ARGENTINIAN Spanish & What Makes it So DIFFERENT

2023 ж. 10 Нау.
463 179 Рет қаралды

This video is all about Rioplatense - the variety of Spanish spoken in much of Argentina and neighboring Uruguay. ▶ Get unlimited Spanish lessons with Baselang: baselang.com/?ref=langfocus ◀ Coupon code: langfocus (all lower case letters!)
Special thanks to Gianluca Bisio for his Rioplatense audio samples and suggestions, and to Luis Solana Ureña for his Standard Spanish audio samples.
Video editing: Luis Solana Ureña (Acribus Studio)
Thanks to all of you patrons for making Langfocus possible:
Aleksei
AmateurTextualCriticism
Bennett Seacrist
Bill Walderman
Brian King
Bruce C
Chris Meredith
Chuck Davis
Claudia Ramos
Fiona de Visser
Irina Bruce
Italy Made Easy
Jacob Madsen
John Moffat
Karl-Erik Wångstedt
Kirk Kirkpatrick
Matthew Foster
Michael Cuomo
Michael J Synnott
Mody
Naama and Geoff Shang
Nobbi Lampe-Strang
Rosalind Resnick
Ruben Sanchez Jr
ShadowCrossZero
Ulf Hermjakob
Vincent David
Walter A Moore
Wolfgang Egon Schroder
Abdullah Al-Kazaz
Adam Vanderpluym
AEleen Frisch
Aitona
Al
Alana Kalinowski
Alex Tsigdinos
Ali Mametraimov
Ali Muhammed Alshehri
Alice
Amittai Aviram
Andrew Doehler
Andrew Woods
Anthony Peter Swallow
Anton Naboka
Aous Mansouri
Ashley Dierolf
Bartosz Czarnotta
Ben
Benjamin Tipton
Brent Warner
Brian Begnoche
Bruce Ian Danton
Bruce Stark
Carl Luca Hofmann
Carlos B
chris brown
Chris Shifman
Christian Langreiter
Christopher Lowell
contumaciousCulimancer
Cyrus Shahrivar
Darek
David Golub
David LeCount
Dean Cary
Desmond Drew
Diana Fulger
Diane Young
DickyBoa
Dina Trageser
divad
Donald Tilley
Doug
Drew Gatewood
Edward Wilson
Elijah Double
Eliza McCoole
Emilia Bruns
Eric Loewenthal
Fabio Martini
fatimahl
frederick shiels
G Bot
grace
Grégoire Le Corre
Guillaume Brodar
Henrik Flyvbjerg
Herr K
Howard Clark
Hugh AULT
Ihor Khodzhaniiazov
Ina Mwanda
J Choi
James and Amanda Soderling
James Lillis
JAMES ORR
Jason Harrison
Jay Bernard
Jaye Ferrone
Jens Aksel Takle
Jim Browne
Jim McLaughlin
JL Bumgarner
Johannes
John E. McLaughlin
John Flanagan
John Gavin
Jonathan Hutchins
Julie Sriken
Kate Jensen
Kimball Pierce
Konrad
Konstantin Bredyuk
KW
Lance Bedasie
Laura Morland
Lee Dedmon
Leo Barudi
LEROY
Lissette Talledo
Manuel Rosales
Marcos Rodes
Margaret Langendorf
Mark
Mark Judge
Mark Kemp
Markzipan
Martin Blackwell
Merrick Bobb
Merrick Bobb
MH
Michael Regal
Mike Frysinger
Mohammed A. Abahussain
Molly Fivian
Mário Pegado
Nicholas Gentry
Nick Michaels
Nicolas Elsishans
Nicole VanderVoort
Niro
Oleksandr Ivanov
Ondra
Patriot Nurse
Paul Shutler
Peter Andersson
Peter Nikitin
Peter Scollar
piero
Piri JAKAB VON SZENGELICE
Ploshtinska polyudnica
Raymart Lipat (re1māt0)
Raymond Thomas
Robert Brockway
Robert P Turner
Roger Smith
Roland Seuhs
Ronald Brady
Ryan Rubinstein
Scarecrow Repair
Sheila Perryman
Sigbjørn Nerland
Simon Blanchet
SJWS
Srinidhi Srinivas
Stefan Reichenberger
Steven Severance
Tara Pride
Theophagous
Thomas Chapel
Thomas Gijsbers
tomas o dathail
Tony DeSantis
Ty Ovendale
Vinicius Marchezini
Warren McKenzie
William MacKenzie
William O Beeman
Yagub Alserkal
Yeshar Hadi
Yuriy Vrublevskiy
Yuval Filmus
zhangyimo
Éric Martin
Вайзефакнот
Images licenced from Shutterstock.com
Creative Commons images used in this video: docs.google.com/document/d/1w...

Пікірлер
  • Hi, everyone! I hope you like the video! Don't forget to check out Baselang for unlimited Spanish lessons: ▶ baselang.com/?ref=langfocus ◀ Coupon code: *langfocus* (all lower case letters!)

    @Langfocus@Langfocus Жыл бұрын
    • To form the conjugation of "voseo", you should better use it's origin which is the 2nd of plural minus the "i". It came from the formal treatment of "Vos" (equivalent and ancient as "thou"), which I don't know why, rolled down to the informal register. Another difference is the second of plural that in Spain would be "vosotros" and in Americas is "Ustedes" and it conjugates like the 3rd of plural (Ellos/Ellas).

      @lysandroabelcher2592@lysandroabelcher2592 Жыл бұрын
    • @@lysandroabelcher2592 Actually, "thou" in English was the informal or familiar form, like "tu." It's even distantly cognate to "tu." It faded from English in much the same way that "tu" did from Rioplatense, so now we all use "you" all the time, which was originally the plural and later either plural or formal singular.

      @NuisanceMan@NuisanceMan Жыл бұрын
    • @@franciscojavierrosaz3940 "gross"?! "Gross" significa asqueroso, no grosero. Quisiste decir RUDE.

      @lysandroabelcher2592@lysandroabelcher2592 Жыл бұрын
    • @@lysandroabelcher2592 Bueno, hasta donde sé "gross" tiene varias acepciones. De todas maneras borro el comentario, no me interesa figurar aquí.

      @franciscojavierrosaz3940@franciscojavierrosaz3940 Жыл бұрын
    • Thanks a lot

      @marioprevil1139@marioprevil1139 Жыл бұрын
  • As an Italian, I started studying Spanish with a teacher from Madrid. Some years later I pursued my studies with a teacher from Argentina. At first Rioplatense Spanish sounded so familiar to my Italian ears that it was as if I was listening a native Italian speaking Spanish 😂

    @julestof@julestof Жыл бұрын
    • It makes sense due to the large numbers of Italians who moved to Argentine years ago. Rioplatense is the result of Italians learning Spanish with their own accent.

      @_Executor_@_Executor_ Жыл бұрын
    • @@_Executor_ And to Montevideo.

      @raultalmon1467@raultalmon1467 Жыл бұрын
    • That's so nice to hear haha, in the region we are proud of being descendants of italians, our ancestors generally came and worked the land or in the case of those who migrated to cities were the ones that knew the building technics and shaped our cities with beautiful ornamented houses and buildings. We eat pasta every Sunday with the family, have ice cream just like gelato and drink more wine than other latin countries. Italians have greatly influenced the way we speak and our way of life. Greetings from a uruguayan with italian ancestry!

      @manufinmey5329@manufinmey5329 Жыл бұрын
    • And you are right. There is a study that matches languages for their accents and the Español Rioplatense sounds like Napolitan.

      @marinainesorezzoli6219@marinainesorezzoli6219 Жыл бұрын
    • Same happened to me as an Argentinian travelling in Italy. Never studied Italian, found it very easy to understand.

      @virginiayanco8346@virginiayanco8346 Жыл бұрын
  • Rioplatense accent is perfect, it sounds splotless and unyelding, immaculate and vivacious. And people from Argentina are so nice and well-mannered, I really hope to have the chance to visit Argentina again. Saludos desde Palermo, Argentina

    @agustinvisini989@agustinvisini9895 ай бұрын
    • JAAAJJAJAJAJAJA

      @mateoronchi461@mateoronchi4614 ай бұрын
    • Escupí todo el baggio multifruta

      @pepz6431@pepz64314 ай бұрын
    • I need the most argentinian comment you have... No that's too argentinian

      @nicolasmolina4434@nicolasmolina44344 ай бұрын
    • AJJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJA

      @alejofossati@alejofossati4 ай бұрын
    • JAJAJAJA DALE BOLUDO

      @LukeRebel22@LukeRebel224 ай бұрын
  • I'm German and I learned Spanish for a few months in a language school in Buenos Aires, Argentina some 15 years ago. I understand Rioplatense MUCH better than "mainland castellano", as it's being spoken in Spain. Also, I find the grammar easier to learn due to the "voseo": Here, second person singular is always the infinitive form with the -r replaced by an -s in the end of the word with the last syllable always stressed. Plus, in Rioplatense, you commonly use only one form of past tense: The pretérito indefinido. In my experience, there is no need to use the pretérito perfecto at all. The real crazy thing about Spanish are the regional dialects and most importantly: Words, which can have a completely different meaning, depending on your region. One prime example is the word "cojer", which means "to fetch" in regular Spanish, however, in Argentina it means "to f*ck". There are endless examples like that in the Spanish language.

    @SimSimon87@SimSimon8711 ай бұрын
    • I'm from Argentina and thinking there's no need to use pretérito perfecto is very wrong and silly. Many Argentinians use it, including myself. It really shows you've only been to Buenos Aires and nowhere else. Besides, it's used everywhere outside of Argentina as well.

      @mep6302@mep630211 ай бұрын
    • ​@@mep6302 As stated, I lived in Buenos Aires, where I went to school and later did an internship for a company that was located in Pontevedra, Buenos Aires. I was young and didn't have much money to travel, unfortunately. As also stated, I can only speak from my experience (yes, in Buenos Aires) and people there hardly ever used pretérito perfecto. Call that silly if you like, or even better: Just correct me if I was wrong :) Best wishes to you.

      @SimSimon87@SimSimon8711 ай бұрын
    • ​@@mep6302 it's not silly, if both are correct then anyone can use whatever they want (I'm also from Argentina).

      @nobodyyoushouldcare00@nobodyyoushouldcare003 ай бұрын
    • ​@@mep6302well, in informal speech, there isn't much need to use pretérito perfecto, he's correct about that. Written language, formal or academic is a different story.

      @nadiapitarch5870@nadiapitarch58703 ай бұрын
    • Vaya vaya vaya, mi buen amigo alemán... como ejemplificó con lo importante para diferenciar, no? Jajajajaja! Saludos crack

      @990cristian@990cristian3 ай бұрын
  • Muy buen video! Me gustaría aclarar que si bien la palabra "boludo/a" puede tener varios significados y el expresado en el video es válido, el origen que le dio mas popularidad en su uso es bastante distinto. Tanto "boludo" como "pelotudo" tienen sus raíces en las guerras por la independencia de España. En la formación de combate, los gauchos se organizaban en tres filas. La primera estaba compuesta por los "pelotudos", quienes llevaban pelotas de piedra atadas con un lazo. La segunda fila la conformaban los "lanceros", armados con facones y lanzas, y la tercera fila estaba integrada por los "boludos", que utilizaban boleadoras o bolas. Estos gauchos se encontraban en desventaja, ya que los españoles tenían armas de fuego, artillería y corazas. En 1890, un diputado de la Nación utilizó el término "pelotudo" de manera despectiva para referirse a aquellos que se exponían al frente de batalla sin sentido. Con el tiempo, esta forma de utilizar el término se popularizó y "boludo" se convirtió en un sinónimo. Saludos

    @alex-krycek@alex-krycek5 ай бұрын
    • I was going to explain just the same! Esa es una de las más acertadas explicaciones de ambas palabras. 🙂

      @karinamnz6604@karinamnz66043 ай бұрын
    • No te creo jaja

      @sirvaniss@sirvaniss2 ай бұрын
    • @@sirvaniss 😁

      @alex-krycek@alex-krycek2 ай бұрын
    • @@alex-krycek Perdoname, no te creo, boludo** 🤣

      @sirvaniss@sirvaniss2 ай бұрын
    • Joder que gran historia XD 🤣

      @sachamarzullo@sachamarzullo2 күн бұрын
  • Porteños can sometimes use expressions that take a while to understand to other Spanish speaking people. I'm from Mexico and I'll never forget an expression used by one of my Argentine colleagues when referring to the strong smell of gasoline coming out of an engine. He said "larga una baranda que voltea" meaning "it smells so bad it makes your head turn".

