Трудности перевода. Dead Space 2

2018 ж. 18 Қаң.
764 927 Рет қаралды

Подробнейший и актуальнейший разбор фанатской локализации Dead Space 2 от творческого объединения CGInfo, в своё время подарившего нам дубляж BioShock Infinite.
• Страница игры - stopgame.ru/game/dead_space_2
***
Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
Прямые трансляции на KZhead - goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY

Пікірлер
  • -Вы не хотите поставить лайк? -Нет. Я хочу поставить лайк

    @user-ik9ns3gj2b@user-ik9ns3gj2b6 жыл бұрын
    • Никита Казанский Диалог как в фоллаут 4

      @strelok193193@strelok1931936 жыл бұрын
    • Хаха в топ)))

      @merych7862@merych78626 жыл бұрын
    • Хорош))))

      @nomad_8119@nomad_81195 жыл бұрын
    • Вы не хотите поставить где-нибудь (под другим комментарием) лайк? -Нет. Я хочу поставить именно здесь лайк

      @lazzi9465@lazzi94655 жыл бұрын
    • - Вы не хотите поставить A лайк? - Нет, я хочу поставить THE лайк!

      @shockwavethe-decepticon-v137@shockwavethe-decepticon-v1375 жыл бұрын
  • Версия Айзека в оригинале - осторожный няшный парень с мягким голосом. Версия в русской озвучке - осторожный няшный парень с голосом вдвэшника.

    @garfieldcat4507@garfieldcat45076 жыл бұрын
    • Кларксона из Top Gear.

      @cursed699@cursed6995 жыл бұрын
    • так он вдвшник...

      @user-bk1ub7rl6w@user-bk1ub7rl6w4 жыл бұрын
    • @@user-bk1ub7rl6w только космический

      @user-yd9pc5yc5y@user-yd9pc5yc5y4 жыл бұрын
    • И этот вэдэвэшник очень хочет срать😁

      @Crazy_Mario72@Crazy_Mario724 жыл бұрын
    • @@user-bk1ub7rl6w космический механик, ну да пох.

      @WackRusDud@WackRusDud4 жыл бұрын
  • Кстати, сабами этот нюанс в "Игре престолов" переведён по моему мнению ещё более лаконично и не портя атмосферности: - Вы хотите быть королевой? - Нет. Если не буду единственной.

    @user-Hax3p-ncEBdoHuM@user-Hax3p-ncEBdoHuM6 жыл бұрын
  • Насчет The и A, можно было так: - Я ведь уничтожил обелиск. - Ты уничтожил ОДИН из обелисков. Тейдман создал новый.

    @1Virkom@1Virkom5 жыл бұрын
    • Тогда бессмысленно уточнять что тейдман создал новый, он мог его просто найти

      @firecatone6377@firecatone63773 жыл бұрын
    • Можно просто один обелиск, все равно было бы понятно

      @farewell4531@farewell45313 жыл бұрын
    • в оригинальной версии, это звучало намного тоньше

      @user-xg9ub6zd7g@user-xg9ub6zd7g3 жыл бұрын
    • Можно вообще сократить до "Тайдман новый создал"

      @user-th5yj8pf1y@user-th5yj8pf1y2 жыл бұрын
  • you owe me an eye = "Ты должен\задолжал мне глаз". Не "верни мне глаз". вернуть его он не может. а вот быть должным из-за того что она потеряла глаз - легко.

    @algentok@algentok6 жыл бұрын
    • тайминги и прочее.

      @evgenyshtubert6442@evgenyshtubert64426 жыл бұрын
    • Mr Scorpion липсинг, если точнее.

      @K0rdys@K0rdys6 жыл бұрын
    • и он тоже )

      @evgenyshtubert6442@evgenyshtubert64426 жыл бұрын
    • Александр Токарев Не может а все таки вернул)

      @spavvneee@spavvneee6 жыл бұрын
    • Хм, а подошло бы под липсинк что-то по типу "Ты торчишь мне глаз, мудила!" ?

      @Slaxery@Slaxery6 жыл бұрын
  • "...волшебным образом" А-а-а! Эта шутка в кругу локализаторов должна стать нестареющей классикой

    @dungeonmaster177@dungeonmaster1776 жыл бұрын
    • + definitely

      @casusbelli5630@casusbelli56306 жыл бұрын
    • Тайминги плиз, тайминг!

