated which must mean that I do have some grasp of French if I could understand any of it 🤣 I can't imagine why I'd be watching a video about the difference between France and Quebec prononciations if I were antagonistic towards it. I'd have to have absolutely no life.

      @carolynmacdonald7024@carolynmacdonald70248 ай бұрын
    • @@waitwho3074 Je préfère aussi l'accent québecois. Je trouve qu ça a l'air plus détaillé que l'accent français

      @OntarioTrafficMan@OntarioTrafficMan8 ай бұрын
  • Le français québécois, nous dirons du Canada, à gardé la richesse phonétique du temps de son exportation, d'où les subtilités des phonèmes, notamment avec les sons "un" comme dans brun ou brin. Ils ont également gardé l'utilisation linguistique archaïque concernant le repas puisque le déjeuner, c'est littéralement le repas qui permet de cesser le jeune (dé-jeûner), c'est donc le premier repas, le dîner le second et le souper le dernier. Cette utilisation était faite à la cour des grands rois de France et n'a pas été réformée par la suite comme en France.

    @VeinyLoverCasey@VeinyLoverCasey2 жыл бұрын
    • brun c'est [bʁœ̃] !!!!!!!!! pas brin)))

      @alexeyalex8482@alexeyalex84822 жыл бұрын
    • Exactement: toutes les 4 nasales. Le i long et court, le u long et court, des diphtongues et triphtongues , le a long et court, etc....

      @jceepf@jceepf2 жыл бұрын
    • C'est inexact de qualifier d'archaïque la répartition des repas au Québec. Le mot midi signifie milieu du jour et le dîner est le repas du midi. Mais surtout, la répartition déjeuner, dîner souper est encore largement utilisée et ne peut pas par conséquent être qualifiée d'archaïsme. On retrouve la même appellation des repas en Catalogne (desdejuni dinar sopar) et en Occitanie (dejunar dinnar sopar). L'occitan est à la recherche de sa survie mais le catalan est bien vivant.

      @jeanrichard6340@jeanrichard63402 жыл бұрын
    • @@jeanrichard6340 Bien sur. Archaïsme est relatif à l'usage français. dé-jeuner: briser le jeûne. Il est clair que l'usage québécois est l'usage d'origine. Le déjeuner est de toute évidene le premier repas de la journée puisqu'on ne peut briser le jeûne une fois qu'il est déjà brisé. Il serait plus précis de dire que les québécois utilisent le sens étymologique. Par exemple, en anglais, "actual" est le sens étymologique d'actuel. En français, pour des raisons que j'ignore, le sens d'actuel a dérivé. Donc du point de vu français, actual est archaïque.

      @jceepf@jceepf2 жыл бұрын
    • @@jceepf - Un archaïsme se réfère, entre autres, à quelque chose qui n'est plus en usage. Or, la suite des repas déjeuner le matin, dîner le midi et souper le soir est encore en usage : plusieurs millions de francophones en Amérique du Nord, en Haïti, en Belgique, en Suisse, en RDC, et même dans certaines régions de la France, en particulier dans le Sud. Qualifier d'archaïsme l'usage de millions de gens ne relève-t-il pas, comme trop souvent, d'une vision paris-centriste du français ?

      @jeanrichard6340@jeanrichard63402 жыл бұрын
  • Franco-manitobaine ici, mes parents viennent de deux différents villages, peut être une heure entre les deux, mais ils ont des français différents, le village de ma mère a un français plus nouveau, plus « propre », tandis que celui de mon père est plus vieux et tends plus vers ce qu’on appelle le canayen, c’est au point que lorsque ma mère est premièrement déménagé en ville les gens pouvaient reconnaître exactement de quel village elle venait! J’ai un attachement spécial au français de mon père et de son père, même si je parle plutôt de la façon « propre » appris à l’école et non pas de la façon appris en famille/communauté J’adore aussi l’accent québécois, j’le trouve cute, lol

    @danicag.1310@danicag.13102 жыл бұрын
  • Très intéressant! J’ai étudié à Québec pendant un semestre et j’avait plein de questions sur quelques particularités de l’accent comme le « tu » interrogatif. Cette vidéo m’a donné beaucoup de contexte. Merci beaucoup!!💖

    @eliponcedeleon2132@eliponcedeleon2132 Жыл бұрын
  • Je viens de découvrir ce clip et je le trouve fantastique. Ma blonde (ahaha) est chinoise, elle a immigré au Quebec il y a 7 ans sans parler un seul mot de français. Elle travaille maintenant en français mais elle a encore de la difficulté a comprendre ses collègues quebecois, surtout quand ils parlent entre eux. Je vais regarder ce clip avec elle et discuter de chaque point en lui fournissant des exemples additionnels. Je vais aussi lui suggérer de faire des formations avec vous, si ca lui chante (en quebecois, si ca lui tente). Merci pour cette belle contribution a notre comprehension mutuelle.