    @ercuesy@ercuesy Жыл бұрын
    • Jaja

      @lizbdt4247@lizbdt4247 Жыл бұрын
    • ajajajajajajajaa es buenisimo

      @serpiente89@serpiente89 Жыл бұрын
    • jajajajaja me reí mucho

      @chalingui@chalingui Жыл бұрын
    • No te hace "girar la cabeza". Te "voltea", te tumba como un knock out.

      @GustavoGiampaoli@GustavoGiampaoli Жыл бұрын
    • Jajaj genial

      @Ladriweb@Ladriweb Жыл бұрын
  • Soy uruguayo, y por lejos es el video que mejor explica el español rioplatense. ¡Felicitaciones! Las personas que hablan español nativamente por lo general entienden mi acento, pero sí es verdad que muchas veces me piden que hable más lento; también muchas de las palabras o expresiones que utilizamos en el Río de la Plata son difíciles de entender, pero lejos de ser un problema para comunicarnos.

    @emilianofraga5310@emilianofraga5310 Жыл бұрын
    • Si yo también soy Uruguayo y por lo general cuando hablamos con gente de otro país somos nosotros los que nos tenemos que ajustar un poco, yo trabajo con ecuatorianos, costarricense, colombianos y salvadoreños y si no cambio un poquito yo tengo que estar repitiendo todo. En un restaurant lo mas difícil para mi es acostumbrarme a decir mantequilla en ves de manteca.

      @elmica@elmica Жыл бұрын
    • Tal vez no las que eligió de ejemplo, pero tenemos infinitos italianismos que compartimos con los porteños. Onda, cientos. Y solo los usamos en el río de la plata...

      @juanseUY@juanseUY Жыл бұрын
    • @@de5letras1 calmate botija te va a subir la presión 😂

      @elmica@elmica Жыл бұрын
    • @@de5letras1 mira troesma, aca en montevideo le decimos dolape a los calvitos y dogor a los gorditos desde mucho antes que vos aprendieras a escribir comentarios boludos en youtube Y para vos tenemos otra inversión de sílabas muy conocida: "jeropa" Dejate de tirarle veneno a los porteños que nos estás dejando bien pegados con los extranjeros

      @kokorochacarero8003@kokorochacarero8003 Жыл бұрын
    • ​@@de5letras1llamas Modesto a la influencia Italiana cuando el 35-40% de la población desciende de estos, y hay muchas cosas que heredamos de su influencia. Algunas seran exclusivas, o mas típicas, en argentina pero acá también se ven, dependen de la familia y la persona, pero menospreciar la influencia Italiana me parece una falta de respeto a la historia.

      @fork1490@fork1490 Жыл бұрын
  • I first started learning Spanish on my own, I was looking for an online chat to practice and stumbled upon some group chat of La Plata, Argentina. So I was learning Rioplatense Spanish, but I didn't know that. Later I took a Spanish course at the university and I was baffled why the teacher couldn't understand me, how come she didn't know some of the words I was using and why did she pronounce llegar like "yegar" and not "shegar". :))) So I started speaking castellano in class, but the rioplatense has always been closest to my heart.

    @juana1234@juana12348 ай бұрын
    • Oh no! I'm always happy to help people with their spanish pronunciation, but I do tell them in advance that my pronunciation can only be applied to Argentina and Uruguay, and I even ask if they want to hear a more "neutral" pronunciation, some ask for both examples which make me really happy, some just for the rioplatense (ig because they want to be respectful), and some others are honest and just ask for the neutral one without caring for the rioplatense..

      @nobodyyoushouldcare00@nobodyyoushouldcare003 ай бұрын
    • As a native inhabitant of La Plata, I find this amazing.

      @octavionicolini@octavionicolini7 күн бұрын
  • As a student of Spanish having studied in both Mexico and Peru I initially found Argentinian Spanish to be difficult to understand but lately, I have been exposed much more to Argentinian Spanish & I've gotten more used to it & am finding it isn't as difficult to understand as it once was. Of course, it depends on who's talking, how fast & the subject.

    @alidapc@alidapc5 ай бұрын
  • I'm brazilian, and due to my admiration for Argentina I decided to take "porteño" as my variant of Spanish. I speak it quite well, and it sounds so different that I can hide my non native speaker accent behind it: when I talk to Spanish native speakers they commonly think I come from Argentina or Uruguay. Except for people from these countries ... they identify me immediately as a non Spanish native speaker ... and sometimes they even have no doubt I'm brazilian!

    @issoorestodomundomostra1808@issoorestodomundomostra1808 Жыл бұрын
    • I think it's because of your intonation or sometimes pronunciation. I've met some Brazilians and when I think they're from here then I listen to their intonation much more clearly and I realize "I think this person is Brazilian" Other times it's because they nasalize vowels + n or m. That's a good indicator of a Brazilian speaking Spanish.

      @mep6302@mep6302 Жыл бұрын
    • Tip for you: Brazilians are immediately recognizable because they have very obvious nasal vowels. If you can hide that, you will make a much more credible "native spanish".

      @chms236@chms236 Жыл бұрын
    • In some cases, Argentinian spanish is closer to Brazilian portuguese such as the pronunciation of “llamar” is almost identical to portuguese “chamar”

      @keptins@keptins Жыл бұрын
    • it's crazy how all brazilians I met when they speak spanish the use the rioplatense variety, Ive seen one comment where a brazilian says it's the easiest for you guys to understand.

      @mauriciomontiel280@mauriciomontiel280 Жыл бұрын
    • Parabens!

      @val91201@val91201 Жыл бұрын
  • Que grande el guacho este! La rompe con lo que sabe la tiene atada. Abrazo chabon!

    @apokliptico@apokliptico9 ай бұрын
  • As an argentinian from buenos aires I haven't had trouble talking to people from other latin countries (Peru, Bolivia, Chile, Méjico if it counts) but i did notice and have been told that our way to speak is a bit faster and less articulated. You mentioning in the video replacing the S for an H sound before a consonant is a very good example of this.

    @fam3871@fam3871 Жыл бұрын
    • boludo kkkkkk

      @JoaoLucas-qv7do@JoaoLucas-qv7do6 ай бұрын
    • It's *México

      @asligaletto8196@asligaletto81966 ай бұрын
    • Es meXico con X y obviamente es latinoamerica solo que esta geográficamente en norte america

      @carmelomalacalza8981@carmelomalacalza89815 ай бұрын
    • pero hablaste con gente que no esta en argentina a mi muchas veces me pidieron explicar lo que estoy diciendo

      @valentinanahh5614@valentinanahh56145 ай бұрын
    • Yo no permito que me ordenen a hablar como ellos. Yo hablo como hablo y listo. Así es mi acento y punto. Si te interesa bien, sino me da igual. Yo no me voy a vender y decir "Tu" o "eres " para que me entiendan. No hay nada más fácil que entender que "vos " es "tu" y "sos es "eres" y listos. No hay mucha ciencia para explicar. Yo no voy a copiar otros acento. Prefiero que los demás sean influenciado por mi acento rioplatense. 🇦🇷

      @tuliansh6609@tuliansh66095 ай бұрын
  • Los Argentinos tienen un acento muy característico, suenan muy bien. Saludos desde Recoleta, Buenos Aires.

    @locochester4909@locochester4909 Жыл бұрын
    • 😂😂😂

      @andrew8966@andrew896611 ай бұрын
    • El argentino es el mejor acento del mundo. Saludos desde Tero Violado, La Pampa

      @julietaklaar60@julietaklaar609 ай бұрын
    • One could say you're not kidding, if you know what i mean, LOL.

      @leonardos2925@leonardos29259 ай бұрын
    • @@julietaklaar60 Yo no puedo creer que exista un lugar llamado así, realmente.

      @locochester4909@locochester49099 ай бұрын
    • ​@@locochester4909También está Venado Tuerto y Salsipuedes

      @lopez7947@lopez79478 ай бұрын
  • Es super raro ver a alguien hablar del lenguaje de mi pais de una forma tan filtrada y objetiva, me encanta

    @alejotassile6441@alejotassile6441 Жыл бұрын
    • Mejor dicho no te referís a sin filtro, en lugar de filtrada? O a qué te referís xd

      @EzzeSoy@EzzeSoy Жыл бұрын
    • ​@@EzzeSoy Cuando hablas algo de forma poco profesional, como si fuera sucia, está poco filtrada, pero si la refinas y haces que suene profesional, pues se escucha filtrada! a eso me referia jsjs

      @alejotassile6441@alejotassile6441 Жыл бұрын
    • @@alejotassile6441 Ah, entiendo, gracias, como habías dicho "objetivo" pensé que te referías a "sin filtros" como sinónimo de "imparcial" o sin sesgos xd

      @EzzeSoy@EzzeSoy Жыл бұрын
    • y es de otro país que no es España :-o

      @GORDOSAURIOREX@GORDOSAURIOREX Жыл бұрын
    • mal

      @Lasdary@Lasdary Жыл бұрын
  • Hi, really good video, very precise. To answer to your conclusion i have to say that if you listen at two or more argentinians haveing a conversation it gets harder to keep up. And the reason for that its that we (me as an argentian too) make up words constantly. We are never satisfy with words and keep inventing them in the moment. And a lot of them become popular and are added to the repertoire, all over the country. Of course the tv and memes also do their job. So the languaje is always evolving.

    @fruival2574@fruival25745 ай бұрын
    • As in any language

      @isidorocasanovas9300@isidorocasanovas93003 ай бұрын
    • ​@@isidorocasanovas9300 yeah but we have a thing with the syllables and letters of the words, with organizing them and "messing up" with them, thing that I haven't seen in any other language.

      @nobodyyoushouldcare00@nobodyyoushouldcare003 ай бұрын
  • To me as a Puerto Rican, I was exposed to Rioplatense Spanish through old television programs from Argentina, which by now are rather scarce in local television (of course, now there are live feeds from Argentinean media everywhere). To us, if was like a dialect of Italian, with a lot of roller coaster intonations, the peculiar verb conjugations that require some mental gymnastics to get used to, and the occasional slang, verres and lunfardo words thrown in for spice. With time, the strong yeismo from Buenos Aires and Montevideo have softened quite a bit, along with the dramatic neo-Italian swag… it is a bit less peculiar, and has become easier to understand to us who live far from that area.

    @fiquitoyunque@fiquitoyunque Жыл бұрын
    • Spanish from Puerto Rico is simple a nightmare

      @javiereguez@javiereguez5 ай бұрын
    • Buenos Aires habla Castellano

      @eleele1180@eleele11804 ай бұрын
    • @@javiereguez Ahora dilo sin llorar.

      @fiquitoyunque@fiquitoyunque4 ай бұрын
    • ​@@eleele1180 ???