      @user-pt2vi5ou7f@user-pt2vi5ou7f6 жыл бұрын
    • @@user-pt2vi5ou7f 9:30

      @user-wm1lr2mf2i@user-wm1lr2mf2i5 жыл бұрын
    • @@Red-Geek таким удивительным образом

      @lazyknight8106@lazyknight81062 жыл бұрын
    • @@lazyknight8106 таким банальным образом

      @aliumreasdar@aliumreasdar2 жыл бұрын
  • Я раньше часто путалась в артиклях "а" и "the". Не, я понимала, какой и куда надо вставлять, понимала их значение и важность, но когда дело доходило до практики - всё, ступор. Как правильнее и точнее сказать? Продолжалось это до тех пор, пока не услышала анекдот на эту тему: "Слышь, братан, тут всё просто. Артикль "a" обозначает у них наше слово "ваще", а "the" - наше слово "конкретно". Если у кого-нибудь изучающего английский тоже есть такая проблема, может пригодиться =)

    @san_gal@san_gal6 жыл бұрын
    • San Gal ахаха забавно

      @MinecraftBigBangs@MinecraftBigBangs6 жыл бұрын
    • Чего тут знать-то. a - общее обозначение всего класса таких вещей, the - вполне конкретная вещь.

      @avialaynen@avialaynen6 жыл бұрын
    • -Конкретно обелиск был уничтожен! Диана, я его уничтожил! -Ты уничтожил ваще обелиск, Айзек. Но Тейдманн создал новый...

      @maxcross5454@maxcross54545 жыл бұрын
    • Только с этими A и THE есть куча подводных камней, когда вместо одного артикля надо ставить другой или вообще не ставить. Ох уж эти всякие исключения.

      @ivanmos256@ivanmos2565 жыл бұрын
    • >a - общее обозначение всего класса таких вещей, the - вполне конкретная вещь. Это легко когда говоришь о существующих вещах. А если примешать времена, абстрактные понятия, метафоры...это уже сродни ментальной эквилибристике, и решаются такие ситуации уже только на основании опыта.

      @karry299@karry2995 жыл бұрын
  • Отдельный лайк за юморное отступление по Хаусу и Игре Престолов) Чётенько ;)

    @JuBaltG@JuBaltG6 жыл бұрын
  • 34:43 каждый раз, когда вижу новый выпуск ТП.

    @scrbds@scrbds6 жыл бұрын
    • орнул

      @sergeyts3350@sergeyts33506 жыл бұрын
  • 26:10 любимый момент во всем дубляже. "Пациент 5! Помнишь?! Не помнишь...? 👉👈"

    @SirBananaFunk@SirBananaFunk11 ай бұрын
  • 31:50 - фонд золотых цитат

    @Dovakin18@Dovakin186 жыл бұрын
    • Gandalf The Gay Зафиксировали ?)

      @vladprosto7631@vladprosto76316 жыл бұрын
    • влад драгнил ну если хочешь

      @Dovakin18@Dovakin186 жыл бұрын
  • 30:20 почему-то на смех пробрало)))

    @LeedsThePlanet@LeedsThePlanet2 жыл бұрын
  • Отличный разбор) Дубляж годный, но вот сам Айзек вообще мимо кассы. Хотел было перепройти в сотый раз, но с дубляжом, послушав Айза передумал)) Очень много мелочей похерено. В оригинале Айзек странноватый парень со своими тараканами, вечно попадающий в передряги и вечно вынужденный всё разруливать. Чтобы в первую очередь разобраться со своими проблемами. В оригинале есть харизма, герою сопереживаешь. В дубляже какой-то напыщенно-пафосный хер с горы, совершенно не похожий на поехавшего кукушкой чувака.

    @Dmitriev_28@Dmitriev_286 жыл бұрын
    • Солидарен с комментом выше. Порадовало, что матерятся душевно и к месту,. И главный вопрос - почему во всех русских озвучках люди не могут говорить шёпотом?

      @Mannimarko92@Mannimarko926 жыл бұрын
    • В точку! А я ещё давно в группе этим ребятам писал что он в дубляже слишком груб, лучше было еслиб этот мужик немного смягчал голос а не выебывался так. Я тоже давно прошёл в оригинале и действительно очень чужеродно восприятие. Тем более в самой натуре Айзека не видно ни капли пафоса - он более няшный чем жесткий, и голос дожен быть соответствующий. Обидно конечно.

