La langue française : le centre du monde ?
Inscrivez-vous sur italki et profitez de vos 3 premières leçons à prix réduit ! go.italki.com/linguisticae1
Le livre "les mots sont apatrides" est disponible ici (ou chez votre libraire) !
www.fnac.com/a16089575/
Le podcast : feeds.acast.com/public/shows/...
Actuellement en direct sur twitch ici : / montedelinguisticae
La chaine secondaire : @BestofMonteDeLinguisticae
La chaine VOD : @vodmontedelinguisticae8643
Le discord : discord.gg/linguisticae
__________________
Tu peux soutenir la chaine ici :
- www.kisskissbankbank.com/fr/p...
- tipeee.com/linguisticae
La boutique :
- bit.ly/shoplinguisticae
Réseaux sociaux :
- Facebook : bit.ly/2J3mxtK
- Twitter : bit.ly/2KQ34P4
- Insta : bit.ly/327j9Wf
__________________
00:00 Italki
02:00 sprachbund
09:07 top
13:09 conclu
__________________
autres vidéos à voir :
Ce PAYS a changé DEUX FOIS de CULTURE en DEUX SIÈCLES
• Ce PAYS a changé DEUX ...
«Les jeunes ne lisent plus» : Debunkage du Figaro (encore)
• «Les jeunes ne lisent ...
Je veux une vidéo d'une heure ou tu parle en détail des 40 choses que les langues en Europe ont en commun
On dit stp impoli! 😉
Non seulement on dit stp, mais on dit aussi “j’aimerais” et pas “je veux” 😂
Je veux une vidéo sur le Basque ! Cette langue... Extraordinaire ! 😂
Non, il y a un risque non négligeable d'invocation accidentelle de Grand Ancien.
Plus 2.
Idei oso ona duzu ! Rassures toi c'est pas une invocation de Ctul'hu je dis juste que c'est une très bonne idée une vidéo sur notre langue extraordinaire 😊
Je suis pour!!! Une vidéo sur ces langues européennes PAS indo😂😂😂🎉
Oui oui ! Lâchez-nous le Basque !
Du coup pour parler d'évolution, ce serait bien d'avoir une vidéo (ou pourquoi pas une série) sur les différents créoles français, leurs influences et leurs origines, ou même les dérivations du français en général comme le français québécois.
Excellente initiative !
Sur le thème du français Québécois, il y a une vidéo de "L'histoire nous le dira", qui expose l'évolution du français du 16ème siècle pour en arriver au Québécois actuel. Il y a également différents accents dans les différentes parties du Québec sans parler du français Acadiens au USA (nouveau Brunswick). Eux aussi se battent pour conserver leur identité à travers leur langue, très proche voir similaire au Québécois avec quelques particularismes. On peut également descendre plus au sud dans le bassin du Mississipi et retrouver les cadiens (ou cajuns) qui eux aussi ont une forme de français avec différents apports espagnols, anglais, créole car oui il y a aussi créole, différent du cajun, parlé principalement par les communautés noires et les indiens (les descendants des tribus autochtones) qui ressemble beaucoup au créole Haïtiens mais curieusement des mots communs avec le créole Réunionnais. Exemple avec < Moi, je> : Réunionnais : Mo Créole cajun : Mo Créole Guadeloupe : Moin, Men Créole Haïtien : Map Etc... A mentionner également le créole Seychellois, Mauricien et l'île Rodrigue. Similaire au créole Réunionnais mais avec quelques mots propres.
@@ketnawatraoulpop4908 Mo en créole Louisianais aussi Par contre le Nouveau-Brunswick (ou New...) c'est une province du Canada. J'irai voir sur l'histoire nous le dira, j'y vais déjà de temps en temps, merci pour le tip.
Bonjour, les acadiens sont une minorité francophone du Canada (dans la province du Nouveau-Brunswick) qui ont résisté à la déportation par les Anglais en 1755. Les «acadiens» des USA, qu’on appelle Cadiens, sont les Cajuns de Louisiane dont les ancêtres ont été déportés en Louisiane.
@@xantophob oui tout à fait
Merci pour cette vidéo. Je remarque que la musique est bien mieux dosé ici, rendant le discours intelligible, ce qui est une amélioration notable.
Tout à fait ! Je regarderai la vidéo précédente s'il y a un repost, telle qu'elle je n'ai pas réussi ...
