Трудности Перевода Фильма Человек, который изменил все
2022 ж. 11 Қыр.
54 428 Рет қаралды
Классный фильм и классные детали перевода с Брэдом Питтом, Всеволодом Кузнецовым и Джоной Хилла.
Классный фильм и классные детали перевода с Брэдом Питтом, Всеволодом Кузнецовым и Джоной Хилла.
Сколько раз смотрел, все время мне казалось странным, что Хаттеберг боится того, что мяч отобьют прямо в него. Все-таки бывшего кэтчера летящий в него мяч беспокоить не должен. Спасибо, теперь все стало на свои места.
Настала моя очередь писать этот комментарий, ведь буквально вчера я впервые посмотрел данный фильм, и тут же сегодня выходит этот ролик)
О. Мой. Бог. Даже не думал что когда-нибудь хоть по какому-то аспекту кто-то разберёт мой любимый фильм. Потому что этот фильм - неудачник, он всё время не на виду) Спасибо за разбор!
No problem.
Да неее, фильм то прекрасный! Просто он, в мире ультивселенных в погоне за бабками, кажется на грани формата. С европейской душой. 😆Хотя бейсбол очень запутанная игра. Как американцы, с их привычкой всё упрощать, вообще её освоили!
Крутой фильм! Ну, и Брэд Питт конечно шикарен, как и этот ролик👍👍👍
Всем лизнула
Один из любимых фильмов, тысячу раз смотрел. Строго говоря, подход использованный в фильме изменил весь спорт вообще, особенно футбол. Мы щас наслаждаемся продвинутой статистикой именно из-за этого.
Даааа, про скаута Ливерпуля можно отдельно снять фильм. Он физик из Кэмбриджа, а его команда состоит из таких же физиков и математиков из Гарварда и других топовых Вузов. Футбол они не смотрят от слова вообще, только анализируют цифры. Но именно они нашли Клоппа, Салаха, Коутиньо и Кейта. Ну и да, без Брэда Пита не было бы xG, индекса креативности и прочих аргументов, которыми сейчас пользуются пацаны во дворах, споря кто лучше: Салах или КДБ
@@gnagimov Со всем согласен, но вот только Клопп еще до Ливерпуля имел громкое имя и получить его хотели все, поэтому в контексте молодых талантов, которые раскрылись: Салах, Коутиньо и Кейта, его имя звучит немного странно)
@@kyoto592 лол, я имел в виду, что он им подходил именно по стилю игры, учитывая его продвинутую статистику😂😂😂 и его в том числе порекомендовал именно тот скаут-физик
@@gnagimov кому им то? игрокам? поэтому весь состав ускоренно меняли?
Думаю, фильм "Нефть" было бы бомбезно разобрать. Во-первых, там сам по себе дубляж очень сложный, и в некоторых моментах актёр, дублировавший, Дей-Льюиса неплохо поработал, хотя в целом, конечно, оригинал неповторим. Во-вторых, у перевода довольно много интересных нюансов и различных находок переводчика, некоторые очень странные и занимательные, как, например, перевод названия, абсолютно не соответствующий названию фильма на английском, но при этом повторяющий название книги, на которой фильм вроде как формально основан, но де-факто имеет к ней отношение даже меньшее, чем "по мотивам". В-третьих, это мой любимый фильм, о чём я регулярно сообщал и сообщаю всем подряд сразу же после того, как меня спрашивают: "Какой твой любимый фильм?", узнав, что я выпускник ВГИКа. Так что жду разбор с нетерпением! ;)
Ты вновь пришёл чтобы скрасить мой вечер прекрасным контентом, спасибо за твой труд.
Только на прошлой неделе посмотрел и тут такой подгон.
Коммент #4. Воооооооууууу!!!!! Я застал видео спустя 5 минут после публикации! Уверен, оно как всегда крутое! Если есть что интересное, то разбери Грань будущего, Обливион, Меняющие реальность. Всем успехов!!!
Только вчера посмотрел этот Фильмище !! Спасибо !
разбора приемов художественных больше чем перевода ) интересно ты смотришь кино ) но мне нравится как доходчиво разжовываешь так, что будет понятно все даже тем кто не слышал об этом афигенном фильме
Согласен фильм топ,смотрел его и как по мне руководителям футбольных клубов надо этот фильм посмотреть!!!