      @garfieldcat4507@garfieldcat45076 жыл бұрын
    • Он просто болеет синдромом "Золотого Шепарда"

      @gordonfreeman4486@gordonfreeman44866 жыл бұрын
    • Который говорит так, будто оргазмирует и испражняется одновременно?

      @aldecotan@aldecotan6 жыл бұрын
    • Судя по звуку, этот тот же, кто озвучивал у них Букера. И такое чувство, что он просто в роли Букера и застрял.

      @A_Dragovich@A_Dragovich5 жыл бұрын
  • обожаю финальные монтажики,особенно за музыку

    @nikmat9717@nikmat97176 жыл бұрын
    • Nik Mat а как музыка называется?

      @drover9975@drover99756 жыл бұрын
    • Hidden Citizens-Silent running

      @triston4837@triston48376 жыл бұрын
    • Никита Христенко спасибо!

      @drover9975@drover99756 жыл бұрын
    • Пересмотри видео, ютуб отобрал у тебя это

      @nottossik6932@nottossik69323 жыл бұрын
    • @@nottossik6932 сраное АП.

      @user-gx9yh5fj6l@user-gx9yh5fj6l Жыл бұрын
  • 26:54 "Эй, Яйзек, что ты делаешь?" XD p.s. Привет DWillis :D

    @Slavius47@Slavius476 жыл бұрын
    • Я тоже заметил ,,Яйзек",но это просто звуки слились.

      @user-es7yk7qj5n@user-es7yk7qj5n6 жыл бұрын
    • Я думал мне показалось xD

      @daedro@daedro6 жыл бұрын
    • @Old Liquid томб яйцер вообще то

      @vegavanguard6891@vegavanguard68914 жыл бұрын
  • Я думаю, момент с "А" маркером - это недопонимание, а не специальное исправление. Я кстати тоже думал, что имеется в виду именно "А"-маркер, потому что Дана (Дэйна, но упомянутая транслитерация же существует?) выделяет голосом эту "А" таким образом, что кажется, будто дальше она скажет "Б"-маркер. Ну и она сказала "Эй-маркер", то есть "Эй" как заглавная "А", что можно воспринимать как маркер-А. Если бы это был артикль, то я думаю, она б сказала "Э маркер", разве нет? В любом случае, спасибо тебе, Денис! Я конечно вижу косяки перевода часто сам, ибо не совсем днище в английском языке, да и играю в оригинале, и косяки в Дед Спейсе 2 видел эти все, но вот спасибо за то, что проясняешь такие детали, на которые я бы сам вряд ли обратил внимание.

    @deniso.5753@deniso.57536 жыл бұрын
    • The подразумевает один единственный, A - один из многих. Ты сейчас просто до произношения докопался.

      @KoylTrane@KoylTrane6 жыл бұрын
    • Starkeeper Это у некторых иностранцев такая мудацкая привычка есть, они артикль "A" произносят как Эй.

      @cyberkek4115@cyberkek41156 жыл бұрын
    • Sturmsoldat ну я бы понял, если б у Даны был британский акцент, а так. Вот нигде она больше так не произносит этот артикль, а тут прям в глаза бросается (в уши на самом деле).

      @deniso.5753@deniso.57536 жыл бұрын
    • Можно сказать, что был уничтожен исходный или первый обелиск.

      @user-sd4ze6bn6g@user-sd4ze6bn6g6 жыл бұрын
    • Starkeeper больше она так его не произносит только потому, что подчёркивать его больше не надо с таким явным ударением, только и всего. Это артикль, который и по смыслу гораздо больше подходит.

      @roberte.o.speedwagonenko9225@roberte.o.speedwagonenko92256 жыл бұрын
  • Эта рубрика одна из самых любимых на этом канале. Хотелось бы ещё отдельно получать клип с видео рядом из игры, я про тот что в конце каждого видео.

    @Leagakov@Leagakov6 жыл бұрын
    • kzhead.info/channel/PLb48Ubr_9WeWsaA5jVL_wjZ6MPrDziAot.html Держи

      @vitshez@vitshez6 жыл бұрын
    • Огромное спасибо.

      @Leagakov@Leagakov6 жыл бұрын
  • CGinfo молодцы конечно выпустить на полном энтузиазме перевод такой отличной игры как Dead Space 2, но мне вообще не понравилось как они озвучили Айзека, в этой он звучит как прокуриный чувак за сорок, мисткаст явный.