C'est surprenant parce que la plupart des caractéristiques que tu cites sont "assimilées" mais pas nécessairement universellement utilisées en Basque. Surtout dans certaines régions. Mais sans être un expert, je vois sur les 10 caractéristique 2 qui sont complètement différentes, 2 qui sont identiques, et puis 6 où on peut aujourd'hui percevoir comment la manière historique (différente) se rapproche de plus en plus aux caractéristiques européennes, et à des taux d'adoption différent en dépendant du dialecte. Numéro 1: articles déf/indef: En basque certes on distingue, mais c'est beaucoup moins rigide qu'en espagnol ou français (auto bat: une voiture, autoa: la voiture, mais autoa dut "j'ai une voiture". Alors l'indéfini il est surtout utilisé pour vraiment spécifier que c'est UN, quand la quantité est importante). Numéro 2: En basque il n'y à pas de voix passive (pas besoin car existence d'érgatif, absolutif et datif). Mais on voit de plus en plus de structures qui calquent l'espagnol (même si pas encore acceptées en académie). Numéro 3: Avec, en basque, c'est bien -(a)rekin (commitatif et instrumental), bien -(e)z (instrumental). -rekin est utilisé beaucoup dans la langue commune et accepté, mais ça reste plus "authentique" de distinguer. Numéro 4: SOV c'est l'ordre conventionnel, même si le basque est plus flexible que les langues romanes. Mais il y a tendance à adapter certaines constructions, surtout quand longues, à SVO. Numéro 5 c'est pareil. Numéro 6: 5 voyelles mais bon, comme en espagnol (il y a même une hypothèse du soustrat basque de l'espagnol qui défend que c'est la raison d'avoir si peu de voyelles en espagnol comparé aux voisins). Numéro 7: LOL, j'avais commencé à écrire ce message au 5ème point et je me retrouve interpellé haha. Mais le NOR-NORI-NORK (absolutif, ergatif, datif) n'est pas siii compliqué. Il y a des exceptions bizarres mais ça finit par passer. Numéro 8: pareil. Numéro 9: Historiquement la distinction se marquait plus entre EDUKI et IZAN, mais de plus en plus on les distingue moins, aussi ça dépend de la région. Mais c'est de plus en plus subtile et où j'habite on les utilise indistinctement. Numéro 10: Ça arrive, mais en général on ne mettrait pas le sujet.
wow! intéréssant!
ederki. nor nori nork n'est pas le plus difficile. je" trouve que c'est le tutoiement. et auto bat est un calque sur les langues romanes (gascon, français castillan). enfin je trouve.
Incroyable ta chaîne. Tu expliques tellement d'une manière passionnante que tu m'a fait adorer la linguistique. Tu fais un travail de qualité 👍
visiblement le résultat est mitigé
@@ever_lordlinguistique n'est pas ortographe
Okay le bot
@@anthonyr.4963 Comment tu sais :o ?
@@ever_lord Oh ça va, j'ai tapé dans le noir sans regarder le clavier parce que je suis mal voyant et dois faire des économies d’électricité parce que je suis pauvre 😢 Une pièce svp :'(
Merci beaucoup ! Je cherchais cette notion de Sprachbund depuis longtemps (j'en avais oublié le nom) et j'avais bien lu quelque part que le français et l'allemand étaient les deux langues centrales de l'univers linguistique européen, mais impossible de remettre la main sur ça.
Bonjour, J'ai lu avec intérêts votre livre "Les mots sont apatrides". C'est très éclairant en matière de civilisation étrangère. Par ailleurs, vous avez bien fait de vous mettre en avant, les linguistes. En effet, j'ai commandé ce jour même votre œuvre collective "Le français va très bien, merci". J'ai fait des études en histoire médiévale et j'ai un collègue qui a fait des études aussi en linguistique. Vous avez tout à gagner à mettre en avant votre profession et cursus. Vous souhaitant une très bonne continuation
Encore une vidéo incroyable ! Ce serait vachement intéressant de faire des vidéos qui mettent en relief ces différences entre les langues dont tu parles dans cette vidéo. Comme tu l'as déjà plus ou moins fait comme tu l'as dit sur l'ordre sujet, verbe, objet. Je pense par exemple aux différentes façon d'exprimer les cas grammaticaux ou même, toujours sur les cas, pourquoi certaines langues ont certains cas particulier et d'autres non.
Ce petit aperçu sur les différences entre les langues est fascinant, merci beaucoup pour cette vidéo! Certaines propriétés que tu as mentionné comme l'ordre sujet-objet-verbe ou comment composer le "nous" m'ont fait penser au jeu vidéo "Chants of Sennaar" sorti en 2023 où il faut décoder des idéogrammes de langues (fictives bien sûr) pour ensuite les traduire entre elles. Si tu connais ce jeu, qu'en penses-tu du point de vue linguistique?
Merci pour cette nouvelle vidéo, et pour ce son qui est validé ✨️ (un léger décalage encore mais c'est déjà tellement mieux). Meilleurs vœux à toi et toute ton toute équipée pour cette année 2024 qui débute🎉!! Hate de continuer à vous retrouver sur YT
Ce qui est intéressant par rapport aux balkans c'est que apparemment il y'avait un dialecte du turc calqué sur la grammaire grec et en anatolie un dialecte du grec calqué sur la grammaire turc (grossièrement)
Super vidéo !!! Sincérement passionnante ! Il manque une vidéo sur la notion controversée de dialecte (ou patois)
C'était trop bien ! Il manque juste une ou deux propositions bibliographiques pour ceux ou celles qui voudraient creuser la question.