Когда подписался на нетфликс во время пандемии набрел там на этот фильм, который висел на сервисе только с субтитрами и без русской озвучки. Посмотрел на языке оригинала и будто бы в первый раз, так что спасибо Квентин за такой анализ. Сам прифигел от разницы и мискаста комментатора! з.ы. жирнющий лайк
Три литра чая с конфетами автору, классное видео!)
Боже мой, спасибо тебе, я недавно подумал о твоём видео на этот фильм, и вот ты его уже сделал, как будто мысли читаешь, серьёзно) ТОПОВЫЙ КОНТЕНТ.
Буквально вчера посмотрел этот фильм!
До сих пор надеюсь, что это не 2 канал Луцая, уставшего от игр, а канал паренька-фанатика. Который делает такие хорошие видео, просто потому-что)😊
Спасибо большое за такой хороший контент. Смотрю с удовольствием.
Фильм вдумчивый. А с истинными смысловыми конструкциями становится более понятны многие моменты.
Это неожиданно. Искреннее спасибо. Этот фильм в свое время меня поразил: никогда не думала, что так увлеченно буду смотреть спортивную драму. Тем более интересно смотреть разбор дубляжа.
Сразу лайк. Обалденный фильм.
С удовольствием смотрел фильм
как раз вчера пересмотрел этот фильм, а тут подгончик, спасибо!
Спасибо за видео! Это очень крутой фильм.
Отличный фильм! Каждый раз пересматриваю с удовольствием! 👍👍
Спасибо видео, как раз недавно пересматривал этот и фильм) и чувствовалось что неточности есть, хоть идея фильма не теряется, особенно тем кто интересуется спортом.
Спасибо большое! А можно разобрать "Револьвер"?))) Там такие интересные словесные конструкции.Очень хочется сравнить оригинал и дубляж)))
Там не особо суть изменена
Удвоил
Классный фильм, классный контент:) спасибо большое автору
Спасибо за вашу работу. Посмотрел с удовольствием! Классно что вы анализируете не только смысл перевода, но и эмоции, которые вкладывались в оригинал и потерялась или изменилось с этим переводом. Супер! 👍 Всеволод Кузнецов ещё и аудио книги озвучивает. Моя любимая в его исполнении - это "Барбаросса" Валентина Пикуля. Каждый раз, когда я её слушаю, а дедал это я не раз, я думаю что книгу мне читает Брэд Пит.
Только недавно посмотрел. Отличный фильм!
Спасибо тебе за мотивирующий разбор! Круто!
Обожаю этот фильм. И меня тоже всегда удивляло, почему Хетеберг вдруг заговорил,что боится попадания в него мяча. Этого не было в фильме ни до ни после. А вот про его неуверенность в себе было. Теперь всё стало понятно)
Классное совпадение! Вчера посмотрела этот фильм) Спасибо за контент 😊👍
О, спасибо, пропустил это фильм, теперь надо посмотреть. В рекламе, судя по всему, тоже неплохое кино.
Даёшь Трудности Перевода фильма "Скала" ))
Спасибо, что открыл этот фильм для меня). Люблю бейсбол, а про него не слышал)
За ЧКИВ и двор лайк ставлю в упор!
Мотивирующая мысль: когда я был маленький, я был квадратный, но жизнь обтесала мои края и я стал круглым. Сначала я был зол, ведь я изменился. Но! Всё в природе имеет в основе своей круг: капля воды, земной шар. Жизнь меняет нас к лучшему
Все любят толстячков)
@@WoWmakerWT спасибо)
Если там есть что-то интересное в плане особенностей локализации, то сериал (1995 г., Колин Ферт и др.) "Гордость и предубеждение". Англия начала XIX века, мудреная, но, по всей видимости, позволяющая максимально точно передать всю мысль говорящего манера общения аристократов будет, вероятно, представлять некий интерес для разбора на вашем канале.
Фильм просто шедевр!
Удачно ) Только на выходных смотрел этот фильм почти два раза: сначала кусок на английском, потом этот же кусок на русском, чтобы понять моменты которые были не понятны в оригинале - и так почти весь фильм. Кроме указанных несоответствий было ощущение, что со специальными терминами местами вольно обошлись. Но это на восприятие уже мало влияет. Спасибо за видосы, всегда очень приятно и познавательно смотреть :)
@QuentinTranslatin, благодарю за разборычи! Красавчик) Предлагаю фильм " Форд против Феррари". Там поле не паханное, выпуска на два, как мне кажется)
Фильм очень классный. И, хотя он и снят по реальным событиям, но в нем много художественного вымысла. Самый главный (для меня) в том, что тренер вовсе не был против плана Билли, а во всем поддерживал и сыграл большую роль в победной серии матчей. А в фильме он показан таким негативным персонажем, который только мешает. Как-то даже обидно за него.