      @nobodyyoushouldcare00@nobodyyoushouldcare003 ай бұрын
    • Well, yeísmo in Buenos Aires ain't softening, on the contrary. New generations are "sh"ing more than ever. I'm 37 and born in Bs As, if you hear me speaking, you'll think I'm exaggerating but nope. Real and natural to us😊

      @nadiapitarch5870@nadiapitarch58703 ай бұрын
  • I once met an italian girl who was studying spanish in Chile and came to Uruguay as a tourist. Her spanish sounded like a porteño trying to imitate a chilean, due to her speaking chilean spanish with an italian accent and intonation. It was hilarious and she loved when people mentioned it 😂

    @yuyeeto@yuyeeto Жыл бұрын
    • porque lo dices como si el uruguayo y el porteño sean diferentes acentos, si literal hablan igual los uruguayos se quieren diferenciar de los porteños pero hablan igual!! Jaja

      @santi6545@santi6545 Жыл бұрын
    • @@santi6545 Ni ahí, si sos de Argentina o Uruguay te das cuenta al breve ratito de comenzar una charla. Hay palabras que están cambiadas, las entonaciones son distintas. Mismamente por eso a los Argentinos te das cuenta fácil por el 'cantito italiano' que tienen al enunciar ciertas cosas con ahínco (mejor dicho, cuando no lo hacen de forma neutra). Que "queramos" diferenciarnos de los porteños... Ni idea que insinuás con eso. Ya somos distintos, no se si estás insinuando que somos lo mismo, jajaja. Vamo arriba. Me gusta tanto Buenos Aires como Montevideo pero en el interior de ambos países también se habla con palabras más distintas todavía, y encima con otras enunciaciones y acentos, difícil de comparar el Duraznense o Riverense de Uruguay de un Cordobés o un Tucumano de Argentina.

      @e1000i0_@e1000i0_ Жыл бұрын
    • Uruguay tango, milonga, cumparsita, rock and roll hispano pionero en Sudamérica, carnaval más largo del mundo, país decano del Rio de la Plata, Estadio Centenario Monumento histórico al fútbol mundial, 4 estrellas, 4 campeonatos mundiales, tetra💪🇺🇾⭐⭐⭐⭐

      @cuatroestrellas6776@cuatroestrellas6776 Жыл бұрын
    • @@e1000i0_ se llama acento rioplatense y se habla en ambos tanto uruguay y buenos aires, si uruguay y buenos aires fueran un mismo pais serian lo mismo hablan igual y tienen las mismas costumbres, de todos modos ya sabemos que los uruguayos no les gusta parecerse a los porteños porque literal nadie quiere a los porteños

      @santi6545@santi6545 Жыл бұрын
    • ​@@santi6545 el acento en Uruguay es más parecido al acento de Entre Ríos que al de Buenos Aires, si bien todos son el mismo acento rioplatense hay pequeñas diferencias.

      @emmanuel7489@emmanuel7489 Жыл бұрын
  • I'm from Argentina and I really appreciate the effort. This is the only video I've ever seen that uses our slang in a way that doesn't sound weird

    @TheaDVK@TheaDVK Жыл бұрын
    • no te parece raro que incluyan a los uruguayos en ese invento llamado rioplatense, cuando el lunfardo es originario de rosario y bs as; en uruguay hasta los años 60 no se usaba el "vos" sino el "tu". Ahora parece que tenemos que compartir nuestro cultura con los uruguayos, siendo que jamas aportaron una palabra al lunfardo

      @mataokiskill4fun437@mataokiskill4fun437 Жыл бұрын
    • @@mataokiskill4fun437 deja de joder si son unos capos los uruguayos por qué mejor no te centras en lo que nos une en vez de lo que nos divide?

      @kominkovsky._.2360@kominkovsky._.2360 Жыл бұрын
    • Porteño gorreado, te crees que sos toda Argentina

      @wazapawaable@wazapawaable Жыл бұрын
    • @@kominkovsky._.2360 mal, una vez que tenemos algo que nos une y ya empezamos a pelar?, somos lo mismo, porfavor dejemos de pelearnos por pavadas

      @FRIXER753@FRIXER753 Жыл бұрын
    • @@mataokiskill4fun437 a shorar a la shorería

      @The_Hylian_Link@The_Hylian_Link Жыл бұрын
  • *Wish me great of luck friends , I'm Moroccan living in Argentina with my wife, I like her accent Sh sh sh Love it, Viva argentina🇦🇷❤🇲🇦*

    @openspace10141@openspace10141 Жыл бұрын
  • Speaking about verbs, you could add that we don't use "vosotros" (the second plural) but "ustedes" with the form of the verb of the third plural: "ustedes son" . The third plural also uses that form: "ellos/ellas son". When I was a child we were told at school that we spoke a bad spanish because the correct one was the one spoken in Spain. Fortunately times have changed and now we can respect and be proud of our own way of speaking.

    @Monimardel@Monimardel5 ай бұрын
    • Encerio te dijeron eso? Yo jamás escuché a ningún profesor decir que hablabamos mal! Me alegra que las cosas cambiaran, yo estoy orgullosa de la forma que hablamos es la variante que más me gusta del español, me gusta el sonido del "sh" y las demás cosas, por supuesto que el español de España tiene su belleza, pero me gusta más (personalmente, no digo que ninguno sea mejor o peor, solo estoy hablando de mis gustos) la forma en la que hablamos nosotros, no podría vivir hablando de otra manera.

      @nobodyyoushouldcare00@nobodyyoushouldcare003 ай бұрын
    • Not using "vosotros" is not exclusive of Argentine Spanish. No country in Latin America use it.

      @mytwocents7464@mytwocents74643 ай бұрын
    • @@mytwocents7464 some countries do use it, close to Central America and north of South America, but I don't know how many (I think two at least, I don't think more than that) and I don't know which countries but I'll need to search that up, as I also believed nobody besides the Spaniards used the "vosotros," but in one of those typical videos of difference in Spanish from Spain and Spanish from LATAM I read comments (not many) of some people saying that in their country (in LATAM) and in a country in Africa (Former Spanish colony) they also used the "vosotros" like in Spain, the thing is that I don't remember if they used BOTH (the "usted/ustedes" and "vosotros" and the "vos") or just the "vosotros." (Some countries in Central America are a mix in that sense).

      @nobodyyoushouldcare00@nobodyyoushouldcare003 ай бұрын
  • I'm Indian, and I've been learning and speaking Spanish for about 10 years now. When this video popped up, I was so happy because the past 2 years I've been spending a month each year with a group of Argentinians here in Mumbai, and I looooooove the accent. They make fun of my using vosotros and its conjugations, but I've learned to sprinkle vos and ustedes here and there (as well as using gender neutral terms like amigues for example). I found it a little difficult in the beginning to understand, but with the amount of exposure I am pretty comfortable with it now. They've returned to their land at the moment, and I miss hearing all the 'boludo' and 'dale' and 're' before everything. I want to go to Buenos Aires so badly but it's so faaaaar 😭

    @nushious@nushious Жыл бұрын
    • "amigues" and "todes" are a slang from the universities and students world

      @guillermon.alamoteologiayr6680@guillermon.alamoteologiayr6680 Жыл бұрын
    • @@guillermon.alamoteologiayr6680 and it's dumb AF

      @nicolasfiore@nicolasfiore Жыл бұрын
    • Hope you can come and visit Buenos Aires someday!

      @xCherryGirlx@xCherryGirlx Жыл бұрын
    • Boludo, dale and re lmaooo :']] ♡

      @raccoonchild@raccoonchild Жыл бұрын
    • Please don’t use gender neutral words like amigues in public otherwise people will think you are a cunt 😂 Those words are typical from brainwashed feminists, so unless you want to be seen as one, I would suggest you to not use them.

      @fidelioal@fidelioal Жыл бұрын
  • I love everything about Argentina, it's such a beautiful country and the people there are so nice and humble. Greetings from Argentina

    @agustinpapa74@agustinpapa74 Жыл бұрын
    • Same! What a beautiful country, I hope I can visit it some day soon. Greetings from The Killing, Or as they call it, La Matanza.

      @catenjoyer76@catenjoyer76 Жыл бұрын
    • Ah, yes, it's so beautiful, best country in the world in my opinion. Greetings from Saint Michael. Or as some people here call it, San Miguel.

      @Abismo@Abismo Жыл бұрын
    • @@Abismo Joseph Knife Peace is also beautiful!!

      @KaiserDaniel87@KaiserDaniel87 Жыл бұрын
    • 🤣🤣OMG I love this type of comments, they make me laugh so hard, greetings form Argentina

      @RocioMaz@RocioMaz Жыл бұрын
    • ​@@KaiserDaniel87 most underrated comment! Greetings from machinist wise

      @ezequielstepanenko3229@ezequielstepanenko3229 Жыл бұрын
  • I'm an American who studied in Mexico during high school. However, when I first traveled to Argentina, it only took me a short time to become accustomed to the Argentine way.

    @javiermoretti1825@javiermoretti18256 ай бұрын
  • argentinian here, this is the most accurate video about argentinian spanish languaje i've ever seen. good job chabón!

    @Herkario@Herkario Жыл бұрын
  • I've been subscribed for the last 7 years, and finally you will upload the video I've always waited for. Yay.

    @julianbeltran4200@julianbeltran4200 Жыл бұрын
    • There's no way it will live up to 7 years of anticipation, but I hope you like it! :)

      @Langfocus@Langfocus Жыл бұрын
    • @@Langfocus Yay finally my dialect of Spanish (well not exactly my dialect but whatever it doesn't matter)

      @Margaret_1713@Margaret_1713 Жыл бұрын
    • @@zaferwastaken hahaha, I mean "yay" not yikes.

      @julianbeltran4200@julianbeltran4200 Жыл бұрын
    • @@julianbeltran4200 ok 😅

      @Margaret_1713@Margaret_1713 Жыл бұрын
    • Now you may usubscribe in peace.

      @vassilopoula@vassilopoula Жыл бұрын
  • I can't believe you've made a video about the Argentinian accent, sir. I've been watching your videos for years. I can't explain how much I admire you and respect your work. Thank you for sharing your knowledge with the world! Regards from Argentina 🙆🏽‍♂️❤️

    @ema-idiomas-musica4111@ema-idiomas-musica4111 Жыл бұрын
    • Same thing happened to me! I've been following you for years, and this caught me off guard! (Also an Argentinian)

      @juax3974@juax3974 Жыл бұрын
    • Técnicamente el español rioplatense es un dialecto,los acentos serían el uruguayo y los de argentina

      @HYDROCARBON_XD@HYDROCARBON_XD Жыл бұрын
    • Same here! thanks a lot Langfocus!!

      @TheEpidemiologyChannel@TheEpidemiologyChannel Жыл бұрын
    • I agree with you Ema!. I've been watching his videos since a long time and I was very surprised when I saw this one about the rioplatense Spanish (which is stunning!). By the way, Langfocus you're awesome!!. Regards from Buenos Aires, Argentina!

      @lucianoestebang.c.7257@lucianoestebang.c.7257 Жыл бұрын
    • Que chupamedias!!!! jajaja no les sorprende porq el tipo hace un video de argentina recien a lo último? DESPUES DE HACER EL ACENTO DE CHILE?? JAJA este canal está en decadencia

      @healthystudent7689@healthystudent7689 Жыл бұрын
  • I'm Brazilian and I've been to Argentina many times in my life. I love the country and its people. Today I speak Spanish fluently with Argentinian accent, and I must change it every time I talk to other Spanish speakers. From my very first impression I noticed that there are much more similarities between Brazilian Portuguese and Rioplatense than I could imagine. For instance there are many words in Brazilian Portuguese that came from Lunfardo ("mina", "bandear", "engrupir", "afanar", "bronca", "mina", etc.), there's "che" in South Brazil too, "vos" is very similar to "você" that came from ancient "vosmecê", the sound of Portuguese /j/ in /ll/ and /y/, and the intonation.

    @mestreinsolito@mestreinsolito Жыл бұрын
    • Actually vos and vós were once the same word in Spanish and Portuguese. Você and Usted mean the same in European Portuguese and Spanish. Brazilians use você informally. That's why vocês and ustedes have the same meaning in Portuguese and Latin American Spanish.