    @michelrenaud3431@michelrenaud3431 Жыл бұрын
  • Hell yeah! My two favorite French-learning channels. It's awesome to see you guys together! Fantastic video, keep it up 🙏👌

    @hebreophone@hebreophone2 жыл бұрын
  • Pour le terme "ma blonde", nous avons une chanson du 17eme qui l'utilise et que vous connaissez probablement : Auprès de ma blonde. Il est difficile de faire des conclusions sérieuses avec le manque d'informations, mais le terme est clairement utilisé dans la chanson pour parler de sa compagne qu'il a laissé au pays en partant à la guerre et qu'il rêve de retrouver. Il n'est aucunement fait mention de ses cheveux donc on peut supposer que cela n'a rien à voir avec la couleur, mais bien avec son lien sentimental.

    @mikedicksmall1715@mikedicksmall17152 жыл бұрын
  • I will type in english for our curious english speaking friends. French is my native tongue. Almost became a french teacher but had a change of heart. I came from France to Canada at a young age and was subject to, mostly french from Ontario (le franco-Ontarien) and a bit from Quebec, as I lived in Toronto, which is 99% english speaking (only comparing vs french, as Toronto is insanely multicultural). Today, after having living in Canada and studying french in Canada for over 30 years, I speak with both accents. It will depend on whom I speak with. If with my family back in France, it automatically kicks in, whereas when I speak with my clients who work in Quebec, then my french sounds like a hybrid French/Belgium/Quebec accent. Having said that, I am good with accents and love having fun imitating fully accents from both regions, tricking anybody I encounter. Fun times. J'adore cette chaine! Beau travail!

    @ctjdo@ctjdo8 ай бұрын
  • C'était parfait! Vraiment utile, surtout pour nous qui ont immigrés au Quebec et avons besoin de comprendre les doux langues en tentant que les cultures. Svp continue ce connection avec différents sujet. Merci millions.

    @rezamansouri7259@rezamansouri72595 ай бұрын
  • I came here because I was curious as to how different Canadian French is compared to French in France and it's really interesting hearing the pronunciation difference and the other subtle differences in language, like "Vous voulez-tu" instead of "Est-ce que vous voulez" and all that. Thanks for posting. And thanks for providing French subtitles too.

    @MadameSomnambule@MadameSomnambule11 ай бұрын
  • This has been a nice wholesome interview... to think that It lasts 25 minutes but you're never bored is amazing... bravo

    @alejovj7@alejovj72 жыл бұрын
  • Salut Hugo je suis Lucas, brésilien et je me trouve au Québec ça fait 2 ans, j'ai appris le français grâce à ton poadcast et maintenant je vais suivre aussi les conseils québécois pour l'améliorer 😁🤞

    @lucasdossantosmartins4375@lucasdossantosmartins43752 жыл бұрын
    • Bienvenue au Québec ! Et bonne année grand-père!

      @daviddoorbell2909@daviddoorbell29092 жыл бұрын
    • Bonjour

      @piko4087@piko40872 жыл бұрын
    • Bravo 👏!

      @raulholguin1025@raulholguin10252 жыл бұрын
    • Hi man, tu pourrais dire « l’améliorer » plutôt que « le améliorer » Tu as un super niveau sinon

      @anyone3912@anyone39122 жыл бұрын
    • Les Brésiliens apprennent rapidement le français, beaucoup plus que les hispanophones des Amériques. Phonétiquement, ils ont une longueur d'avance, les consonnes étant les mêmes (avec une petite différence dans le cas du x) et les voyelles nasales étant assimilées (sauf une). Les hispanophones qui apprennent le français à l'âge adulte n'arrivent pas à prononcer mon prénom correctement. Les Brésiliens y arrivent du premier coup... 😛😛

      @jeanrichard6340@jeanrichard63402 жыл бұрын
  • Dans ma famille à Lyon nous disons “déjeuner, diner et souper comme au Quebec! Lève toi et viens déjeuner, tu rentres diner à midi et viens souper ce soir. On utilise aussi beaucoup y comme on y mange bien, on y fait beaucoup de choses…..etc ❤

    @frenchustube@frenchustube Жыл бұрын
    • Oui, c’est aussi la norme dans le Sud de la France : on dîne à midi et on soupe le soir.