3:11 Проблема в том, что если для американца to buy wins звучит именно так, как задумывалось авторами, то для нас "купить победу" - это однозначно подкупить судью или что-то вроде того. Т.е. все это потребовало бы дальнейшего уточнения и не влезло бы в хронометраж.
Я и в русском слышал фразу купить победу в смысле "сделать важное что-то"
@@flyoffly5133 Сильно сомневаюсь, любопытно было бы узнать про контекст. Скорее всего, это где-нибудь в российском филиале международной корпорации, где менеджмент много общается по-английски и некоторые словечки и выражения тащит в русскую речь.
Немного в шоке от того, что сам не так давно посмотрел этот фильм в дубляже, так как вроде на Кинопоиске не было выбора между языками в фильме. Посмотрев данное видео, мне как-то легче стало воспринимать этот фильм, потому что иногда я не понимал что толком говорят в фильме в нашем дубляже! Спасибо за видео)
чувак, я только его посмотрел, а ты Трудности Перевода выкладываешь XDDDD это угар XD
На днях пересмотрел этот фильм
тут лайк ! и тута лайк ! .
Без шуток, вчера смотрел этот фильм.
Напишу просьбу - когда-то давно у меня был компакт-диск (на DVD ещё) с мультфильмом "Шрек" (первый) и там был классный перевод (один из пиратский, полагаю) многочисленных диалогов и иносказаний. После этого смотреть в других переводах решительно невозможно. Та же история с "Мулан" - " - Смотри, это яичница и она тебе улыбается". Я бы был очень рад и признателен, увидев эти культовые мультфильмы нашей молодости в разборе переводов самых интересных диалогов.
как пишут под всеми видео с этим фильмом, «опять пересматривать…»
Бро. Я, возможно, единственный из твоих зрителей, кто реально шарит в бейсболе (сужу игры с 2014го, был на 3х чемпионатах Европы). Фильм надо разобрать подробно. Там куча шуток, очень хороший сценарий, отличная игра актеров.
Ну раз уж тут такой шанс... А можете пояснить для человека далекого от спорта, в чем в принципе прикол тезиса Питта "Он берет базу"? Типа в бейсболе можно заменить игрока по достижении позиции?
@@IVM94 найди на ютубе в поиске red sox yankees 2004 game 4 9th inning - легендарнейший момент! Игрока можно поменять на поле в любой момент, только вот обратную замену делать нельзя. «Брать базу» корректнее перевести на русский как «занимать базу».
@@IVM94 если я правильно помню формулировку из фильма: он ЗАНИМАЕТ базу, то есть ему важнее показатель игрока в атаке, даже если в защите он не так хорош, плюс, если я опять же правильно помню, этого игрока он ставит играть в защите на первой базе, а эта позиция самая не бросающая мяч при игре в защите (в основном все мячи летят как раз таки на первую базу), у этого игрока же вроде проблема с бросковой рукой.
@@dinamokirov я нашел, посмотрел и ничего не понял)))
@@IVM94 Я бы мог ответить более развернуто, но товарищ выше ответил вполне развернуто и достаточно правильно.
Только недавно смотрел этот фильм)
Лайк за перевод 😂😂😂😂😂😂
Первый раз смотрел на кассете в одноголосном, второй в оригинале, как будто два разных фильма посмотрел
какие кассеты в 2011 году?