      @mep6302@mep6302 Жыл бұрын
    • My favorites lunfardo influences in brazilian portuguese is "Otário"😅🤣y "bacana" (from bacán)

      @igorfray@igorfray Жыл бұрын
    • also the word tchau probably came from Italian ciao

      @MrLuigge@MrLuigge Жыл бұрын
    • 🇧🇷❤🇦🇷 (salvo en fútbol)

      @nicolasfiore@nicolasfiore Жыл бұрын
    • And the sound we make of the "LL" actually correlates to the portuguese equivalent of "CH", as in Lluvia > Chuva (Rain), sounding almost exactly the same. I've heard innumerable cases of brazilians understanding our pronunciation better than the rest of spanish (I'm from Uruguay and we get plenty of brazilians in the summer, so believe me)

      @juanseUY@juanseUY Жыл бұрын
  • One thing i love about Rioplatense is the phrase "Me voy a ir yendo" saying in 3 different ways the same thing to refer someone leaving somewhere. "Me voy" - "I'm leaving", by it's own, but here means, "i'm going" or instanciating that you are start to leave "a ir" - "go", but here working as a connector for the next phrase "yendo", - "going", "leaving"

    @damiandeza2761@damiandeza276111 ай бұрын
    • Estoy segurísima de que eso se dice en todos lados 😐

      @user-bu8rc8vh5l@user-bu8rc8vh5l23 күн бұрын
  • Wow!! Me encantó este video. Yo soy argentino, de la ciudad de Córdoba. No sabía que mi acento era bastante complejo para que lo aprendieran personas que no hablan español!!🤣❤ Quiero recalcarles algo importante. En el minuto 05:36 - la palabra "Che" la usamos también en Córdoba y toda la Argentina. Es una palabra que nos caracteriza en todo el mundo e incluso del resto de latinos. Aún que los uruguayos 🇺🇾 también la usan demasiado. Por lo tanto somos lo dos países que nos caracterizamos por el uso de esta palabra en 06:25 - La palabra "Facha" solo significa "apariencia", en una persona. Por ejemplo "Te vestiste muy facha hoy". Nosotros los argentinos solo adoptamos el contexto de esta palabra para expresar que alguien se ve bien. Muchas gracias profesor por este gran aporte!!😃🤩

    @martinlotockyj9525@martinlotockyj95255 ай бұрын
    • Sí, pero el che no proviene del lunfardo como dice el video. En realidad, no se sabe bien de dónde proviene. Lo que sí se sabe es que che significa gente en mapudungún.

      @nadiapitarch5870@nadiapitarch58703 ай бұрын
    • ​@nadiapitarch5870 El "che" también lo hay en el español de Valencia (una región de España) desde tiempos inmemoriales, siglos y siglos

      @yariyll4685@yariyll46853 ай бұрын
    • No te entienden porque Córdoba es otro país!!😂😂😂

      @Cnel-Deg@Cnel-Deg3 ай бұрын
    • Soy de Valencia, España y aquí usamos continuamente el "che" en el mismo contexto que en Argentina, de hecho nos llaman " los che" así ya sabéis de donde viene esa expresión.

      @santiagogil6603@santiagogil66032 ай бұрын
  • As a native Rioplatense speaker, I have to say that yes, people have a lot of trouble understanding me if I speak normally. I have to "neutralise" my speech because the amount of slang words that we use on a regular basis is pretty high. Also, take into account that even formal speech changes. "Dígame" (tell me) changes to "Digamé". The problem is that when speaking casually some of us not even pronounce the first syllable of verbs, as the strongest one is always at the end. "Escucha" changes to "Cuchá". The worst for other spanish speakers is lower class rioplatense, what you showed is the base, what came from Italy and France, but later a lot of slang developed ON TOP

    @aero2486@aero2486 Жыл бұрын
    • That is the thing! I have not had problems understanding Argentinians because they "normalise" the way they speak to persons who learn/speak European Spanish. But when I watch Argentinian films (e.g. Relatos Salvajes) I do notice those differences and have more difficulties with comprehension compared to Spanish films. I am Russian in Germany, learn Spanish, my level is B2-C1.

      @os3251@os3251 Жыл бұрын
    • El vocabulario regional es el problema para mí.

      @heitorota9493@heitorota9493 Жыл бұрын
    • "Also, take into account that even formal speech changes. "Dígame" (tell me) changes to "Digamé" " I am Uruguayan and this is the first time I've heard of this. Formal speech is conjugated like standard Spanish over here. I'm pretty sure it's the same for most of Argentina

      @Nitsugalego@Nitsugalego Жыл бұрын
    • ​​@@Nitsugalego I'm from Argentina and we don't speak like that. I don't and nobody around me does. So, don't believe we all speak like them.

      @mep6302@mep6302 Жыл бұрын
    • Dígame is Decime. Are you actually a native??

      @torindechoza7266@torindechoza7266 Жыл бұрын
  • I'm a mexican-american native speaker of spanish. We had this argentinian exchange student at our school and it was really hard to follow him sometimes. Whenever he was in a hurry, or drunk, he used a lot of argentinian slang words which I couldn't understand. It was a very interesting experience. The voseo also caught me off guard when he first used it. The dialect is very beautiful in my opinion.

    @Lucas-yo3ut@Lucas-yo3ut Жыл бұрын
    • Viva México carajo!. Saludos desde Argentina 🇦🇷

      @Gabriel.Onetto@Gabriel.Onetto Жыл бұрын
    • I've actually have a harder time understanding some regional, or colloquial Spanish from Mexico than Argentina. 😆😆

      @eddygonzalez6018@eddygonzalez6018 Жыл бұрын
    • I think I won't understand nobody who got drunk. 😂

      @valhalla-tupiniquim@valhalla-tupiniquim Жыл бұрын
    • @@eddygonzalez6018where are you from?

      @maria-melek@maria-melek Жыл бұрын
    • O sea cuando escabiaba no cazabas una!

      @walterguerson4265@walterguerson4265 Жыл бұрын
  • Such a complete and good video! I’m an Argentinian and trust me when I tell you that when it comes to communicating between Spanish (Latin American) speakers we have no problems understanding each other. We may have a laugh about different terms specific to each dialect, but the communication flows perfectly.

    @inakiarrese1592@inakiarrese1592 Жыл бұрын
  • I’m colombian and I’ve never had any trouble understating the rioplatense spanish. I think it’s because i’m very used to listening the rioplatense accent when watching football games since all espn and directv sports narrators are argentinians.

    @santiagocuesta6428@santiagocuesta64287 ай бұрын
  • As a Colombian, I don't have problems understanding the pronunciation. The "y, ll" pronunciation is a quirk you get over quickly, the aspirated S is featured in many Latinamerican dialects (here in Colombia it happens in Costeño and Vallecaucano, for example) and the voseo is a also a feature of Paisa Spanish. What might be a little challenge is the slang, but thanks to music and the Internet, we get exposed to it and words like "mina, guita, laburo" are widely understood by the rest of Latin America.

    @eriathdien@eriathdien Жыл бұрын
    • I dont even hear the asperation. Seriously, in my native tongue EVERYTHING us unasperated so I just dont hear asperation as it conveys no meaning in my mind. Tho funilly enough when I speak foreign languages that have asperation, do to my way of learning that aims for mastery and starts with mimicking native speakers to the voice to get the accent right, I do end up asperating everything correctly.

      @baltulielkungsgunarsmiezis9714@baltulielkungsgunarsmiezis9714 Жыл бұрын
    • Honduran here, we also use voseo and tend to pronounce the S as a J, so I also find it pretty easy lol

      @wallas1705@wallas1705 Жыл бұрын
    • ​@@baltulielkungsgunarsmiezis9714 You are Latvian right? I lived there for a year and I'm from the Canaries (where we have aspiration) I'd say you have something very similar in Latvian but it's not common, aspiration is very similar to the "h" in "tehnika"

      @pablo8286@pablo8286 Жыл бұрын
    • @@pablo8286 Im not too consearned with foreign words. They have not normalized yet. Just a generation ago people used to say psicholōģija, where as now people say psiholōģija. If the word has a h in it its not ours.

      @baltulielkungsgunarsmiezis9714@baltulielkungsgunarsmiezis9714 Жыл бұрын
    • I tell them as a Colombian "cerrá el ogt, pelotudo, o te cago a piñas" 😂

      @mcmerry2846@mcmerry2846 Жыл бұрын
  • I'm from Brazil, for me the rioplatense accent it's the easiest Spanish variation, because I always had close ties whit it, I love football and of course La Copa libertadores, since when I was a child I heard people from Argentina and Uruguay, their culture, so it was so easy for me to study and understand the rioplatense accent btw last week I was in Argentina and Uruguay, loved both countries and finally my dream of going there came true!

    @daniloatanazio1678@daniloatanazio1678 Жыл бұрын
    • sentiste la famosa rivalidad?

      @Ana61234@Ana61234 Жыл бұрын
    • please if you really love the sport stop calling it football, Messi was really clear the other day, it's called Fulbo Accepted variations are Fúbol or Fulvo if you are feeling excitedly decadent

      @veronicaolivera9858@veronicaolivera9858 Жыл бұрын
    • Saludos desde Uruguay hermano brasilero =)

      @rllorca297@rllorca297 Жыл бұрын
    • it´s the one most near to "españól neutro" in the traslated movies. saludos hermano.

      @mauruslateralus6687@mauruslateralus6687 Жыл бұрын
    • Saludos desde Uruguay

      @handyfire1337@handyfire1337 Жыл бұрын
  • I started learning Spanish only three weeks ago. I'm getting a lot of input from a variety of speakers. Mostly Spain, Mexico and Argentina so far. (Dreaming Spanish) I intend to keep getting input from lots of varieties of Spanish as I become more proficient. The more, the merrier. Initially I found the Mexican accent to be the easiest to understand, by far. But now, three weeks later, I'm also used to hearing European Spanish and Rioplatense Spanish. Granted, I'm still at an early beginner level, but I look forward to learning more about the differences between lots of varieties of Spanish. I find it all fascinating.

    @sabrewulf6320@sabrewulf6320 Жыл бұрын
    • Keep doint it !! greeting from argentina (no buenos aires) xd

      @emmanuelmansilla6708@emmanuelmansilla67083 ай бұрын
    • How's the journey going?

      @TylerJLecara@TylerJLecara3 ай бұрын
  • Siempre supe que en Argentina hablaban castellano (español de España) con un marcado acento italiano. Lo que no sabía es que el italiano les prestó muchas palabras para su español.

    @bankazu9000vr@bankazu9000vr5 ай бұрын
    • Si,hay muchísimas palabras más,que hasta yo no sabía que eran de Italia.😂

      @ezeelitoo@ezeelitoo5 ай бұрын
  • I am Romanian and I just start to learn Spanish, the argentinian dialect is easier to understand for me than others. Maybe because of Italian influence

    @Kannot2023@Kannot2023 Жыл бұрын
  • I studied abroad in Buenos Aires and I had a very hard time adjusting to the dialect at first. But now when I speak Spanish, I find it impossible to speak in any other way. This video feels like home to me, and in my opinion, Rioplatense Spanish is the most beautiful variety of Spanish

    @TheForeignersNetwork@TheForeignersNetwork Жыл бұрын
  • I just wanted to add that in uruguay we don't say pool as "pileta" but "piscina". We still have some little differences between both countries, that only we can notice. OTHER THAN THAT, GREAT GREAT WORK!

    @avant8039@avant8039 Жыл бұрын
    • eso quería decir, en el vídeo habla en su mayoría de formas de hablar argentinas pero no da ejemplos de las diferencias con Uruguay, que creo que son varias

      @emilykjj@emilykjj8 ай бұрын
    • And for yet another word, I gather that in Mexico a swimming pool is called an 'alberca'.