    @user-gm7wv4mg4e@user-gm7wv4mg4e6 жыл бұрын
    • Айзек ещё сойдёт, а вот с Тэйдменом 100% промазали

      @toodoo44@toodoo446 жыл бұрын
    • Артур Тимофеев, не думаю, что у них есть выбор голосов.

      @ReYDeR2k@ReYDeR2k6 жыл бұрын
    • Вот бы вариант с оригинальной озвучкой и с сабами с правками от CGInfo. Было бы шикарно

      @Slaxery@Slaxery6 жыл бұрын
    • Самое последнее что нужно это критика от фаната детского аниме)

      @wladimiraga192@wladimiraga1926 жыл бұрын
    • ну, Изе Кларку так-то неплохо за сорок.

      @doomgirl8089@doomgirl80895 жыл бұрын
  • Вновь трудности перевода, и вновь у меня мурашки по коже от концовки с, на мой взгляд, великолепно подобранным видео-рядом и музыкой. Проделана колоссальная работа над разбором. Спасибо вам!

    @volodymyrchernov@volodymyrchernov6 жыл бұрын
  • Столько плюсов с выбором нужной озвучки и такой один жирный минус. Всё бы ничего, но эмоции... Пропал его фирменный "истерический крик" и потерялось самое главное - безумие. На всё остальное можно было бы закрыть глаза. Думаю, что переозвучивать полностью не станут... Нужно взять во внимание тот факт, что ребята отказывались от материальной помощи и делали всё ради конечного результата, но если сравнивать с Bioshock... Плохо говорить не хочется. С кем не бывает? Оф локализации часто выкатывают кое-какеров, а тут любители. Надеюсь порадуют качественной озвучкой к другой игре, а в целом - молодцы. Пожелаем творческих успехов им.

    @pressstart9219@pressstart92196 жыл бұрын
    • Мне вот одно непонятно, неужели никто, кто был причастен к этой озвучке, не заметил мискаст озвучки главного персонажа? Это же эпик фэйл, рубящий все остальные достоинства озвучки...

      @user-zt1md6qw5y@user-zt1md6qw5y3 жыл бұрын
  • Мне кажется, надо было актеров озвучки Тейдмана и Айзека местами поменять. Не потому, что Айзек играет плохо, нет. Просто у Тейдмана голос по тембру похож на оригинального Айзека. Хотя, ладно, всем давно плевать на соответствие голосов.

    @Backloo@Backloo6 жыл бұрын
  • 37:42 самый лучший трейлер к фильму который я видел просто 10/10

    @kotgaming5739@kotgaming57395 жыл бұрын
  • "История серий" и "Трудности перевода" - браво ребята! Смотреть вас одно удовольствие;)

    @movietime2449@movietime24495 жыл бұрын
  • Как же невероятно круто и здорово то, что вы делаете, автор данной рубрики. Как много всего прекрасного вы раскрываете в играх, пускай чаще через использование метода от обратного, но от этого мне не менее приятно видеть и слышать, что кто-то смотрит на игры как на некое произведение человеческой деятельности, в которое люди вкладывают силы и, самое главное, душу, закладывают нечто важное и интересное, что хотят донести до других. Вы рассматриваете характеры, интонации, эмоции персонажей, звучание их голосов, ищите в них смысл и авторский посыл, раскрываете детали. Это так мощно, это настолько вдохновляет. Моя Вам искренняя благодарность, меня это просто потрясло

    @dolores2603@dolores26036 жыл бұрын
  • Блин как так. момент сравнения с доктором хаусом вырезали. пежаль. И в конце пропал звук да чтож такое

    @wurruhy1235@wurruhy12353 жыл бұрын
    • чел это проблемы броблем перевода

      @ToT_caMblu_raJleT@ToT_caMblu_raJleT3 жыл бұрын
    • @@ToT_caMblu_raJleT это проблемы ютуба.

      @_-TARS_@_-TARS_3 жыл бұрын
    • Пежаль, лол

      @cringemaster7214@cringemaster72142 жыл бұрын
  • 16:28 Здесь вполне успешно справилась бы интонация: - Вы хотите быть королевой? - Нет, я хочу быть _королевой_ (той самой, единственной). И всё, понимай как хочешь.

    @perpetuummobile6157@perpetuummobile61575 жыл бұрын
  • 26:06 -Помнишь? Не помнишь? А, ну ладно😄

    @andreitrap@andreitrap3 жыл бұрын
  • я один заорал? : - вы не хотите быть королевой? - нет я хочу быть королевой.