Superbe vidéo et merci d’avoir écouté les critiques sur le musique beaucoup trop forte et d’avoir réduit ton débit de parole, le propos est beaucoup plus compréhensible pour ma part !
J'ai beaucoup aimé la vidéo et le montage ! Pour info : J'avais déjà essayé d'apprendre l'Indonésien par le passé et en effet c'est intellectuellement intéressant. Déjà, c'était fou le peu de voyelle qu'il y avait. En gros y a A E I O U (enfin le u se prononce "ou" si je me souviens bien) et c'est TOUT. Pas d'accent, une lettre = presque toujours la même voyelle. Mais aussi la différence entre le nous inclusif/exclusif, les deux types d'aurevoir (un pour quand c'est vous qui partez, un quand c'est l'autre qui part) et effectivement ce truc chelou de mettre un machin au milieu du mot pour signifier un truc. Les mots-valises également, les Indonésiens en utilisent bcp jusque dans leur nom de région. Sumatra Selatan ('Sumatra du Sud') ? Non, = Sumsel Ca a beau être des détails ça interroge sur ses propres certitudes concernant sa langue maternelle, on voit rarement ce qu'elle "manque" ou ce qu'elle a de "particulier" dans sa façon de faire par rapport aux autres langues qui parfois adoptent des façons plus simples de faire les mêmes choses...et parfois pas : typiquement en indonésien y a 5 façon de dire bonjour selon le moment de la journée (minimum, y en a + en vrai), là où un français dira juste "bonjour / bonsoir" voir "salut" pour tout, etc. Et la réciproque est vraie. Un truc qui amusait beaucoup une amie Indonésienne que j'avais : en Français, tu peux faire une conversation avec juste "ça va" - Ca va ? - Ca va. Ca va ? - Ca va. Car la question et la réponse sont exactement sous la même forme ce qui est pas le cas dans d'autres langues Bref, c'est très intéressant, j'aimerais vraiment voir un épisode qui essaye de lister un peu ce genre de particularité rapport au français !
c'est un peu beaucoup hors sujet mais ton "ça va" ça me rappelle une anecdote... Je me baladais à un marché au puces près de chez moi, en Alsace. Deux mecs se croisent et se tapent un bout de discussion comme tu l'a dit 'ça va? ça va . ça va ?..." bref, mais ce qui m'a vraiment fait marrer, c'est que juste après cette introduction ils ont remis ça en alsacien "s'geht ? s'geht", en mode copié collé les deux dans les deux sens... le seul ajout c'était la conclusion traditionnelle "es muess" c'est à dire "il faut" dans le sens de "il faut faire aller"
"ça va ? ça va", il faut dire que ce n'est pas très correct. C'est une blague de Coluche qui après avoir dit 4 fois "ça va" finissait par "Et à part ça ? ça va". En français correct on dit : - Comment ça va ? - Ça va bien/mal. En version rurale ça donne : - Comment y va ? - Y va.
@@BangFarang1 Imhotep
@@BangFarang1 Le français "incorrect" d'aujour'hui est le standard et la nouvelle norme de demain, ainsi en va-t-il depuis toujours dans l'évolution des langues - c'est comme ça qu'elle se forme et évolue. Si ce n'était pas le cas on parlerait encore le latin Gallo-romain. Ca n'a pas beaucoup de sens d'invalider une forme largement utilisée juste car ça ne correspond pas à une "bon usage" idéalisé. J'oserai même dire : ça n'a pas vraiment d'importance, au fond, ce qu'en pense les contemporains. L'important ici c'est l'usage : c'est une forme utilisée en Français de tout les jours, celui qui "vit" le plus quelque part. Jugée correct ou pas, cette forme existe.
Encore une vidéo super intéressante ! Merci :-)
Encore un vrai régal Merci Monté, c'est une super vidéo Bravo
Tellement intéressant ! Je crois que cette vidéo aborde tous les questionnements que je me posais en tant que française, parlant ou apprenant des langues européennes et discutant apprentissage des langues avec des locuteurs asiatiques.
Vidéo méga intéressante, mais c'est dommage, c'est probablement une des vidéos les plus intéressantes que je te connaisse, et tu ne vas pas au bout 😢 Est ce que tu pourrais faire une vidéo plus détaillé sur toutes ces différences ? (enfin certains points sont déjà assez clair, mais d'autres n'ont pas été développé, ou n'ont pas d'exemples) Ca serait même génial de continuer à voir toutes les différences qu'il est possible d'avoir, tous les choix qu'on pourrait faire si on essayé (par expérience de penser) de créer notre propre langue : les choix possible (exemple est ce que je choisis SVC ou SCV), mais pour pouvoir choisir, faut-il encore avoir conscience des choix/options possible. Ca serait vraiment intéressant d'approfondir ce sujet, c'est un magnifique outils d'ouverture d'esprit, de comprendre que tout le monde ne modélise pas le monde pareil juste dans le langage et la façon de dire, et de montrer comment eux ils le font et ce que ça implique, les choix linguistique possible etc...