      @StephLudwig@StephLudwig5 ай бұрын
  • Merci beaucoup pour cette vidéo!!!Vous êtes très sympas et J'ai regardé plus et plus fois votre conversation!!!Le differences entre le français des natifs et le français du Québec sont très intéressants.Vraiment une vidéo super!!!

    @Viameremopersempre@Viameremopersempre8 ай бұрын
  • Quel beau cadeau, mes deux profs préférés sur KZhead en conversation ! Vous rendez un grand service aux apprenants de français. Merci beaucoup.

    @paulreader8980@paulreader89802 жыл бұрын
  • J'adore l'explication du "tu" en tant que particule interrogative et en effet dans le dialecte de mon village en Bretagne (on parle le Gallo, langue d'oïl), on utilise le "ti" exactement de la même manière (on doit le retrouver dans les langues régionales en Normandie et Picardie j'imagine). Alors quand j'ai vécu 6 mois au Québec, rien de plus naturel de mon côté que ce "tu", bien au contraire, je l'utilisais déjà quand j'étais petit ! Et en effet, il est très pratique, on peut le mettre à toutes les sauces !

    @samuellefloch3888@samuellefloch38882 жыл бұрын
    • En patois aussi on utilise le ti

      @ymizore7733@ymizore77332 жыл бұрын
    • @@ymizore7733 ha ben sans doute mais le patois n’existe pas, il n’existe que des langues :)

      @samuellefloch3888@samuellefloch38882 жыл бұрын
    • J'confirme ! En normand itou no-z-utilise eul "ti" de temps en temps. Comme par exemple "ça/cha va ti bien ?" => est-ce que ça va ? Merchi pou ch'te vidéo !

      @darkray8893@darkray88932 жыл бұрын
    • @@darkray8893 C’est passionnant de savoir ça en temps que québécoise de voire les similarités entre nous!

      @annperez6399@annperez63992 жыл бұрын
    • pas étonnant il y a beaucoup de gens du nord ouest au Québec

      @nicolasherman6487@nicolasherman64872 жыл бұрын
  • Hey! C'est ben l'fun ça! J'aime ça votre blog sur le frança! La je pousse un p'tit peu! Mais sérieusement j'aime vraiement votre échange sur le français, c'est rafraîchissent de vous entendre vous deux! Si je peux me permettre un compliment à cette très jolie Québécoise, vous avez le plus beau sourire de la francofollie de la planète 😉🎶💓

    @rogerpr364@rogerpr364 Жыл бұрын
  • As an American, I find it much easier to understand her

    @daltonturner-fz6ve@daltonturner-fz6ve Жыл бұрын
    • the opposite for me! I was very much educated in Metropolitan French - I struggle to get everything she’s saying

      @brunettemoondoll4JAW@brunettemoondoll4JAW5 ай бұрын
  • À titre de Québécois qui passe ici par hasard... J'en apprends beaucoup sur ma langue.. Trop cool prof !!! 😎

    @joelcaron8291@joelcaron8291 Жыл бұрын
  • J'habite au Nouveau-Brunswick en Canada. Je suis anglophone, mais ma grand-mère est francophone (acadienne). J'ai étudié le français de la France. L'autre semaine, je me disputais avec ma cousine qui disait que le dernier repas de la journée était le souper. J'ai insisté que c'était le dîner. Cette vidéo m'a aidé à comprendre d'où venait cette confusion!

    @jazminebelyea1369@jazminebelyea13692 жыл бұрын
    • On peut dire le souper en France mais c'est un peu vieillot je pense. Mes grands-parents le disaient certainement car ils mangeaient souvent de la soupe le soir, et ce particulièrement en hiver.