    @Sir_Neutral@Sir_Neutral6 жыл бұрын
    • Проблема явно в интонациях. В принципе такое переозвучивание могло бы быть даже лучше остальных приведенных в пример Денисом русских дубляжей, но если бы актеры хорошо сыграли на эмоциях в голосе, если бы фразу "Нет, я хочу быть королевой" актриса озвучивания подчеркнула голосом. Но не доиграли и получился ляп.

      @strelok193193@strelok1931936 жыл бұрын
  • - You owe me an eye.. - Верни мне мой глаз... Чет как-то не очень соответствует, не? Лучше, конечно, чем было, но все-таки.

    @lREM1Xl@lREM1Xl6 жыл бұрын
    • Далеко не единственный ляп этого перевода, но видимо как смогли.

      @ikohforfs@ikohforfs6 жыл бұрын
    • Видимо фраза "Ты должен мне глаз, скотина!" не влезала в тайминги, а конкретно часть "ты должен мне" длиннее при произношении с выражением на микрофон, чем "верни мне мой".

      @deniso.5753@deniso.57536 жыл бұрын
    • Да я не спорю, что причин может быть много. Тут претензия не к самому переводу. Меня просто удивило что именно этот момент выбран как удачный. Ну и как пример более короткой версии: "С тебя глаз" и все.

      @lREM1Xl@lREM1Xl6 жыл бұрын
    • + тоже не понял почему "верни мне глаз" вместо "ты должен мне глаз" привели как удачный пример

      @Staptik@Staptik6 жыл бұрын
    • "С тебя глаз, скотина!" - вот тебе вариант, который влезет в тайминг. p/s/ хах) когда сначала написал свой комент, а потом дочитал ветку комментов до конца

      @Catzilla.@Catzilla.6 жыл бұрын
  • Ответы разработчиков: До нас дошли слухи, что в видео "трудности перевода" шла речь о названии обелиска, который Айзек пытался уничтожить в 1 части игры. Для тех, кто не в курсе, этот обелиск имел кодовое название "3A", один из серии красных обелисков "А". Пояснение почему Айзек при расставании с Элли говорит про неработающий навигатор, а не про жизнеобеспечение. Дело тут вот в чём: если не подходить к пульту и стоять в отдалении, то Элли начнёт говорить про состояние корабля (в том числе и про навигатор), а также выражать недовольство бездействием Айзека. Послушав все эти фразы, с учетом укладки текста под дубляж, мы решили сделать именно такой вариант перевода.

    @Tupoelf@Tupoelf6 жыл бұрын
  • Какой же колоссальный труд вкладывается в эти ролики... ОГРОМНОЕ спасибо за них !

    @user-ug8sf5ok9h@user-ug8sf5ok9h6 жыл бұрын
  • 24:45 я тут чуть сам с ума не сошёл. Добротно, мурашки реально пошли

    @Jend1x@Jend1x6 жыл бұрын
    • От страха или от кайфа. У меня если что кайф пошёл, т по как асмр на ухо шепчут

      @user-gu6il1yy8u@user-gu6il1yy8u3 жыл бұрын
  • Про то, как ты объяснял значение артиклей, спасибо большое. Никогда не понимал их смысла)

    @kak-beka@kak-beka6 жыл бұрын
  • Титаническая работа над роликом. StopGame - вы эталон! На вас должны ровняться все! Отдельное спасибо тебе, Денис! Спасибо за то, что рвёшь свою пятую точку для того, чтобы порадовать нас и раскрыть глаза на халатность наших локализаторов! Надеюсь, что ты это прочитаешь)

    @sadsmiley3909@sadsmiley39096 жыл бұрын
  • Очень приятно, что серия Dead Space до сих пор не оставляет людей, одна из любимых игр, спасибо за контент.

    @RaMuLaZ@RaMuLaZ4 жыл бұрын
  • Еще один отличный выпуск познавательной передачи от StopGame.Ru. Ровно, как и озвучка от CGInfo, это именно то, что стоило ждать.

    @UseR_huyuseR_inc@UseR_huyuseR_inc6 жыл бұрын
  • Хоть и хожу в школу английского, огромное количество нюансов узнаю из ТП. Серьёзно, если бы не эти 4 минуты пояснений, я бы и внимания, наверное, не обратил бы на эту разницу между "The" и "А". Или обратил бы, но не уловил её. Так... к чему это я?.. (с) Спасибо, Денис, что проводишь такие вот импровизированные уроки, ибо помогают.