Merci pour cette vidéo, ça c'est le top, le genre de contenu qu'on trouve trop court quand la vidéo est finie !
Vraiment intéressante comme vidéo! C'est vrai que pour quelqu'un de non initié à toutes ces subtilités comme moi, il est vraiment difficile de se rendre comtpe de tout cela, donc merci pour ton travail de vulgarisation!
On peut avoir la liste complète des points communs des langues européenne dans une vidéo bonus ? (Et on peut avoir l'explication de comment fonctionne les autres langues qui ne font pas du nominatif/accusatif ?)
Super intéressant ! J'avais été surpris quand à Djibouti, commençant à vaguement parler le somali, j'ai appris qu'il existait dans cette langue le "nous " inclusif, et le "nous " exclusif ! De même que l'ordre des mots ne suivait pas lune règle fixe comme Sujet - Verbe - Complément, mais que le mot placé en premier est celui qui le plus d'importance ! D'ailleurs ma petite dernière, dont la langue maternelle est le Somali, a tendance parfois à construire les phrases en français, suivant le modèle somali !
Ayant appris l'anglais et l'allemand, le jour où j'ai commencé à apprendre le chinois, mon cerveau a commencé à vraiment comprendre ce que c'est une langue étrangère...
Je ne parle pas allemand du tout mais je distingue pas mal de vocabulaire en commun avec l'anglais quand je regarde un film ou une série d'Outre-Rhin, du moins des prononciations voisines. Et entre le français et l'anglais on se demande parfois qui a copié sur l'autre tellement il y a de mots en commun.
Une vidéo sur le basque serait très intéressante. L'occasion de parler des langues ergatives qui se distinguent des langues accusatives. Je serais aussi intéressé par une vidéo sur la notion de structure d'actance de type nominatif-accusatif et en quoi elle serait une spécificité européenne, alors qu'il me sembles qu'un grand nombre de langues dans le monde (environ 46%) sont du type accusatif.
Un vrai régal, cette vidéo ! Mille bravos !
C'était vraiment très intéressant.
excellente vidéo sur un sujet passionnant
Une chouette vidéo !
Et bien... Voilà une vidéo que je vais devoir me repasser quelques fois. Très intéressant et oui le sujet mérite d'être détaillé, il y a matière. Merci. Et Bonne annéééé 😊
Super intéressant !
C'est pour ce genre de vidéo que je suis abonné à cette chaine. C'est passionnant.
😊bravo, merci, continue surtout. C'est passionnant
excellente video super intéressante comme toujours
Passionnant, merci !
Vraiment intéressant !
Super intéressant, merci !
Top vidéo, comme d'hab! Bravo et merci. Pour l'anecdote, il y a 32 voyelles en Thai
Merci pour cette vidéo ! 😀🌸
J’aime beaucoup tes vidéos, et j’apprécie toujours les formes et j’aimerais bien voir des vidéos sur des langues d’Afrique subsaharienne 🥲❤️
Merci pour cette super video de vulgarisation. Je me demande su ces particularités se retrouvent également dans les langues imaginaires comme le sindarin ou le haut valyrien
Merci pour cette vidéo!
J'ai noté des différences fondamentales entre les langues européennes (anglais, allemand, espagnol, italien, néerlandais) et l'hébreu, qui m'a littéralement vrillé la tête, pour le meilleur. Non que je sois courant dans toutes ces langues. Mais sortir de la structure indo-européenne, c'est d'une richesse fantastique pour un lambda comme moi. Et pourtant... aleph-beth, alphabet. L'histoire du monde se dessine dans un voyage le long des interpénétrations de tous bords. Selon les standards de cette chaîne, je suis bilingue français-anglais. Mais j'aurais adoré avoir une version du monde plus intime avec l'hébreu, et là où je vis, ce n'est pas possible. Oui clairement, la langue structure la pensée et notre façon de voir le monde. Et plus on s'éloigne de notre socle linguistique, plus la pensée se structure différemment. C'est, humblement, mon expérience d'un voyage extraordinaire.
J'adore ce genre de vidéo, je prendrais bien un 2h00 d'explication sur les 40 convergence/divergences/etc sur le continent européen et aussi l'impact de l'Amérique dans ce fait !
MEILLEURS VOEUX A TOI ! Le grand retour de Linguisticae pour 2024 ! Merci à toi pour ces vidéos que tu rends si passionnantes ! Je milite aussi pour une vidéo sur le basque ! Et j'ai une question que j'ai posée plusieurs fois et qui semble être noyée dans les commentaires, à chaque fois, mais que je m'acharne à reposer : pourquoi et comment le 'u' après le 'q' ? Pourquoi le 'q' ne s'utilise pas aussi simplement que le 'k' et nécessite une lettre supplémentaire ? (c'est con, mais ça m'empêcherait presque de dormir... ;-) ) Merci à toi !
Parce qu'en latin, [k] s'écrivait "c". "Qu" servait à noter le son "kw". En français, en espagnol etc, le "qu" latin, au moins devant "e" et "i", est devenu [k] et non plus [kw].