      @melita3333@melita33332 жыл бұрын
    • En Louisiane aussi, le repas du soir est le souper.

      @nathalie_desrosiers@nathalie_desrosiers2 жыл бұрын
    • En anglais c’est bien: Breakfast , Dinner and Dinner encore?

      @haldoomo6752@haldoomo67522 жыл бұрын
    • @@haldoomo6752 On utilise souvent "supper" aussi pour le dernier repas de la journée :)

      @Henri.Virallinen@Henri.Virallinen2 жыл бұрын
    • Ta cousine avait raison. Le dernier repas de la journée, c'est le souper. Ça peut être différent dans d'autres pays.

      @jeanrichard6340@jeanrichard63402 жыл бұрын
  • j'aime les vidéos comme ça ^^ j'ai des amis Québécois depuis une vingtaine d'année, je suis rôder mais j'aime tellement voir ce genre de vidéo et surtout que Geneviève explique bien le pourquoi du comment. le "tu" en question fermée, je savais pas, je roll avec mais je connaissais pas l'histoire de cette particule :) mercii!!

    @Pandore29@Pandore29 Жыл бұрын
    • Moi non plus je ne connaissais pas l'explication du "tu" et pourtant je suis québécoise! 😅

      @catherineguindon3031@catherineguindon303110 ай бұрын
  • Une conversation vraiment intéressante, merci beaucoup!

    @isabellevea8237@isabellevea823710 ай бұрын
  • Cet episode est génial. Je suis espagnol, j'étudie français afin d'obtenir le niveau C1 et je me suis amusé avec vous. J'en besoin de plus !!!👌🏼👏🏻

    @uvesv@uvesv Жыл бұрын
    • Bravo pour ton effort de l'apprentissage de notre langue une excellente continuation à toi ; )

      @hironox8090@hironox8090 Жыл бұрын
  • C'est vraiment agréable de vous voir tous les deux ensembles. Il a vraiment été une classe de luxe, si bien la vidéo se déroule presque 25 min, j'ai éprouvé qu'il avait été très peu de temps et ça signifie que le sujet de la conversation est tellement important que je ne peux même pas me déconcentrer. Je pense et je vraiment crois qu'il y a beaucoup d'autre personnes intéressées de voir une seconde ou même une troisième vidéo, parce qu'il est encore important de connaître les différences de certaines consonnes, par exemple : la prononciation de «d» ou «t» avant «e» ou «i». En plus, je vois une différence grande à la prononciation de "ai" quand on se trouve à la fin du mot, par exemple : - la chaise de mon ami. - c'est ton anniversaire Merci beaucoup.

    @Drpatriciolivares@Drpatriciolivares2 жыл бұрын
  • Merci beaucoup pour cette vidéo ! J’ai appris le français en France mais je suis curieuse toujours à propos des autres accents ! Cette conversation était très intéressante pour moi de regarder. :D

    @bethanylyn512@bethanylyn51211 ай бұрын
  • Quoique n'ayant jamais vécu en France ni au Canada, j'ai toujours pensé qu'il n'y a que l'accent qui différencie le français parlé au Québec de celui parlé en Haïti. Je viens de réaliser qu'il y a de légeres nuances dans la sémentique qui sont loin de compromettre une communication sérieuse et utile. Cette jeune Canadienne me parait bien gentille avec son sourire. Tenez bon.

    @guillaumejean-marying.5838@guillaumejean-marying.583811 ай бұрын
    • Si jamais tu parles a des gens du Québec, il est préférable que tu dises Québécois 😉. La plupart d’entre nous aime pas trop se faire appeler Canadien vu les différences marquées avec les autres canadiens.

      @Phoenixqc79@Phoenixqc7911 ай бұрын
    • @@Phoenixqc79 Compris. Mais pour nous, les francophones des autres provinces, il n'y a point d'insulte si on nous appelle "Canadiens." En tout cas, c'est un peu ridicule quand l'équipe de hockey de Montréal s'appelle carrément "les Canadiens" ;)

      @clarepellerin@clarepellerin11 ай бұрын
    • @@clarepellerin oui, mais là il parle d’une québécoise. Je n’essaie pas de rabaisser les francophones hors Québec, juste qu’on ne sent pas très canadien au Québec 😉. On se nomme pratiquement jamais comme ça. Pour nous c’est les gens des autres provinces.