@@DnxTi vhs
Классный видос, я хоть не смотрел фильм, но все равно интересно! Могу предложить в твою копилку фильм на разбор дубляжа:"Розовая пантера" 2006. Переведен он хорошо, но иногда понимаешь, что что-то не смогли передать
Прикол, только на выходных смотрел
Фильм этот не смотрел. Смотреть вряд ли буду. Что-то осознанное написать тяжело. Однако, традицию прерывать не буду. Так что вот коммент. Спасибо большое за работу! :)
Лично я смотрел этот фильм 3 раза. Первый раз, когда был в командировке, и как то так получилось что дали этот фильм посмотреть. Сначала фильм показался каким то скучным и нудным, но досмотрел до конца, толком не поняв смысл фильма. Потом, спустя время, захотелось еще раз пересмотреть, для изучения сюжета. Так как уже знал что этот фильм не для шоу эффектов, а для внимательного и спокойного просмотра, уже смотрел с соответствующим настроением. Стали понятны поступки персонажей. Даже запомнил некоторые ключевые диалоги. Именно эти моменты потом часто всплывали в памяти, когда по работе приходилось решать свои вопросы, когда нужно было рационально и логично смотреть на суть вопросов. Третий раз смотрел на даче с другом под чаепитие. Именно просматривая в третий раз, уже сам ему пояснял ключевые моменты фильма, и на примере этих моментов обсуждали как в нашей повседневной жизни происходит подобное. А сегодня, после того как дочка рассказала как она мечтает купить айфон 11 за 49т.р., я решил посмотреть обзоры телефонов и сравнения с айфон 11. После изучения технических характеристик сравниваемых телефонов, которые в 2 раза дешевле айфона 11, первое что пришло в голову-это посоветовать дочке посмотреть фильм: "Человек, который изменил всё"
Аарон Соркин один из самых харизматичных сценаристов. Фильмы по его сценариям можно смаковать даже в переводе. Ну а то как круто это написано на родном языке действительно восхищает. Может быть когда нибудь и ты разберешь его Социальную сеть, очень интересно узнать о неё что-то новое. Спасибо за крутые ролики
А вот это интересно
👍 Moneyball. Там же именно упор на то, что математика и цифры сильнее чем люди 🤣 а у нас как-то странно получается, он же там не один такой
То чувство, когда вышел видос на любимом канале, но почему всего 10 минут))))
9:25 Хочет чтоб можно было объяснить тем, кто придёт на смену следующему управляющему.. Вот этого я не понял. Только сейчас осознал, почему человек на поле, хоть и по прямому указанию, но не выполнял что было нужно. С верным переводом стало ясно. Спасибо. 10:10 Про отбивание прямо в него - я думал ранее в лицо, после, когда объяснялось, подумал, что в область где пися, а потом понял что речь о том, что бежать надо будет, что ещё глубже объясняет содержание ленты. Спасибо. Ещё раз.)
Сделай пожалуйста обзор на Последний Бойскаут, сколько переводов у этого фильма, но все фразы разные, очень хотелось бы правильно оценить весь этот черный юмор и наконец понять что означает это триклятое "Theme some" спасибо в любом случае и лайк как всегда!!!
Ещё в таком же сеттинге классный фильм День Драфта. Может там тоже есть что разобрать ;)
Хотелось бы увидеть что-то из старых комедий, сдается мне, что там переводчики упустили достаточно.
Там ещё была фраза "Adapt or die", которая точнее переводиться как " Адаптируйся или сдохни ". В дубляже перевели "Меняйся или сдохни ". В целом смысл в переводе передан, но можно было перевести немного точнее.
Тогда уж "приспосабливайся", более бытовое слово. "Адаптируйся" в разговорной речи реже звучит.
Интересный факт: Бред Питт что-нибудь есть или жует в КАЖДОМ фильме. На ютубе есть нарезки его интересного хобби ) это уже такая авторская фишечка
Cупер! А Дом дракона там планируется в принципе?
Фильм превосходный. Но есть еще один хороший фильм про бейсбол, Крученый мяч. Там как раз противопоставляется талант отдельных игроков и статистики. Посыл у фильмов противоположный. И как ни странно, оба фильма правы. А этот фильм основан на реальных событиях и рекорд Атлетикс 20 побед подряд в регулярке до сих пор не побит
Да, фильм основан на реальных событиях, иначе это была бы не спортивная драма. Только 20 побед подряд в регулярке: 1. Это изначально не было рекордом: рекорд - 26 побед подряд в 1916 году от "Нью-Йорк Джайентс" (теперь это "Сан-Франциско Джайентс", франшиза еще в 50-х годах в Калифорнию переехала). 2. В 2017 году "Кливленд Индианс" 22 победы подряд одержали, так что, если не учитывать события столетней давности, то достижение "Окленда" давно уже перекрыто. В целом же, сам фильм и не об этих 20 победах подряд, а о том, что Бин изменил сам подход к управлению бейсбольной командой. Раньше все делали на глазок, а теперь же статистику стали не просто вести, но еще и анализом всех показателей заниматься.
Роберт Дауни-младший очень красив
Всеволод Кузнецов 🖤🤍
По эпизоду с боязнью, что мяч отобьют прямо в него, я вообще не понял. Я думал, почему он боится? Он же не играет подающим? Он раньше играл на этой позиции, почему он боится? Только сейчас до меня дошло.