J'aime bien ce genre de formats pas trop longs mais complets, ça rend plus digeste que si ça durait une heure. Je ne suis pas vraiment d'accord sur le fait que tu dises qu'on apprend des langues proches de la nôtre; j'ai toujours eu de fortes difficultés à apprendre l'anglais (et l'allemand mais c'était déjà peine perdu) parce que la logique est éloignée du français justement, c'est comme tout réapprendre de zéro pour la construction de phrases, pour compter ou lire l'heure, tout est différent, donc je n'arrive pas à comprendre en quoi c'est proche en fait... Bien sûr j'imagine bien qu'il y a encore plus éloigné mais pour les gens comme moi qui ont déjà eu du mal avec le français, apprendre une autre langue est limite insurmontable. D'ailleurs, je ne sais pas si tu me lis mais si c'est le cas ou si quelqu'un a une réponse: quelle est la langue la plus proche du français globalement? Qu'est-ce qu'on pourrait apprendre sans trop de difficultés? J'aurais aimé savoir parler anglais et en plus j'en ai besoin pour mon travail (deepl c'est bien mais ça a ses limites) mais j'ai l'impression de n'avancer à rien depuis le collège
suggestion d'idee de video : comment evoluent les langues en cohabitation de nos jours ? je pense au langues qui se retrouvent a cohabiter via l'immigration, invasions, ou parce que le pays a plusieurs langues officielles (eg: suisse, canada). ce que je trouverais particulierement interessant c'est l'aspect qui oppose la politique (protection de la langue etc...) a tout ce qui est sciences un peu plus concrete de comment se caracterise une cohabitation de langues factuellement parlant avec examples a l'appuie. on s'entend qu'on ne touche plus seulement aux langues ici, mais au language, mais je trouve ca d'autant plus interessant :) l'idee pour moi c'est de questionner l'approche protectionniste de la langue, sa pertinence et son efficacitee.
Ça serait un sujet très intéressant, il y a plein d'examples fascinants dans les Balkans: le serbo-croate n'existe officiellement plus, et il y a une certaine pression politique pour faire diverger les variantes (serbe, croate, kosovar), mais en même temps il y a une grosse diaspora qui coexiste à l'étranger, avec des autorités locales qui gèrent les variantes comme une seule langue (la ville de Zürich publie des documents en serbo-croate). Le serbo-croate a toujours été criblé d'emprunts du turc, de l'allemand ou du français, et il y a un panachage continu.
Trop intéressant
Merci pour la vidéo :)
C'est vraiment une piqure de dopamine pour moi, J'ADORE... Se réveiller avec ce contenu c'est comme ça ❤👍
Très intéressant
Juste une précision : pour l'arabe il y a bien une distinction entre défini/indéfini, mais elle est plus vue comme une classe du nom et non comme juste un article (en gros en plus du nombre, du genre et du cas grammatical, il y a "la définition"). Il y a d'ailleur un article qui est utilisé comme marqueur de définition (c'est l'article "Al", ال). On peut d'ailleurs le voir comme un prefixe parce qu'il s'ecrit jamais separé et il est influencé en prononciation par la première lettre du mot. Mais un mot peut-être défini avec d'autres marqueurs, selon la situation. Et il y a des noms qui sont toujours définis, par exemple les noms propres. Le marqueur d'indefinition le plus frequent est le suffixe "n".
Wow le fond vert . 😄
Excellente vidéo ! Juste une petite remarque concernant l'utilisation des articles définis et undéfinis, dans la langue arabe on fait bien la distinction en ajoutant un préfixe (équivalent de l'article le/la) au mot.
Oui mais du coup il n'y a quand même pas d'article indéfini, il n'y a rien d'équivalent à un/une/des, si je ne me trompe pas ^^
Ben oui, d'après mes lointaines connaissances : le tanwin ou nunation : AL-RaJuL(u) ( l'homme) / RaJuLun (un homme)
@@MathiasFrancois-zj3ih Ah oui en effet, merci pour le rappel
Ça m'a fait tiquer direct aussi haha
Je serais super curieux de te voir jouer à Chants of Sennaar.
Petite coquille, il existe une distinction article défini/indéfini en arabe. Par exemple, on dit "al-kitab" pour "le livre" et "kitab" pour livre. Le préfixe "al" sert d'article.
Exceptionnelle cette vidéo
Merci pour cette excellente vidéo sur le Standard Average European. En effet, le français, et plus généralement les langues romanes modernes ne viennent pas que du latin, elles ont en effet un certain nombre de traits communs avec les langues germaniques et qui n'existaient pas en latin classique, et qui sont apparus à l'époque des grandes invasions. Parmi les traits que tu cites, certains sont propres au S.A.E proprement dit (articles définis et indéfinis, constructions avec le participe passé), d'autres sont communs aux langues indo-européennes en général (alignement syntaxique, absence de distinction entre "nous" inclusif et exclusif). Et aussi, parmi les caractéristiques citées par Whorf pour définir le Standard Average European, certaines sont propres aux formes dialectales parlées familières de ces langues, et considérées comme incorrectes dans la langue écrite soutenue, c'est le cas notamment que ce que Whorf nomme le "dative external possessor", c'est à dire des tournures du type "la chatte à la voisine" au lieu de "la chatte de la voisine", sachant de plus que l'on distingue pas entre possession aliénable et inaliénable...