      @Phoenixqc79@Phoenixqc7911 ай бұрын
    • @@Phoenixqc79Fauuuuux nous sommes simplement différents mais étant québécois j’aime me faire appeller canadien également c’est un privilège et cela ne me dérange aucunement 😁

      @eezzyfeezycash978@eezzyfeezycash97810 ай бұрын
    • @@eezzyfeezycash978 j’ai dit la plupart des Québécois pas tous.

      @Phoenixqc79@Phoenixqc7910 ай бұрын
  • Très intéressant, cela met en évidence que les Québecois, Belges et Suisses ont conservé les usages de prononciation et de grammaire en vigueur en France jusqu'aux années 70. Théoriquement, la prononciation des accents devrait toujours se faire. Origine de "Blonde" : cela vient de la chanson "auprès de ma blonde qu'il fait bon dormir", chanson de soldat sous l'ancien régime, qui est restée chez les "Canadiens français" après 1763. Mouiller pour pleuvoir : j'ai appris enfant la comptine "il pleut, il mouille c'est la fête à la grenouille..." voiture / auto, souliers / chaussures, ça peut se discuter.

    @256087@2560872 жыл бұрын
  • Je suis québécoise originaire et résidante de la ville de Québec. Je peux vous dire qu'il existe vraiment une guerre entre Montréal et Québec non seulement pour nos équipes de hockey respectives, mais aussi pour notre façon différente de prononcer les mots 'Arrête' et 'Baleine'. Lorsque Geneviève a dit 'Arrête' à la montréalaise, j'ai tout de suite crié NNNNOOOONNN, C'PAS DE MÊME que ça se dit! Sans rancune Geneviève, merci de nous faire rayonner! :)

    @ameliebeaulieu9845@ameliebeaulieu98452 жыл бұрын
    • Moi je viens du Saguenay et je prononce « arrête » entre les deux! Ni à la montréalaise, ni à la saveur de Québec. Mais bon, j’ai habité à Sherbrooke qqes années mais je suis en Colombie-Britannique depuis plus de 20 ans.

      @SheaMF@SheaMF Жыл бұрын
    • Juste pour vous rappeler qu'il n'existe plus de rivalité entre les équipes de hockey de Québec et de Montréal. D'un gars de Montréal évidemment. ;-)

      @stephanedupuis2304@stephanedupuis23043 ай бұрын
  • Merci ! C’était très intéressant et merveilleux ❤

    @user-lu4sm8bh1j@user-lu4sm8bh1j Жыл бұрын
  • J'aime beaucoup ce développement, c'est travaillé, sympa le sous titre pour ceux qui ont des problèmes d'audition, ou pour apprendre, merci.

    @Kikamiaou@Kikamiaou Жыл бұрын
  • J'adore l'accent québécois. En Argentine on a un accent particulier de la provence de Córdoba, ou on éloinge la voyelle antérieure a celle de la syllabe accentuée, et cela lui donne une intonation qui, pour quelque raison, me rapelle beaucoup celle de l'accent québécois.

    @sortingoutmyclothes8131@sortingoutmyclothes81312 жыл бұрын
    • J'ai pas tout compris mais je trouve ça touchant que ça te fasse penser au Québécois

      @comptegoogle5071@comptegoogle50712 жыл бұрын
    • @Magtonicious beaucoup d'italiens ce sont installer en Argentine et en Uruguay ce qui a créer un nouvel accent qui peut rappeler la langue italienne

      @nekacream861@nekacream8612 жыл бұрын
    • Comme les Suisses

      @resusdu71@resusdu712 жыл бұрын
    • Je suis argentine et j'habite à Québec. Je trouve que l'accent québécois se ressemble à l' accent de la province de Cordoba en Argentine (l'un en français et l'autre en espagnol, bien sûr)

      @alirod275@alirod27510 ай бұрын
  • En tant qu'Antillaise en pvt à Montréal, je me suis rendu compte qu'ils ont des mots/termes qu'on utilise aux Antilles, mais que nous avons intégré à notre créole (créole martiniquais pour ma part). Par exemple le dépanneur, les souliers ou encore le souper. Pour dire qu'il fait froid ils disent "i fait frettre" nous on dira "ka fè frèt' " :) très bonne vidéo qui démontre que le français hexagonale a effectivement évolué

    @oceanek.1895@oceanek.18952 жыл бұрын
    • Les Acadiens ils parlent le créoles Antillais

      @joyce91782@joyce91782 Жыл бұрын
    • Je suis allé 2 fois en Martinique, magnifique et les gens sont très agréables

      @XxMusclecarsxX@XxMusclecarsxX Жыл бұрын
    • On dit i fait fret', jamais i fait frettre...