      @BrassBoy-ot4sy@BrassBoy-ot4sy7 ай бұрын
    • Eso tampoco queda claro en Argentina creo yo, recuerdo ser chico y yo decirle a un amigo mío que tenia una pileta (de hormigón, grande) y el me corrigió diciéndome que esa era una piscina, no una pileta. Entiendo que pileta se le dice a la que es de lona y chica y piscina a la que es grande y de material o de fibra de vidrio, pero para mi siempre fue indiferente

      @tomasfernandez5232@tomasfernandez52326 ай бұрын
    • En Argentina también se usa " piscina" pero suena como más fino, como alguien perteneciente a una mayor categoría social. Por eso para no quedar como engreídos decimos pileta o " la pile"😅

      @patrideam@patrideam5 ай бұрын
    • ​@@emilykjjes relativo, porque a mí entender los uruguayos también se parecen a los entrerrianos q utilizan palabras como " gurí" o " gurisa"

      @patrideam@patrideam5 ай бұрын
  • I'm Portuguese and I had the chance to visit Argentina for 3 months in 2009. Most of the time I was in Provincia de Córdoba, so I had more contact with Cordobés instead of Ríoplantese but anyway I have to say that Cordobés and Ríoplatense sounds more familiar to me than the European Spanish (except Galician). But one thing I would like to mention: Argentines don't say that they speak Spanish. They speak Castilian (castellano). I also found it funny that a car is not called coche but maquina (Italian) and that beer is not called cerveza but birra (Italian). One in four Argentines has Italian roots

    @pepesilva-pt@pepesilva-pt Жыл бұрын
    • Interesting. I thought that Argentinians called a car an 'auto', but that might be a characteristic of a different area.

      @BrassBoy-ot4sy@BrassBoy-ot4sy7 ай бұрын
    • el idioma es castellano (region d Castilla), en España (q es una creacion ficticia, fue la union por la fuerza, d diferentes comunidades) tienen otros idiomas aparte del castellano: vasco-catalan-gallego, entre otros....

      @claudiomaxl8104@claudiomaxl81046 ай бұрын
    • La mayoría somos decendientes de italianos

      @pablofrediani2348@pablofrediani23485 ай бұрын
    • @@BrassBoy-ot4sy We use both "auto" and "coche", they are both equally common.

      @San_Vito@San_Vito5 ай бұрын
    • ​@@BrassBoy-ot4sy actually it's auto the common word but some might say maquina to refer to a pretty good car (literally a machine)

      @riperboyxl3216@riperboyxl32164 ай бұрын
  • As a native Spanish speaker. The problem between varieties is exactly what the Spanish person told you, the slang. Many Latin American countries use the same common Spanish words as slang, but with completely different meaning, so communication might be difficult between speakers of different varieties unless they are aware of the slang of the other, or if they both drop the slang completely. One example is when I helped a person from Chile in something and told me “¡Eres un seco!”. in México that can be understood as an impolite person or someone who’s limiting the communication to the minimum, maybe due to not liking the other person. In Chile that means you’re really good at something. So I thought this person was insulting me, when in reality I was being praised.

    @PhDMario@PhDMario Жыл бұрын
    • Like pendejo in Mexico and pendejo in Argentina.

      @vaultdude4871@vaultdude4871 Жыл бұрын
    • Exactly. In Argentina, that means that you have no money. Most of the times I've talked to someone from another country, I had to be translating the nouns to Neutral Spanish in order to get understood

      @forrodellorto6344@forrodellorto6344 Жыл бұрын
    • It's the key of the problem I think. And for me, the peak of this matter is the use of the word "vieja" in México and Argentina, ("girlfriend" in MX and "mother" in AR). It make situations very bizarre JAJA

      @MrTiagonator@MrTiagonator Жыл бұрын
    • hahahaha....it's hard to understand Chileans at times that way. Some people don't really understand common words like "ahorita' the same as others, so it's best to be really exact.

      @jaycorwin1625@jaycorwin1625 Жыл бұрын
    • @@MrTiagonator in Mexico “vieja” is both girlfriend and mother…

      @PhDMario@PhDMario Жыл бұрын
  • I learned Spanish in Argentina (specifically in Córdoba which has its own unique twist). When I came back to the states and was getting tacos, I asked for choclo (corn) on it and the guy gave me a total blank stare. Misunderstandings have happened but never too major

    @alecsorensen6101@alecsorensen6101 Жыл бұрын
    • because for the mexicans corn means maiz

      @lucianopohl7493@lucianopohl7493 Жыл бұрын
    • Choclo viene del Quechua y es usado más en el sur de Sudamerica y Maíz o Elote viene más de Centroamerica y el norte de Sudamerica seguramente del Azteca o Maya

      @tomasfernandez5232@tomasfernandez5232 Жыл бұрын
    • Ojo que también se usa "maíz" en Argentina. por ejemplo si se compra maíz suelto tipo el pisingallo se dice "maíz pisingallo"

      @tomasfernandez5232@tomasfernandez5232 Жыл бұрын
    • @@tomasfernandez5232 Sí, pero más que nada porque le quedó el nombre a eso en específico jajaj (hablando de zonas con vocabulario rioplatense)

      @pip3964@pip3964 Жыл бұрын
    • ​​​@@tomasfernandez5232 el idioma que hablaban los aztecas es el náhuatl y sí, palabras que terminan en -te, como elote, aguacate ó chocolate vienen de esa lengua. Como curiosidad los nombres Nicaragua, Guatemala y México también son de origen náhuatl.

      @juliosalazar6924@juliosalazar6924 Жыл бұрын
  • Para mi el rioplatense me suena al español del sur de España con entonación italiana. Incluso la h se aspira 'guSta' como en Andalucia. Me encanta el acento argentino y chileno!! Saludos desde España!!

    @teclastyt8964@teclastyt896410 ай бұрын
    • Mas que del sur de España el acento argentino fue influeciado por Galicia y dialectos tanos. Acá llamamos a todos los españoles gallegos (por la masiva migración de españoles de Galicia que llegaron acá a principios y mediados de 1800s), podes buscar un video deo acento gallego rural y tiene muchas similitudes con el acento nuestro.

      @krotailen8025@krotailen80259 ай бұрын
    • Vestigios de los primeros pobladores y fundadores de Buenos Aires, provenientes de Sevilla y de Canarias. Eso en cuanto a la clase dominante, el grueso de la población eran guaraníes de Asunción.

      @alejandrotaliano9034@alejandrotaliano90347 ай бұрын
    • Ahora suena más así, pero si miras videos viejos de argentina de los 90 para atrás la gente habla con una tonada muy italiana

      @alanpereira4974@alanpereira49744 ай бұрын
    • Como ríoplatense, a mí el acento andaluz me resulta mucho más marcado y particular. El más particular de España diría yo.

      @nadiapitarch5870@nadiapitarch58703 ай бұрын
    • El Rioplatense es realmente castellano o español con una entonación (el "canto" como si dijéramos) marcadamente influenciada por la del español de la región del norte de España llamada Galicia (y no por el italiano) y con una pronunciación del sur de España a la que se le agregó una característica añadida "nueva" (de unos 150 años para acá) que es el "yeísmo rehilado" ; y la única aportación italiana que tiene es el de algunas palabras italianas, aunque éstas no se han incorporado a todo el Rioplatense sino sólo a algunas determinadas subvariedades más localizadas

      @yariyll4685@yariyll46853 ай бұрын
  • I, as an uruguayian, lived in spain for a couple months and i had to ajust some words to make me understand for some spanish people. We know that there is some words that we say different but is amazing how many we change. Even when we speak between argentinians and uruguayians we have some issues with some words. For example “championes” in uruguay is “zapatillas” in argentina (shoes), “bizcochos” in uruguay is “facturas” in buenos aires (sweet pastry). The spanish is a beautiful languaje full of variants!

    @Ainupress@Ainupress Жыл бұрын
    • moving to BsAs as a kid 8 years old, I was told to learn several uruguayan words - as bizcochos to facturas - as to blend in with the "locals". This was in the years of the Condor operation...

      @cango5679@cango567910 ай бұрын
    • Cómo le vas a decir "bizcochos" a las facturas?

      @AlexIbarra5@AlexIbarra55 ай бұрын
    • ​@@AlexIbarra5 AJAJAJAJA PENSÉ LO MISMO, peroo me dió mucha ternura y me gustó.

      @nobodyyoushouldcare00@nobodyyoushouldcare003 ай бұрын
  • For a brazilian I think rioplatense is the easiest spanish accent, because some words sound amazingly similar to portuguese. For example, the spanish word for rain, "lluvia" is pronounced almost like the portuguese word for rain, "chuva". The voseo also is similar to the ancient portuguese way to speak "vós", that nowadays became "você" in the brazilian portuguese. In fact I suspect that these similarities are not just coincidences, but maybe the way to speak spanish in Argentina and Uruguay was influenced by the contact with the brazilian portuguese, mainly during the Paraguay War, when argentinians, uruguayans and brazilians fought on the same side

    @Jotinha6131@Jotinha6131 Жыл бұрын
    • Yes, as a argentinian rioplatense speaker i totally agree that our spanish has some similarities with brazilian portuguese but in my experience it's waay easier to understand written portuguese than listening to it.

      @elfelon9465@elfelon9465 Жыл бұрын
    • @@elfelon9465 I already noticed that. I am not an expert on the subject, but I read somewhere that the reason is that are some sounds in portuguese that don't exist in spanish, like the "ão", for example (coração, joão, pão, etc). On the other hand, for brazilians is much easier to understand spanish, if it is spoken slowly. That gives the ilusion for some brazilians that they can speak spanish without studying it, which is not true. Most of times they will use words that don't exist in spanish or similar words with different meanings (false friends), speaking in fact a language known as "portuñol"

      @Jotinha6131@Jotinha6131 Жыл бұрын
    • The vos thing its because actually in the antique spanish people talked like that too! and portugal is right next to spain so they had the same influence. If you read thigns like don quijote de la mancha they talk like that!

      @user-oz3fh3gg9c@user-oz3fh3gg9c Жыл бұрын
    • @@user-oz3fh3gg9c Sure, there are several features in the portuguese language that make it very similar to antique spanish, even more similar than modern spanish indeed. But maybe the "bridge" between rioplatense and antique spanish is exactly the brazilian portuguese. That could explain why these features appeared only in rioplatense and not in other variations of spanish spoken in other regions of the world. I know this is only a "wild theory", but I think the mutual influence between rioplatense and brazilian portuguese deserved some serious research

      @Jotinha6131@Jotinha6131 Жыл бұрын
    • @@Jotinha6131 Sure, plus there is some serious cultural mix between Uruguay and Brazil. African population in both countries and even some musical genres that are very close from each other. So you know, cultural mix between some of these countrys its a fact.

      @user-oz3fh3gg9c@user-oz3fh3gg9c Жыл бұрын
  • I’m from Argentina and one time I was at a Publix in Florida talking with my father and an uncle waiting for the cashier to finish scanning the products. She was hearing our conversation and asked us if we were Italians, she said that our accent sounded a lot like it and was kinda surprised when we told her it was spanish. So yeah, the Italian influence is very strong.

    @user-mt8bz6tq5o@user-mt8bz6tq5o Жыл бұрын
    • eso siempre me pregunte, en ¿Como nos escuchan otras personas en nuestro acento? si tenemos, viste que esta influenciado depende de donde se aprende pero lo interesante es si se pierde el cantito de acá.

      @elsinnombre2059@elsinnombre2059 Жыл бұрын
    • I have an medium level in both Italian and Spanish and I swear that Argentinian ALWAYS mess me up when I hear you speak, I already have problems where I mix up the two languages when I try to speak so don't add fuel to the fire when I try to listen as well

      @sephikong8323@sephikong8323 Жыл бұрын
    • Aca en Paraguay. Unas de mis companeras viajaron a EEUU y hablando como Paraguayas, los de Aduanas pensaron que eran Italianas.