Оооооу Транслейтин, я пришел договорится - ведь ты обещал выпуски с другими частями переводов паучков, но так этого и не выполнил. Теперь тебя будет ждать этот комментарий под каждым новым выпуском. Сделай как мы договаривались, и я не уволю тебя Quentin...
- Да пошел ты! - Теперь уволю.
О позавчера смотрел этот фильм
Тільки вчора подивився цей фільм
ран в бейсболе это набранное очко (RBI) а пробежка (walk) это когда игрок занимает первую базу в следствии ошибки питчера(4 подачи не в зону или попадание по игроку)
RBI и набранное очко (Run) это не одно и то же. Это не командный статистический показатель, а показатель именно игрока: сколько ранов своими действиями он заработал. То есть, очко RBI засчитывается игроку не только тогда, когда он сам заходит в дом, но и тогда, когда в результате его хитов в дом заходят партнеры. Когда очко набирается из-за косяка защитников, то очко RBI игроку не записывается, а записывается в косяк защиты (Error).
в принципе. этот фильм уже оправдывает всё существование Бреда Питта в целом. Фильм незаслуженно имеет сравнительно небольшую известность
Я тут в очередной раз пересматривал Большого Лебовски, третий или четвёртый перевод этого фильма за всё время просмотров, некоторые сцены очень сильно разнятся из-за перевода. Занялся бы, а?
этот выпуск-не просто трудности перевода. здесь есть анализ переходов, монтажа, голосов... это уже нечто большее, чем разбор текстов. мое уважение) автор канала растет в профессиональном плане, мне такое очень нравится)
Автор давно это уже все знает) просто такого вроде много уже на ютубе)
@@QuentinTranslatin понимаю) не надо менять формат, если что. это я так, делаю комплимент за такие добавления к основной тематике - трудностям перевода. писала не для того, чтоб вы формат меняли. все устраивает, все супер! еще раз спасибо, еще раз - мое уважение)
Мой уровень желания посмотреть видео Транслейтина: увидеть, что вышли "трудности перевода" фильма, которого я не видел, свернуть ютуб, глянуть фильм и включить ранее открытый контент)))
Ещё классный кандидат на разбор - фильм "Игра на понижение"/Big short
Про комментаторов не соглашусь. В России довольно часто с такой интонацией и говорят всякие комментаторы и спортивные обозреватели (по крайней мере на ТВ). Получается адаптация)
2:17 - я ж реально во время просмотра думал "это реально он?"
может разбор фильма What We Do in the Shadows ? )))
4:31 хорошая озвучка у Бреда Питта!
Где прослушка 2002 и 2022?
Вообще слово сочетание "small-market team" означает команду с маленького рынка,команды из НЙ,ЛА и тд Большой рынок, а из городов поменьше маленький +-так это работает
Да. Но я решил не лезть прям в эти дебри , потому что в итоге это почти всегда - маленький город - мало денег - маленький рынок
Про Бобби Котика слышу от Виталика-Миши iXBT каждые 24 часа
Эм. А почему каждый следующий ролик становится все короче и короче? Иссякает материал для разбора? Или просто хотелось порекомендовать именно этот фильм?) Классный контент, но мало
Давно смотрю кино в оригинале. Но интересно слушать про бэкграунд каких-то выражений, терминов и сленга. Требую больших жирных обзоров!
Ты слишком рано вставил интеграшку и теперь я смотрю экранку фильма про тётку, которая не может выйти из тачки т.к. в кино он будет только через два дня.
0:26 предпочёл бы говорящего голосом Юрия Деркача Бреда Питта.
Ээээ.. А что "всё" поменял перевод? Пара неточностей, которые и в переводе были близки? Если в ранних обзорах было видно, что из-за перевода упускается если не сюжетная линия, то отношение героев друг к другу или не верно воспринимается контекст сцены, то здесь же, не оставляет мысль вымученности альтернативного толкования в стиле "ну хоть до столба докопаюсь". Это моё личное восприятие. Видимо, всё остальное переведено идеально.
)))
Автор, а с "Домом дракона" идея не выгорела?
лол, только сейчас узнал, что тут есть боби котик))
Согласен. Тупо и глупо "набирать очки" вместо "купить раны (пробежки)".
больше Бред Питта 🤩😄😃
Блин, ну хоть кто-нибудь сделайте сабы к этому фильму. Маца
Брэд Питт, Лео ДиКаприо, Дэвид Боуи, кто в молодости из них троих больше подходит на роль Леона из Резика?
Можешь закончить трилогию Сэма Рэйми?
я попробую)
@@QuentinTranslatin спасибо твой канал лучший!