Du coup je me pose une question, est ce que la mondialisation et l'évolution des moyens de communication vont faire que, via l'anglais, les langues du monde entier vont Petit à petit se rapprocher de la structure grammatical de l'européen ? Sinon la vidéo était très intéressante
Peut-être lexicalement en premier mais je ne vois pas pourquoi ce ne serait pas le cas... Peut-être que plus les langues sont différentes plus le processus met du temps à s'installer
De ce que j'ai compris de la vidéo, le processus est bi-directionnel et je ne serais pas étonné que l'anglais international (globish) perde certaines caractéristiques qui n'ont pas de sens pour des non européens. Par exemple, les collègues asiatiques ont tendance à oublier des articles et des pronoms, je ne suis pas sûr que je remarque encore leur absence…
C'est bizzare quand la voix et l'image ne sont pas synchros.
Des exemples du top en allemand n'aurait pas été de refus, super video !
Je pense que cette vidéo devrait être tournée en série avec ka même approche pour d'autres langues. Quid de l'anglais ? De l'espéranto ? De l'indonésien ?
Pationnant! 👍
bonne année 2024 ! Référencement !
Référencement également !
C'est marrant, ça rapproche l'évolution des langues d'avantage encore de l'évolution génétique : le concept de sprachbund est à rapprocher de celui d'évolution convergente dans lequel deux ou plusieurs espèces rivales, commensales ou symbiotiques vont voir leur évolutions respectives être influencées par celles des autres afin de mieux les contrer ou, au contraire, de mieux profiter des avantages fourni par la présence de l'autre.
Tout à fait, il ne faut pas voir la génétique comme un arbre généalogique uniquement. L'environnement est un facteur important d'évolution
@@SD-ko6ob l'échange génétique se fait également beaucoup, évidemment principalement entre les espèces de microbiotes non-sexués, mais aussi entre ces derniers et des espèces macrobiotiques.
Bonjour, Merci pour cette vidéo Seriez-vous d'accord pour faire une courte vidéo sur l'origine de l'expression "système D" ?
Vaste le sujet ça mériterait des approfondissements ^^
Bonjour. Comment expliquer l’emplacement du "U" dans cercueil, recueil, accueil, etc..... ?
Merci !
9:59 C'est le cas avec le russe où dans la mesure où il distingue avec quelque chose (ou quelque qu'un) et à l'aide de. Par exemple pour avec: Я ем макароны С маслОМ (Je mange des pâtes avec du beurre), utilisation de l'instrumental (beurre-масло devient маслом précédé de "с" pour dire avec). Mais dans la phrase Я ем вилкОЙ (je mange avec une fourchette) la fourchette est un moyen et ne sera pas précédé par "С".
En malais le radical est souvent au milieu, ll y a souvent un préfixe (voire deux préfixes) et un suffixe
Merci
merci
Alors, je ne parle ni japonais ni chinois ni indonésien mais, bien qu'il soit vrai qu'il n'y ait pas d'article indéfini en arabe, on y fait quand-même très bien la distinction défini/indéfini.
J'ai écrit une réponse sur ce sujet, en indonésien on peut dire un chien ou le chien. Après c'est vrai que par défaut on dit juste "chien" sans préciser le ou un
@@franckpoupi On dit "chien une queue" car il y a des groupes d'objets (mais beaucoup moins qu'en thaï), donc les animaux se comptent en "queues". NB l'indonésien c'est en fait du malais, c'est une décision politique de l'appeler "indonésien" en Indonésie. C'est comme si les Québécois décidaient qu'ils parlent le québécois alors qu'ils parlent bien le français.
@@BangFarang1 oui je sais tout ça (même si sur l'autre poste j'ai oublié le compteur). Y'a pas plus de différence entre le malais et l'Indonésien que le Québequois et le français ?
@@BangFarang1 d'ailleurs on dit une queue chien et pas chien une queue
@@franckpoupi Oui, pareil en arabe. L'article défini c'est "el" (ou "al"). S'il est présent c'est défini, s'i est absent c'est indéfini. "J'ai mangé un (ou du) gâteau", on dira "J'ai mangé gâteau". "J'ai mangé le gâteau" ça sera "J'ai mangé el gâteau".
12:52 trop fort, beaucoup trop fort. Résultat : un plaid plein de fromage blanc et de gelée de myrtille et un bol cassé.
Stratum et sprachbund sont ils équivalents de la notion de "créolisation", ou est-ce encore autre chose ? Merci par avance.