      @jascrandom9855@jascrandom9855 Жыл бұрын
    • podemos resumir que el argentino es un italiano que habla español (le pasa a gente bilingue tambien: si aprendes italiano y tenes una lengua materna española (de donde sea), si se te pega el ascento vas a sonar como argentino)

      @doncoria9505@doncoria9505 Жыл бұрын
    • pasa seguido si no entienden mucho el español jaja. Encima siempre que nos quieren copair el acento empiezan a hablar italiano jajaja.

      @chescofishy3343@chescofishy3343 Жыл бұрын
  • As an Argentinian and teacher of Rioplatense, congrats for making such an accurate synthesis! Of course there are funny differences in vocabulary with other Spanish speakers, but those are the usual ones - you find them on every border. All Latin American countries have their own special vocabulary. If you go from the States to Britain, it will also happen in English, but you'll understand the basics all the same.

    @TriviRocks@TriviRocks Жыл бұрын
  • Good video!! Thank you... So beautiful argentina... I wish argentina has stable economy and people be happier...

    @goguryo11@goguryo115 ай бұрын
  • I'm Argentinian and this video is quite accurate to the way we speak and express ourselves. Congratulations.

    @lisetita00@lisetita00 Жыл бұрын
    • As Borges explained, you're Argentine, not Argentinian. Sos argentina, no argentiniana.

      @alexandros6433@alexandros6433 Жыл бұрын
    • @@alexandros6433 "Ultimately, the decision lies on the individual. If they wish to honor the original Spanish and reference the golden era of Argentina, they can use Argentine. If they wish to adopt the new suffix for ease, they can use Argentinian."

      @JuanCarabajal@JuanCarabajal Жыл бұрын
    • "quite"? It's surprisingly perfect

      @faustovii1085@faustovii1085 Жыл бұрын
    • @FaustoVII not really, there's a confusion of the dialect itself with that which is slang. Also some origins of words are wrong and finally, lombards were not the majority.

      @alexandros6433@alexandros6433 Жыл бұрын
    • 🤥🦶🏿👃🏿

      @Lilhajxjk274@Lilhajxjk274 Жыл бұрын
  • I am Argentinian and this video is extremely accurate. The examples are on point. Very surprised with the "Reversed slang" inclusion. We use it a lot. Congratulations on your research!

    @TheBBoySwing@TheBBoySwing Жыл бұрын
    • Este señor conoce su asunto.

      @pedrovargas2181@pedrovargas218111 ай бұрын
    • Venía a decir lo mismo!!! Bravo!

      @guisocriollo@guisocriollo11 ай бұрын
    • French bread is valid venison meat

      @seltonk5136@seltonk513611 ай бұрын
  • soy argentina y como vivo en una ciudad universitaria y nuestras universidades son públicas y gratuitas, está lleno de gente de distintos países de latinoamérica (en mi experiencia personal, Venezuela, Ecuador, Colombia, Perú, El Salvador), y nunca tuve problemas comunicándome con nadie. hasta que llegó un estudiante de intercambio de España, y literalmente nos hace repetir dos o tres veces cada frase porque dice que hablamos muy rápido jajaja y la mitad de las cosas no las entiende. y he de agregar que se me hace muy difícil entender a alguien que habla con acento tucumano! por otra parte, estuvo muy bien presentada la información en este video y creo que da un pantallazo general bastante acertado de nuestro hermoso dialecto :) gracias por el video y saludos!!

    @martinacaminosbaez5183@martinacaminosbaez518310 ай бұрын
  • Paul, thanks again to your endeavors in opening cultures and languages around the globe 🗺

    @johan_johansson_@johan_johansson_ Жыл бұрын
  • As an Uruguayan I must say I'm impressed with the detailed knowledge you're showing in this video.Cheers.

    @elsoundgarden@elsoundgarden Жыл бұрын
    • Indeed!

      @backgroundnoiserelax526@backgroundnoiserelax52611 ай бұрын
    • trying to find good youtube channels about uruguay any suggestions?

      @abadidibadou5476@abadidibadou547610 ай бұрын
    • ​@@abadidibadou5476rulombo

      @martincabellovillalon618@martincabellovillalon6186 ай бұрын
    • Yeah!!!

      @mgonzv@mgonzv5 ай бұрын
    • ​@@abadidibadou5476 "Tiranos Temblad", "Alaska" 🫶🇺🇾

      @FeddetF-ow6rg@FeddetF-ow6rg3 ай бұрын
  • I speak Spanish as a second language and rioplatense Spanish is actually the easiest for me to understand, since I studied in Buenos Aires for a semester during university. I’ve had to readjust my accent since moving back to the US, but hearing that dialect is always comforting/nostalgic for me.

    @kaelynmiranda2111@kaelynmiranda2111 Жыл бұрын
    • it's really nice when north americans learn more about our accent and our slang since they are close with mexico, they're used to learn mexican spanish, so for a lot of them our way of speaking is "wrong" or funny

      @tiaguixo@tiaguixo Жыл бұрын
    • Dato curioso el españoo ríoplantese es más fácil para aprender para un habla inglesa porque en vez de usar el pronombre "Tú" usamos el pronombre "Vos" y es más fácil recordar las conjugaciones con el pronombre "Vos" en vez del "Tú"

      @fiumba308@fiumba308 Жыл бұрын
    • @@fiumba308 siiii recuerdo que antes de ir a estudiar en Buenos Aires una compañera me dijo que usar el voseo sería más fácil y tenía razón! Me encanta el voseo :)

      @kaelynmiranda2111@kaelynmiranda2111 Жыл бұрын
    • @@tiaguixo it’s funny because everything sounded “wrong” once i moved back! I couldn’t bring myself to change my ll/y pronunciation for a long time.

      @kaelynmiranda2111@kaelynmiranda2111 Жыл бұрын
  • I would agree that most issues with other spanish speakers understanding spanish from the Río de la Plata comes mostly from specific regional vocabulary and slang. Even between Argentina and Uruguay we have those situations sometimes. For example when we call buses "Ómnibus" in Uruguay and they call them "Colectivo" in Argentina. Or "Championes" vs "Zapatillas", "Bizcochos" vs "Facturas", etc.

    @SperezUY@SperezUY Жыл бұрын
    • Acá en Entre Ríos decimos colectivo no ómnibus. Eso depende la provincias. Se puede decir tal palabra se dice así en Uruguay porque es lo mismo en todo su territorio por ser pequeño. Pero Argentina varía mucho entre cada provincia.

      @facundoleandrogilsaravia5137@facundoleandrogilsaravia51373 ай бұрын
  • As a RioPlatense speaker I never had speakers of other varieties having trouble understanding me except for some slang that they weren't aware off, this however goes both ways. The only way I had to adjust my speech was not using common RioPlatense slang and instead go for more standard spanish words. As a side note, a few times I went to Chile, they never had trouble understanding me, but I do have trouble understanding them but eventually I get used and start understanding them better.

    @juanmarin6557@juanmarin655710 ай бұрын
  • As a German native speaker, I learnt Spanish talking to the people in Argentina without taking any classes. So I learnt Rioplatense is if it were "normal" Spanish. And I never had any problems in Spain, they can understand me without problems - and vice versa.

    @uwebohnet5708@uwebohnet5708 Жыл бұрын
    • Amazing man. Sehr gut

      @maitreyajambhulkar@maitreyajambhulkar Жыл бұрын
    • What'd they get you to run away to Argentina for? 😂

      @order_truth_involvement6135@order_truth_involvement6135 Жыл бұрын
    • Das stimmt, sehr toll.

      @NedNew@NedNew Жыл бұрын
    • I think Spaniards are already quite used to us and we also have very close relations, so I think it would be harder for other Latin Americans

      @YoureRightIThink@YoureRightIThink Жыл бұрын
    • Just like speaking Brazilian Portuguese would be in Portugal.

      @nleeks12@nleeks12 Жыл бұрын
  • I'm from southern Argentina, my native dialect is southern rioplatense but I live in the center of Argentina now so my dialect has changed a little bit. I've visited a few countries in Latinamerica and Spain too. I've never had trouble understanding them but many timed I had to speak slowly for them to understand me and drop all the slang. Especially in Spain, they speak in a very literal way whereas Argentinians speak most of the time using analogies... so probably they have the hardest time understanding us because of the slang.

    @airabinovich@airabinovich Жыл бұрын
    • I live in the center of the province of Buenos Aires. When I travelled to the south I noticed some differences with words and pronunciations. I have a horrible time understanding people from Spain, though. I was born in the States and moved here as a teenager, so I learned Spanish here.

      @Kat-tr2ig@Kat-tr2ig Жыл бұрын
    • Can you give me a simple example of the "literal" and the "analogy" way of saying something. Thanks.

      @juliopadua641@juliopadua641 Жыл бұрын
    • @@Kat-tr2ig for example, if someone falls out of the bed, argentinian people would say "¿ta fresquito el piso?" opposite to spanish people "¿te caiste de la cama?" , argentinian one means ¿is the floor cold? and the spanish one is the same sentence

      @julianheredia1@julianheredia1 Жыл бұрын
    • eso detesto de la Argentina, el 90% de todo es analogías y yo tengo asperger

      @maximilianohernandez8462@maximilianohernandez8462 Жыл бұрын
    • @@julianheredia1 básicamente hablamos descansando a la gente jajajaja

      @NicolasPetrali93@NicolasPetrali93 Жыл бұрын
  • Let me congratulate you for the video! you were super precise and accurate with the information you provided, especially when mentioning and showcasing the influence of indigenous communities on our daily speech. Not many are aware of that, and often, little is said about the indigenous peoples of Argentina abroad. New subscriber here!

    @facundof151@facundof1513 ай бұрын
  • Excelente video papá! soy Argentino y me resultó super interesante el video!. hay cosas que nunca me habia dado cuenta incluso jajaja. te felicito por el video! (lo subiste hace 9 meses pero bueno...) Segui asi!

    @Psicolauta@Psicolauta5 ай бұрын
  • 13:08 me encantó esta parte que explica el uso del "mal", es bastante rara la manera en que lo usamos ahora que lo veo en video, pero ya estamos acostumbrados Con razón la gente que no es de Argentina o Uruguay quedan muy confundidos cuando decimos "mAal" para concordar con alguien jsjs

    @loove_loove@loove_loove Жыл бұрын
    • Si, es así: algo similar sucede con la expresión "Pero qué hdep...!", que lejos de ser un insulto puede ser un elogio, dependiendo del contexto y de la entonación.

      @adrianafriedheim@adrianafriedheim Жыл бұрын
    • @@adrianafriedheim Muy buena observación... incluso el "bárbaro" entiendo que en algunos paises (Perú?) es justamente lo contrario a lo que queremos decir en rioplatense...

      @guillermopelaez5859@guillermopelaez5859 Жыл бұрын
    • @@adrianafriedheim Creo que puede sorprender especialmente a personas de otras variedades del Español, pero si lo pensamos sobre cómo hablan en EEUU por ejemplo: Cuando le decimos "positivamente" a un amigo, "noo, que hdp..." podría compararse con el famoso "you son of a bitch", como desde la envidia sana.

      @sugardextrose@sugardextrose Жыл бұрын
    • mal bldo jaja

      @GORDOSAURIOREX@GORDOSAURIOREX Жыл бұрын
    • También usamos "bizarro" como algo extravagante, extraño, sangriento y mucho más, cuando en realidad quiere decir "hidalguía". También la palabra "coraje" tiene acepciones diferentes, por dar un ejemplo. En latinoamérica significa "enojo" y en Argentina lo usamos como "valentía". Las variaciones son prácticamente la mitad de la lengua hispana.

      @mauriciochaar@mauriciochaar Жыл бұрын
  • Congratulations on this video man! You explained the slang words and all the other things perfectly!

    @mrtomyp92@mrtomyp92 Жыл бұрын
  • Te agradezco enormemente tu enfoque, me siento más informado y culto al respecto luego de ver tu video. Me sirvió también para entrenar mi inglés. Excelente contenido. Nuevo seguidor. Respecto a tu pregunta final, somos conscientes de nuestra particularidad al hablar y creo que es fácilmente adaptable para que nos entiendan en otros lugares, ya que conocemos las alternativas a nuestra particularidad al hablar el idioma. Saludos!