    @Chubzic.@Chubzic.6 жыл бұрын
    • что это за школа английского такая где не дают понятия, определенный/неопределенный артикль з.ы. рекомендую видео watch?v=al1frsFq5P4 по артиклям, очень поможет в понимании

      @Staptik@Staptik6 жыл бұрын
    • Ты однозначно не умеешь кидать ссылки

      @LIJyTHiK@LIJyTHiK6 жыл бұрын
    • Лучше видео смотри на английском.. Шоу, сериалы. В ТП тебя такому научат ещё..

      @antares3030@antares30306 жыл бұрын
  • "Букер? Ты боишься Бога?" - каждый раз мурашки бегут при прослушивании

    @arturiakhin8423@arturiakhin84235 жыл бұрын
  • трудности перевода, одна из самых качественных работ стоп гейма. Спасибо, автору и сайту за балдежный труд.

    @Hype_88@Hype_886 жыл бұрын
  • Каждая концовка "Трудности перевода" любой из игры аж мурашки вызывает от эпичности) Вам бы трейлеры таким играм делать, прославитесь!!!

    @bezzbojnik1773@bezzbojnik17736 жыл бұрын
  • Интересно мужик который озвучивает Айзека он по жизни так же разговаривает)))

    @sergeisalopov1504@sergeisalopov15046 жыл бұрын
    • Если до этого не так не говорил, то после несколько дней часов наверно начал.

      @bataev526@bataev5264 жыл бұрын
    • В магазине: Дайте мне хлеб! И спичек!

      @user-pd3bu1ih8f@user-pd3bu1ih8f3 жыл бұрын
  • Концовка огонь :D Спасибо за разбор!

    @user-vp4ey6gb6b@user-vp4ey6gb6b6 жыл бұрын
  • Обожаю трудности перевода, как минимум за финальные песни. Всегда годнота.

    @user-pn5nt1bz4c@user-pn5nt1bz4c6 жыл бұрын
  • 24:32 Почему Айзек не затащил этого человека в лифт?! А просто пялился на него?!!

    @user-bv8wc7pw9k@user-bv8wc7pw9k6 жыл бұрын
    • Потому что так задумано?

      @user-kc9cc5xb2p@user-kc9cc5xb2p3 жыл бұрын
  • Оригинал на голову выше. Хотя и очень приятно слышать уместный мат в локализации

    @arctosbear4531@arctosbear45316 жыл бұрын
  • Отличная рубрика, Денис продолжай нас радовать качественными материалами.

    @M1keSpb@M1keSpb6 жыл бұрын
  • Шикарные выпуски! Каждый раз с нетерпением жду новый!)

    @iarovoy@iarovoy6 жыл бұрын
  • Любой ноунейм появляющийся в игре на две секунды: Идеальная озвучка, актёрка, передача интонации, наложение эффектов Главный герой которого ты слышишь всю игру: Одна эмоция и одна интонация на любую ситуацию

    @gman0770@gman0770 Жыл бұрын
  • Какая четкая русская озвучка... мое почтение! Даже захотелось еще раз с ней перепройти эту игру))

    @albertwesker1690@albertwesker16906 жыл бұрын
  • Silent Running (Epic Trailer Version), 37:10 если кому надо)

    @Vyltner@Vyltner5 жыл бұрын
    • Спасибо,искал

      @user-dl7oz1eo9v@user-dl7oz1eo9v5 жыл бұрын
    • Спасибо бро!!

      @Simax724@Simax7244 жыл бұрын
    • Спасибо дядь, лучший! =)

      @sunsy89@sunsy893 жыл бұрын
  • Спасибо Денису, за то, что напомнил о такой очишуенной игре. Это ведь закат нормальной ЕА, когда я их ещё уважал и любил.

    @Andri_Varon@Andri_Varon6 жыл бұрын
  • Хожу на курсы инглиша сейчас уже несколько месяцев и только тут УЗНАЛ СЕКРЕТ артиклей А и THE! СПАСИБО стопгейм, это рубрика просто лутейший топ, смотрю все выпуски как игру престолов не отрываясь и пересматривая каждый нюанс. Спасибо за работу, но нужно БОЛЬШЕ инглиша!