      @letrublion1@letrublion110 ай бұрын
    • On dit aussi souper et soulier en suisse

      @Satan-lb8pu@Satan-lb8pu21 күн бұрын
  • J'adore ce que tu fais Geneviève. Très intéressant 👍

    @richardlemire8968@richardlemire896811 ай бұрын
  • Geneviève, il n'y a que les Français qui ont oublié comment ils différenciaient les accents circonflexes et les nasales! hahaha En Belgique, on entend bien la différence entre "mettre" et "maître", "patte" et "pâte" ainsi qu'entre "brin" et "brun". et... ça fait sens! :)

    @laul4584@laul4584 Жыл бұрын
    • Tout-à-fait... Les Français du Nord grimpent la co-te, pas la côte :)

      @GiuseppeSALVAGGIO@GiuseppeSALVAGGIO10 ай бұрын
    • je t'avoue qu'il n'y que pour brin et brun que j'arrive à différencier

      @soap_off@soap_off10 ай бұрын
    • Ça dépend des régions de France aussi.

      @Kate-qq3ez@Kate-qq3ez4 ай бұрын
  • Genial! Deux de me profs favoris ensemble. J’ai hâte d’entendre plus.

    @standardremoteviewing7057@standardremoteviewing70572 жыл бұрын
  • Merci beaucoup ! Je suis de la Cote d’Opale (près de Calais) et le langage oral familier/populaire d’ici est très proche du français québécois. Je comprends beaucoup mieux notre amie outre Atlantique que notre camarade du centre ! Excellent !

    @remipoison2978@remipoison29782 жыл бұрын
  • Très plaisante et instructive vidéo, merci !

    @plumedeloup6318@plumedeloup631810 ай бұрын
  • Je suis tres heureux d'avoir presque tout compris (je crois), ces videos m'aident beacoup a ameliorer ma comprension auditif! salut de Mexique et merci!!

    @IsraelSilvaMonje@IsraelSilvaMonje Жыл бұрын
  • En France on a "il pleut, il mouille, c'est la fête à la grenouille", et dans cette phrase, il semble que "il mouille" a le sens de pleuvoir.

    @xahal@xahal2 жыл бұрын
    • Ohhh bien vu!

      @mightymeowz@mightymeowz2 жыл бұрын
  • Merci pour cette super vidéo ! Mes parents ont déménagé à Montréal pour leur retraite, alors j'ai appris à aimer les gens et la langue du Québec. Mais je n'ai jamais su l'origine du "tu" supplémentaire ! Excellent épisode !

    @mindfulskills@mindfulskills2 жыл бұрын
  • Le "ti" on l'utilise en Bretagne Française ou dans les Pays de la Loire, surtout chez les personnes nées avant 1970 (aujourd'hui on ne l'entends que dans les patois). Comme exemple : "Il est ti pas beau sui là ?" traduction : "Il est beau n'est-ce pas ?" Peut-être qu'on peut y voir un lien avec le "ti" "tu" québécois.

    @celynette3537@celynette3537 Жыл бұрын
  • je suis français, mais pour moi l'âme de la france est au Quebec. Je me sens plus chez moi là bas qu'ici. Quant à la langue, je trouve le français québécois plus logique sur certains plans

    @tatayoyo774@tatayoyo774 Жыл бұрын
    • Qui avait appelé le Quebec la nouvelle France ne s'était pas trompé , les québécois ont su garder l’âme d'une France que nous français nous avons galvaudé .

      @ard08@ard089 ай бұрын
    • Les québécois ont su garder l’âme de cette France que nous français nous avons galvaudé.

      @ard08@ard089 ай бұрын
    • Ca pu le gauchiste embourgeoisé. L'âme de la France elle est en France dans ses terres et son vrai peuple qui travail cette terre.

      @moiseman@moiseman4 ай бұрын
KZhead