    @edakd@edakd4 ай бұрын
  • Just finished watching the video! The only correction I would make as a "rioplatense" (that word is correct but it's so formal, we almost never use it haha) is that "jermu" doesn't literally mean "mujer", but it's often used as a reference to one's wife. Example used in a sentence: "Me voy a casa porque si no mi jermu me mata" (I better go home before my wife kills me). It's not commonly used in women in general. We use "mina" for that purpose, also mentioned in this video. Other than that, this video was VERY educational about my own native language, so I'm really thankful that you're sharing this information with people around the world! You really go deep in your research!!! From my point of view, our spanish is kinda dirty and messy. I speak fast and often forget that our slang is a little bit weird, so I'd say yes, people from other spanish speaking countries some times have a hard time to understand what I'm saying. My favorite spanish accents are colombian and venezuelan. Loved the video!!! Thank you for creating this kind of content!!!

    @pig0r@pig0r Жыл бұрын
    • Sí, en general la jermu es la esposa de alguien, también decimos "quiso venir pero su jermu no lo dejó", ponele. Pero está bien lo que decís, no es una mujer cualquiera, es una esposa.

      @deterdinghenry3592@deterdinghenry3592 Жыл бұрын
    • In Lima, Peru I heard the word "jerma" used from time to time. Not sure if it meant female partner or any woman, though....

      @ericjohnson6634@ericjohnson6634 Жыл бұрын
  • Como um brasileiro, o rioplatense é o tipo de castelhano mais comum e fácil de compreender. Mesmo sabendo que o "voseo" é algo regional, quando me comunico soa mais natural.

    @Radrives@Radrives Жыл бұрын
    • É porque na verdade boa influência deles é do Galego. E Galego é uma lingua que surgiu junto com a portuguesa.

      @averegeyoutuber9133@averegeyoutuber9133 Жыл бұрын
    • Escribí bien fantasma

      @minatozakisana5840@minatozakisana5840 Жыл бұрын
    • @@minatozakisana5840 ???

      @qc7511@qc7511 Жыл бұрын
    • @@minatozakisana5840una pregunta?

      @Radrives@Radrives Жыл бұрын
    • @@minatozakisana5840 jajajajaja quiero creer que es joda

      @Ana61234@Ana61234 Жыл бұрын
  • As a native Spanish speaker who uses mostly “vos” I really liked the way you taught how to conjugate verbs for “vos”, it’s way simpler than the way I knew, which is: use the same conjugation from “vosotros” and for the last syllable, remove the second vowel. For instance: estáis -> estás, coméis-> comés, bebéis-> bebés. This one does work to explain some Chilean conjugations, but instead of removing the second vowel, you remove the final s. Estáis-> estai, coméis-> comei, bebéis -> comei.

    @SoyPabloCastro@SoyPabloCastro11 ай бұрын
  • I´m from Argentina and this is by far the most accurate video I´ve ever watched about español rioplatense. Wow man! I´m still gobsmacked about the meticulous research you´ve made! And I have to admit that is kinda funny to watch an explanation for words like: "chabón" or "mal". Loved this video, it's very informative even for me. There were things I didn´t know. I´ve started following your channel since the pandemic hit, and it kept me busy thinking about interesting things during that hard time we all had to go through. So...thank you for doing what yo do! 🙂

    @FlorRCam@FlorRCam4 ай бұрын
  • I'm Spanish from Spain, and I'm watching this video with my Argentinian friend. I don't know why but it's really fun to see someone else from another language talking about our languages. Anyways, this video is totally accurate, my Argentinian friend approves

    @LeroZGD@LeroZGD Жыл бұрын
  • I moved to Argentina when I was a teenager (25 years ago) and learned Spanish here. So rioplatense Spanish sounds normal to me and any other Spanish (especially from Spain) sounds "off". This video is really well done, che! Saludos desde el centro de la provincia de Buenos Aires!

    @Kat-tr2ig@Kat-tr2ig Жыл бұрын
  • Always great videos! Thanks, Paul!

    @romanmatyushchenko9140@romanmatyushchenko91404 ай бұрын
  • Excelente, super completo! Gran laburo te tomaste para hacer zarpado video.

    @mcrevolver6399@mcrevolver63994 ай бұрын
  • Yo soy de México y es muy fácil entender a hablar a una persona de Argentina, claro que hay palabras que no conozco su significado como algunas del slang que se mencionaron en el vídeo. Fuera de eso, solo es muy diferente el acento que tienen y la manera en la que hablan, creo que tienen una manera muy peculiar y entretenida de contar las cosas. Uno se la pasa bien con gente de por allá. Tal vez para las personas que aprenden español sí es muy impactante escuchar la variante del español Rioplatense.

    @leonardodanieljassomedina3898@leonardodanieljassomedina3898 Жыл бұрын
    • Depende de lo cerrado que sea. A mí me cuesta entender a alguien de Tucumán, y lo tengo a menos de 700 kilómetros XD

      @myenglishisbadpleasecorrec5446@myenglishisbadpleasecorrec5446 Жыл бұрын
    • @@myenglishisbadpleasecorrec5446 Pero en Tucumán no hablan rioplatense.

      @noticiasinmundicias@noticiasinmundicias Жыл бұрын
    • ​@@noticiasinmundicias Ya sé, pero él dijo "una persona de Argentina". No en toda Argentina tenemos el mismo acento.

      @myenglishisbadpleasecorrec5446@myenglishisbadpleasecorrec5446 Жыл бұрын
    • la verdad rioplatense es el mas neutral de los dialectos que tenemos, si te vas al norte no se entiende un pingo

      @popipo1104@popipo1104 Жыл бұрын
    • el "rio platense"es el más cercano al "español neutro" que usan los estudios de traduccion para pelis. es muy claro en su pronunciación. igual, los acentos de méxico son muy queridos. abrazo latinoamericano.

      @mauruslateralus6687@mauruslateralus6687 Жыл бұрын
  • I am from Barcelona and I love this dialect and accent, it is the most beautiful in my opinion! And the best and most fun to swear too!

    @adriamasero996@adriamasero996 Жыл бұрын
  • as someone who lives in uruguay, this video blew me away. You hit it spot on, congratulations.

    @KCB336@KCB336 Жыл бұрын
  • Nosotros mismos siempre nos reímos de cómo hay mal entendidos para con personas a ~mil kilometros de distancia. Ver alguien del sur de Arg hablando con alguien del norte es muy gracioso. Y, personalmente, me pasó de no darme a entender del todo durante un viaje a México, por ej. Pasó la situación en q alguien me gritaba "'¡aguas, aguas!" y yo me quedé mirando al cielo, el suelo (por si había algún charco) y para cuando a esa persona a la cara ya estaba al lado mío intentando decirme q tenga cuidado xq iba distraído y venía un auto muy rápido. Lo gracioso también es q si la situación fuera al revés, yo tal vez le hubiera gritado "¡guarda!" y tampoco nos hubieramos entendido :P

    @P4NCH1@P4NCH1 Жыл бұрын
  • Es la primera vez que veo una descripciòn tan certera, sin exageraciones y bien documentado, felicitaciones, muy buen trabajo

    @yoargentina.@yoargentina. Жыл бұрын
  • I’m Colombian living abroad and lately exposed to rioplatense variety. I haven’t had major issues understanding my fellow Argentineans. I love their accent to be honest.

    @joseluispumav@joseluispumav Жыл бұрын
    • Lol as an Argentinian I love the Colombian accent! One of the best imo

      @davrd92@davrd92 Жыл бұрын
    • Vamooo 🇦🇷

      @BiratesoftheCaribbean@BiratesoftheCaribbean Жыл бұрын
    • por que le llaman rioplatense al lunfardo? la tonada y vocablos son argentinos , uruguay copio nuestra forma de hablar; hasta los años 60 en uruguay se trataba de tu y no de vos. Ahora los uruguayos afirman que es su cultura :S

      @mataokiskill4fun437@mataokiskill4fun437 Жыл бұрын
    • Allways remember when a new colombian fellow student text me "disculpa la joda" (perdón que te moleste/sorry if I bother you) 😂😅

      @Arielnovak@Arielnovak Жыл бұрын
    • @@mataokiskill4fun437 Estas nervioso porque no tuviste tu ración diaria de polenta, porteño hambreado?

      @loboblancouruguay@loboblancouruguay Жыл бұрын
  • Maravilloso! Perfectamente explicado el origen de muchas palabras y sus "por que". Ojala muchos profesores tomaran nota, enseñando los orígenes se entienden mejor las cosas. Saludos!

    @sirwilliams313@sirwilliams313 Жыл бұрын
  • ¡Sos un capo! I remember when I watched your Tagalog video... never thought it would be so funny and interesting to listen to one of your analisis about my native variety of Spanish... Thank you for sharing all your knowledge and passion for all languages around the world!

    @Maybeahh@Maybeahh7 ай бұрын
  • As a Spanish speaker from Spain, I never have trouble understanding Argentinian. For instance, I remember watching El Marginal and understanding every single line.

    @sergioTGH@sergioTGH Жыл бұрын
    • Ponele voluntad! Jajajaja

      @GabyAR7575@GabyAR7575 Жыл бұрын
    • @@GabyAR7575 ....la c*ncha de tu maaaaadre...ponele voluntaaaaad....

      @santyricon@santyricon Жыл бұрын
    • you should watch Okupas and Los simuladores if you haven't yet, you will be pleased

      @santyricon@santyricon Жыл бұрын
    • I guess, it's not too hard to understand. What really makes it sound differently, is the melody. All other varieties of Spanish sound rather "flat" in comparison, at least, as I know them.

      @mina_en_suiza@mina_en_suiza Жыл бұрын
    • @@santyricon I'll add them to my list

      @sergioTGH@sergioTGH Жыл бұрын
  • As an Argentinian myself I have to say this is "ALTO VIDEO!", perfectly represented and explained. I would like to add the word "Terrible", we use it to say "awesome" or "really good" as well. And regarding your question I've never had troubles communicating with other spanish speaking people from other countries

    @BestMusicToolsOfficial@BestMusicToolsOfficial Жыл бұрын
  • The "Lunfado" (that has influences from many languages, mainly Italian) might have also see its beginning in what was called "Conventillos", these were houses, typically located on what is today El Barrio de la Boca, in those houses people from vary nationalities rented/shared rooms and used commons spaces (The kitchen, bathrooms, "El Patio"), as a color note: some say that the musical instrument "bandoneon" found its way into Tango in those "Conventillos". It is also very typical the use of "Che", but for those not very aware of "our" spanish, is NEVER use with people you are not familiar, and even less (this is rude) by the expression "Che, boludo" (those two words are very comonly used between people that are FAMILIAR with each other).

    @germanmarcos267@germanmarcos2675 ай бұрын
  • Thank you! I lived in Argentina and appreciate your research

    @MJ13ish@MJ13ish Жыл бұрын
  • As a native Paraguayan Spanish speaker, Rioplatense Spanish has a huge influence on our dialect. Most of the features you talked about are present in Paraguayan Spanish as well. It's probably because we are bombarded with Argentinian media from a very young age. That also means that we can understand them perfectly, although they can't always understand us (especially if we start speaking Jopara). Great video as always!

    @pachonman95@pachonman95 Жыл бұрын
    • La región del Chaco (principalmente las provincias fronterizas con Paraguay) tiene influencia del guaraní, es difícil de entender para los rioplatenses literal no sabemos ni una palabra en guaraní jajajaja pero aún así es más fácil que el Español chileno.

      @ianjonse8082@ianjonse8082 Жыл бұрын
    • Paraguayan Spanish is indeed a variety of rioplatense. So is Bolivian Spanish from Santa Cruz.