Sans être un expert (j'aime beaucoup la linguistique mais sans avoir un niveau universitaire, donc à prendre avec un grain de sel), il y a des similarités comme le fait que plusieurs populations vont avoir des langues qui se rapprochent pour mieux se comprendre (par exemple dans le sprachbund mésoaméricain, quasiment toutes les langues comptent en base 20). Par contre, ce sont des degrés très très différents, pour les adstrats/sprachbunds ce sont des langues qui "mettent en commun" des particularités pour mieux se comprendre (imaginez devoir passer constamment de la base 20 à la base 10 ou encore 12, ou passer de l'ordre de mots SOV à SVO constamment en changeant de langue, c'est vraiment pas pratique), alors que pour la créolisation, ce sont littéralement des langues qui se mélangent pour donner des nouvelles langues (par exemple les créoles antillais ont un vocabulaire surtout d'origine française, mais une grammaire venant de langues d'Afrique de l'Ouest comme le Yoruba ou le Wolof). Donc non ce ne sont pas des notions équivalentes, mais partageant des liens, comme le fait que ce soient des populations de langues très différentes qui soient mises en contact.
Bonjour ! Concernant la règle 9, je pense au breton qui a en effet deux verbes "avoir" selon si c'est aliénable ou pas. D'ailleurs, à quel point le breton serait touché par ces règles européennes typiques ? Et je sais que tu ne veux pas le faire et je comprends pourquoi, mais c'est dommage que tu ne fasses pas de vidéo sur le japonais, surtout vu les points que tu soulèves (et qui sont très intéressants). Merci pour toutes tes vidéos !
Bonjour, le verbe ober en breton est récent. ( XVe siècle de mémoire ? ) On est typiquement sur le cas d'une convergence encore en cours. D'ailleurs, je ne sais pas si ober est un adstrat venus des langues d'oïl voisines, ou si c'est un superstrat venus du français ( parlé par la noblesse et une partie de la bourgeoisie à ce moment là ).
@@pierrehervy9133 Vous confondez "(g)ober" avec "kaout"... "(G)ober" n'a rien de récent (son radical (g)(w)ra- correspond à ce qu'on trouve en gallois gwn- et même en irlandais gn-). "Kaout" l'est un peu plus mais il était déjà quasi identique en moyen-breton à ce qu'il est en breton moderne... Donc "récent", c'est relatif. Le fait d'utiliser le verbe "avoir" comme auxiliaire pour former les temps composés est unique au breton (dans les langues celtiques) et vient très probablement de l'influence du français, mais il y a déjà pas mal de siècles...
Vous avez des exemples de verbe avoir aliénable et inaliénable en breton ? J'ai beau parler cette langue et l'avoir étudiée, j'ai un peu de mal à voir. Ur penn 'meus. Un ti 'meus. La seule différence que je vois, c'est le fait de porter qch sur soi vs posséder qch : ur palto zo geniñ mes n'eo ked diñ. Ur palto 'meus mes chomed eo bar gêr. Mais ça n'a rien à voir avec aliénable et inaliénable.
@@gerald-dw7vp Oula oui autant pour moi. Je voulais parler de kaout. Et ce que j'entendais pas "récent" c'est "après la séparation du breton des autres langues britonniques".
@@pierrehervy9133 en fait le cornique a aussi un verbe "avoir" (similaire à celui du breton). On avait aussi une construction similaire en moyen-gallois, qui a aujourd'hui disparu. Mais dans ces 2 langues, l'usage de ce verbe avoir est/était différent et moins généralisé qu'en breton.
J'en veux plus!🥰
peux tu faire une vidéo sur la fascinante et complexe langue belge ?
Merci, Linguisticae ! (Pour vous le dire et vous ajouter un commentaire aux statistiques !) 😉
12:27: Il est aussi très possible d'avoir des ajouts en deux parties au radical qui s'ajoutent avant et après mais qui vont ensemble et ne sont oas des ajouts indépendants. C'est le cas du Cri au Canada et, je présume, de d'autre ls langues algonquiennes. Par exemple, le verbe pour conter une histoire en Cri des Plaines est ᐋᒋᒧ (âcimo) et si on conjugue pour dire «nous mangeons», ç'est ᓂᑖᒋᒧᓈᐣ (nitâcimonân).
Merci 👍 👍
Je sais pas pourquoi tu compare souvent avec le japonais, mais en tant que personne qu'il l'apprend, ca fait plaisir. Mais oui c'est en s'interessant à des langues non européennes (le japonais dans mon cas ) qu'on se rend compte à quel point elles sont proche
Merci ^^
Je veux une vidéo sur l'atikamekw, langue parlée en haute Maurice au Québec.
Et le Joual...
Quel bonheur que cette admirable complexité !