      @mayvillefinestdancer@mayvillefinestdancer Жыл бұрын
    • Yeah kapé

      @chipaguasustudios@chipaguasustudios Жыл бұрын
    • yes kp

      @manushodios@manushodios Жыл бұрын
    • Cualquier argentino que viva en las provincias limítrofes puedan entender el guaraní pero los demás no.

      @leocarrizo6678@leocarrizo6678 Жыл бұрын
  • Rioplatense spanish has always been my favorite dialect, it sounds exquisite, elegant, yet beautifully vulgar at the same time, and the natives are world class language artists. Greetings from Santa Fe.

    @JbZeta@JbZeta Жыл бұрын
    • "Argie spanish is the best spanish, greetings from argentina" vibes

      @elrusito5034@elrusito5034 Жыл бұрын
    • ​@@elrusito5034 no it's not. It's just as illiterate as dominican spanish

      @Lilhajxjk274@Lilhajxjk274 Жыл бұрын
  • I'm from Argentina and I love your content. I'm gonna share this particular video with some students of Spanish i have

    @alemarcello2978@alemarcello297811 ай бұрын
  • I don’t think people in other countries have a hard time understanding me when I speak rioplatense Spanish, but there are definitely some words that they always ask me about, so I usually change my vocabulary when I’m outside of Argentina/Uruguay. I try to use more neutral words like “bus, maíz, piscina, estufa” instead of “colectivo, choclo, pileta, cocina” and I normally use “tú” instead of “vos” unless I know the person well and they know how I normally talk. I think rioplatense Spanish is easier to learn than other dialects, like how much simpler the voseo conjugations are than tuteo, which has so many irregulars. If you learn some specific vocabulary (copado, che, boludo, bombilla, colectivo, etc.), it’s actually a pretty easy accent.

    @john_barton_@john_barton_ Жыл бұрын
    • Buena idea

      @pedrovargas2181@pedrovargas218111 ай бұрын
    • ¿que significa “bombilla”? estoy aprendiendo español :)

      @desyreesims6287@desyreesims628710 ай бұрын
    • @@desyreesims6287 lightbulb

      @pedrovargas2181@pedrovargas218110 ай бұрын
    • @@desyreesims6287 Also means the kind of metallic "straw" used to drink mate.

      @noubarkessimian1799@noubarkessimian17995 ай бұрын
  • I just spent a month in Uruguay and found that the speed of the language gave me the most difficulty. At first the voseo, although I was familiar with it, still seemed foreign and I found that I resisted using it myself. It was clear in any case that I was an outsider. I also think people avoided using a lot of slang in addressing me as an outsider. All told, the people were fantastic: warm, welcoming, very laid back. I imagine one would get used to this dialect of Spanish over time. Thanks, Paul, for another great video.

    @genevricella@genevricella Жыл бұрын
  • As an Uruguayan woman, thank you @Langfocus for this video, everything is pretty accurate and helps to not see this form of Spanish as some weird thing (it happens a lot to me in my job)

    @SweetHana2468@SweetHana2468 Жыл бұрын
    • Uruguay paréceme un buen lugar.

      @heitorota9493@heitorota9493 Жыл бұрын
    • @@heitorota9493 it is

      @edosl1426@edosl1426 Жыл бұрын
    • Pero es que es bien raro, porque ustedes no acostumbran a cambiar a una variedad más estandarizadas al hablar con personas de otros países. Entiendo que es porque son un país grande. Yo vengo de un país con un dialecto tan enredado como el ríoplatense, pero como es pequeño, nos adaptamos con cualquier extranjero porque somos conscientes que de hablar como en el barrio no nos entenderían. Aunque se está haciendo popular con el dembow.

      @victorjre@victorjre Жыл бұрын
    • Dude wtf Uruguay es un país pequeño y somos 3millones ._. Y cambia enormemente la forma de hablar, sobretodo en la frontera con Brasil.

      @SweetHana2468@SweetHana2468 Жыл бұрын
    • Everything but "pileta" and "chabón". At least in southern Uruguay, those are two of the words that distinguish Argentinian Spanish from ours. I always say "piscina", and for "chabón" any other rioplatense term like "flaco" or "tipo". "Ondulín" vibes 🤣

      @anitasteiner5733@anitasteiner5733 Жыл бұрын
  • I am argentinian and yes, some foreign people who are learning spanish usually have problems to understand us. It happened, for instance, with a swiss lady that didn't have any problem to understand colombian people speaking spanish, but had trouble understanding my rioplatense.

    @agusspp6551@agusspp6551 Жыл бұрын
  • I traveled all around South America last year for 6 months..spent 2months in Argentina had some great moments. In NYC we don’t really have Argentinian community so I grew up hearing the Mexican and Dominican Spanish. I did notice the difference while being in Argentina though. I liked it, but I think my favorite in Colombian Spanish and Mexican as well.

    @travel9two557@travel9two55711 ай бұрын
    • Hahah the worst ones bro, in Colombia only paisa accent sounds sublime, specialy when a girl talks to yowith that accent haha. But mexican from the capital is annoying. Honestly argentinian and dominican are not the "best" that is realative, but are the most unique ones.

      @ThePanameno507@ThePanameno50710 ай бұрын
  • This video was amazing. I’m from Argentina and I study linguistics and translation and everything you said was spot on. The only thing I would’ve liked you to mention was the use of “re” which is a sort of intensifier, similar to “muy”, but it can also be used to agree with someone. It’s used a lot and, as someone from Buenos Aires, I find it really hard to find alternatives when talking to someone who speaks a different variety of Spanish 😂 Some examples are: Estuvo re rica la comida = the food was really good. “Che, querés ir a comer mañana?” “¡Sí, re!” = “Hey, do you wanna grab dinner tomorrow?” “Yeah, totally!” Nos re cagó el profesor, nos dio una banda de tarea = Our teacher really did us dirty, he gave us a ton of homework

    @belensanchezs5526@belensanchezs5526 Жыл бұрын
    • I agree with what you say, it's very true, and I hate to be the Grammar police. But in spanish when combining a word with a prefix there are no spaces in between («re» being a prefix), it should be: «¡Sí, re!» and «Nos recagó el profe, nos dio una banda de deberes». At least in Uruguay «deberes» is used instead of «tarea».

      @user-bw6in1zm6g@user-bw6in1zm6g Жыл бұрын
    • Banda = A lot of "something" Banda de tarea / a lot of homework Banda de ruido / a lot of noise Tengo una banda de cosas para hacer / I have a lot of things to do

      @justanothercatinside@justanothercatinside Жыл бұрын
    • @@user-bw6in1zm6g Hi! I hate to be the Grammar police too haha, but you missed the verb “dio” in the sentence “nos dio una banda de deberes” :). And also, in Argentina at least, “re” is used separately in some cases, meaning “súper” or as a shortening of “recontra” (for example: “nos súper cagó“ or “nos recontra cagó”, which becomes “nos re cagó”). It’s not the same use of the prefix “re” meaning the reiteration of something (which, in that case, is not written separately, as you said). For example: recargar, rehacer, rever, etc. Hope that helps!

      @belensanchezs5526@belensanchezs5526 Жыл бұрын
    • @@user-bw6in1zm6g Oh and also, it’s Grammar, not Grammer ☺️

      @belensanchezs5526@belensanchezs5526 Жыл бұрын
    • That last one was oddly specific, lol

      @JoelDiez@JoelDiez Жыл бұрын
  • Rioplatense ended up being the dialect I learned to speak. Two really useful additional notes: (1) the "vos" conjugation is really easy if you remember that it's the same as "vosotros" but you drop the "i" (e.g., sois a sos, pensaís a pensás), (2) most people I knew said "castellano" instead of "español", and I had to train myself not to use the former when talking to other Spanish speakers.

    @Kizyr@Kizyr Жыл бұрын
    • Right

      @MsMRkv@MsMRkv Жыл бұрын
    • "Castellano" and "español" mean one and the same thing. There are many people having arguments online (and offline) because they think one of the two terms means Peninsular Spanish. The thing is that the Spanish everyone speaks in América is the variety used in Spain for unifying different kingdoms: castellano. And around the same time, the one brought to América with the "conquest". I believe in both Argentina and Uruguay (I can only speak for Uruguay) this fact is taught in formal education, even though some people then still confuse the meanings.

      @anitasteiner5733@anitasteiner5733 Жыл бұрын
    • It is indistinct to me really, older generations make that distinction because of hypercorrection. You find a lot of that in what we can very informally call "boomers". The v and b distinction for example, it doesn't really exist but my +60 yo mother taught me to made it because it was taught to her that way. It was useful when learning English though lol

      @rociopaoloni5080@rociopaoloni5080 Жыл бұрын
    • ​@limon ysalNão, não mesmo, Portugal é uma coisa muito diferente da Espanha, seria a mesma coisa de você falar que o Brasil e Argentina são as mesmas coisas ou os Estados Unidos e o México também, Espanha é um país com uma cultura e língua muito diferente de Portugal, Espanha é um país, Portugal é outro e a Península é Ibérica e na Hispânica, tanto são diferentes que a cultura do Brasil é muito diferente dos vizinhos hispanos, para de falar bobagem porque português é LUSOFONIA e na HISPANOFONIA

      @assim2213@assim2213 Жыл бұрын
    • when travelling through galicia with my bad-but-still-somehow-useful spanish, when i was apologising for it, the answer always was "your castillian is quite good" :-)

      @janhavlis@janhavlis Жыл бұрын
  • Waw! What an amazing job!! I'm from Argentina and this video is incredible accurate!

    @SergieCode@SergieCode3 ай бұрын
    • Thank you!

      @Langfocus@Langfocus3 ай бұрын
  • I loved this video, it perfectly described the Rioplatense Spanish with lots of examples to make anyone understand. Also, it talks about almost EVERYTHING and leaves nothing to be desired. Greetings from Argentina♥

    @brichumlb@brichumlb4 ай бұрын
  • Amazing video as always! As an Argentinian native speaker, what happens a lot is that we have to clarify the meaning of some slang, even more, not necessarily slang but words which we use with a different meaning. Great understanding of the uses of "mal", it's a very interesting topic related to grammaticalization (same with "alto"). I made some work about "mal" and it turns out there are at least 3 uses besides "wrong", and there are chronolectal variations too. For example, the second use you mention leads to some older people to consider agrammatical some sentences which young people undoubtedly consider grammatical. Great video!

    @Chechocrafter@Chechocrafter Жыл бұрын
  • I once met an Argentinian on a language learning app who spoke Rioplatense and I can confirm that it was difficult at first but the accent really is something that you get used to. I like how you compared it to the ceceo in Spain. Sadly I fell out of contact with my Argentinian friend, no one’s fault, we just got busy with life! Camila if you’re out there, I hope you’re doing well!

    @haydenismondo@haydenismondo Жыл бұрын
    • He didn't compare the rioplatense pronunciation of ll and y with ceceo in Spain. He compared the ll and y with the different pronunciation that we make in most of Spain for S versus Z/C, wich is a very different case from ceceo, which means pronouncing all s, c, and z as z like English th in thick.

      @jardindorado@jardindorado Жыл бұрын
    • @@jardindorado I meant he compared the two as phenomenon that a foreigner would get used to after some time. But thank you for mansplaining the video to me anyways.

      @haydenismondo@haydenismondo Жыл бұрын
  • Me encantó el video se nota el respeto y que el tema fue estudiado. Felicidades !!! 💖

    @deb0hkim@deb0hkimАй бұрын
  • This was such an interesting video. Growing up in Miami Dade there was a period where a lot of people emigrated from Argentina. Having grown up there I was familiar with a lot of varieties of Spanish pronunciations and slang from other countries. I never had much of a problem understanding Argentinian Spanish once I learned what some of their regional variants were for words like shirt and some of their slang. Getting used to conjugations using vos was also easy once you heard it enough. The structure of the language is essentially the same, at least in my experience. 😊

    @BearlyReading@BearlyReading Жыл бұрын
KZhead