Souvent je diverge mais parfois je dis "bite"... non...? Ok je sors 😂
"Moins on a de contact, plus on diverge", rire gras Bonne année 😀
Merci.❤
Sur l'emploi de auxiliaire "être" et "avoir", il y a bien dans le latin la forme passive du parfait qui comprend un participe passé formé sur le radical du supin et le verbe être comme auxiliaire. Patior, passus sum. Dans ce cas précis, la filiation latine du français est absolument transparente, non ? L'innovation est plutôt l'utilisation de l'auxiliaire avoir. Le seul utilisé en anglais d'ailleurs, même si je crois que ça n'a pas toujours été le cas : "The kingdom of our world is become the kingdom of the Lord" (Apocalypse 11:15 dans une traduction de la Bible que Haendel utilisera pour composer "Le Messie").
Est-ce que quelqu'un aurait des sources sur les particularismes grammaticaux? J'aimerais bien creuser le sujet un peu
Pour le Russe que j'étudie depuis au moins 5 ans, ta prononciation, c'est pas trop ça ^^ c'est plutôt "Yzikavoï sayous" il y'a des accents toniques en russe + une voyelle comme le O de языковой est prononcée A quand elle n'est pas accentuée. Le Z final de союз est plus proche du son S ici. Pas évident....
Saviecki sayouz
Langue épouvantable et, en effet, les déclinaisons sont une vraie rigolade à côté de l'accent tonique Quand on voit que zamok, selon l'accent, se prononce zamók (serrure, cadenas) ou zámak (château-fort) Un autre truc qui me fait bien rire : avec toutes les déclinaisons développées par le russe, on voit que le nominatif et l'accusatif du masculin pluriel sont identiques. Etant donné qu'on peut mettre les mots dans n'importe quel ordre, bonne chance, parfois, pour savoir si un terme est sujet ou objet direct...
@@GiuseppeSALVAGGIO oui j'avais j'avais remarqué en polonais y'a zamek château zamek tirette zamek serrure.
@@GiuseppeSALVAGGIO Après comme dans toutes les langues, il y a des ambiguités théoriques qui en pratique ne posent pas de problème aux locuteurs grâce au contexte et à la sémantique. Exemple typique en français, le "je suis Pierre".
@@GiuseppeSALVAGGIO La distinction entre êtres vivants et objets inanimés aide malgré tout à s'en sortir. Le seul cas où le nominatif masculin et l'accusatif masculin devraient être identiques et générer de la confusion dans une phrase, c'est lorsque le sujet et l'objet sont des objets inanimés. Et ça n'arrive pas si souvent que ça. Le reste du temps, si l'objet est un être vivant, l'accusatif diffère du nominatif et enfin si le sujet est un être vivant et l'objet un objet inanimé, le contexte permet de s'en sortir. Non, le pire truc en russe, ce sont les verbes de mouvement !
Hello à tous, Svp quelqu'un sait comment on appelle un mot un mot qui veut dire son sens. Genre petit, has-been, tarabiscoté, ringard. Ces mots sont respectivement : petit, has-been, tarabiscoté, ringard... Svp ça fait une heure que j'essaie de trouver je ne me rappelle plus... Monté en a parlé dans ue vidéo mais je ne trouve plus le terme. Merci !
Est ce que le manque de distinction entre un « état » aliénable et inaliénable fait partie de ces 40 autre points communs ? Par exemple la distinction entre « soy » et « estoy » en espagnol
J'ai kiffé
Pour le russe, pas mal! Pour améliorer : les O avant accent tonique sont prononcés "a" : Языково́й сою́з... yazykAvoï SAyuz. Merci pour tes vidéos toujours enrichissantes! C'est amusant que pour les trois premiers éléments de ton top, (articles, auxiliaire au passé, avec), le russe soit à part. Logique en même temps, puisque il est à la marge. Dans le même ordre d'idée, j'avais remarqué en apprenant un peu de finnois, que celui-ci, bien qu'étant une langue non-indo-européenne, a une conjugaison qui ressemble beaucoup à celle des langues de l'Europe...
Je rajouterais aussi que les consonnes finales sont assourdies, aussi, союз se prononce "sayus" et que le я, s'il n'est pas accentué, se prononce presque yi plutôt que ya. En revanche, assez impressionnée par la prononciation du la lettre ы !
La distinction article défini / indéfini existe en arabe (le fameux Al qu’on retrouve également en espagnol et portugais, héritage de l’ère andalouse)
Si jamais ça t'intéresse, j'ai détesté le titre, je n'avais pas envie de cliquer... Par contre j'ai adoré la vidéo !
Tu as dit dans la min 9:20 qu'il y a une absence de démarcation des articles définis et indéfinis dans la langue Arabe alors que c'est faux car on dit Al kalb (le chien) et aussi kalb ( un chien) et en arabe il n'y a pas que les lettres qui définis la nature de l'article mais aussi le mouvement de l'articulation c'est à dire ( AL TACHKIL) comme KALBOUN (كلبٌ) = un chien Ou on dit KALBOU LOUIS ( كلبُ لويس ) = le chien de Louis. Et ce n'est qu'un exemple parmi tant d'autres pour définir les articles ou le sens des phrases, car c'est un module à part entière dans la langue Arabe ( AL NAHOW = النحو). Merci quand même. Salam ou Salutations 😊.
Le sujet sur le Basque a l'air tendu on dirait ^^