    @prosto4elove4eg67@prosto4elove4eg675 жыл бұрын
  • 18:12 - может, я ошибаюсь. В оригинале Дэйна голосом выделяет артикль, НО звучит это не просто как "э маркер", а как "ЭЙ маркер". На мой взгляд, переводчики перепутали артикль с просто буквой. С ДРУГОЙ СТОРОНЫ, в английском языке такие вещи произносятся иначе, например, "План А" ([The] Plan A), а не A plan (тогда это артикль). Скорее всего, банально не углядели

    @TRAVOR96@TRAVOR966 жыл бұрын
    • вот мне тоже кажется что первый красный обелиск из дс1 был А-Маркером.

      @MrPredOfficial@MrPredOfficial6 жыл бұрын
    • Нет, я совершенно о другом. Тут вот какая штука. В игре Дэйна говорит именно про то, что Айзек уничтожил просто "Обелиск" (a Marker). В лоре игры (на той же Dead Space Wikia) есть т.н. Marker A (аж три штуки), но это ИМЕННО ЧТО Marker A (они там пронумерованы), а не A Marker. Получается, что такие Обелиски в принципе существуют в мире игры, НО Дэйна говорила именно с артиклем, а не про конкретный экземпляр (которые появлялись в книгах, мультфильмах и спин-оффах). Более того, в первой игре (по той же Wikia) был Обелиск 3A (три-эй), что как бы отвергает мысль о том, что речь идет о каком-то "Обелиске А". Вывод - ребята просто косякнули при попытке выкрутиться с переводом артикля.

      @TRAVOR96@TRAVOR966 жыл бұрын
    • Иногда, чтобы подчеркнуть артикли англоговорящие именно так их и произносят: вместо "э маркер" - "ЭЙ маркер"; вместо "зэ маркер" - "ЗИ маркер" (по крайней мере я такое слышал)

      @xorton@xorton6 жыл бұрын
    • Хм, тогда это всё объясняет. Благо, что не получилось как в том примере из "Игры престолов" (с*ка, до сих пор ору)

      @TRAVOR96@TRAVOR966 жыл бұрын
    • Лично я бы перевел фразу как-то так: "Ты уничтожил один обелиск, Айзек. Тайдман создал другой."

      @xorton@xorton6 жыл бұрын
  • "За стоящим человеком могут гнаться только торчки под лсд" )) сук в голосину xD

    @user-py9zc6hk2n@user-py9zc6hk2n3 жыл бұрын
  • Браво за видео! Столько работы! Просто супер!

    @statysci6361@statysci63615 жыл бұрын
  • айзек озвучен голосом какого то бугая вместо такого инженера-задрота как оригинал очень сильно не подходит его голос к внешности

    @mane771000@mane7710006 жыл бұрын
    • Согласен. На роль Букера ДеВитта в Bioshock Infinite он хорошо вписывался, но вот образ Айзека Кларка он рушит на корню.

      @zzzFoks13zzz@zzzFoks13zzz6 жыл бұрын
    • zzzFoks13zzz Как Букер? 🌚 Это другой актёр

      @user-hz3nw6mv2y@user-hz3nw6mv2y6 жыл бұрын
    • Нет, тот же самый.

      @zzzFoks13zzz@zzzFoks13zzz6 жыл бұрын
    • zzzFoks13zzz Актер другой. В DS2 у "Букера" небольшие эпизодические роли.

      @zigmo13@zigmo136 жыл бұрын
    • zzzFoks13zzz Нет, как человек, который следил за фан.озвучками могу заявить, что у них имена, хотя бы, точно разные (у актёра Букера-Евгений Курочкин, а Айзек-Андрей ЧтоТоНа"А"), плюс в той же озвучке Risen 3 голос Айзека на главных ролях, а Букера-на роли непися. Да, они похожи, но это НЕ один и тот же человек

      @user-hz3nw6mv2y@user-hz3nw6mv2y6 жыл бұрын
  • - Вы не хотите быть королевой? - Нет. Я хочу быть КОРОЛЕВОЙ. Капся - это ор в интернетах. В литературе акцент совсем другой.

    @user-ze9ls7lb3e@user-ze9ls7lb3e6 жыл бұрын
  • Помню ролик был полным. Неужели по авторски правам зарубили... Держитесь ребята!!!

    @danielshevchuk4818@danielshevchuk48183 жыл бұрын
  • Спасибо за музыку в конце видео - КАЙФАНУЛ))) И как всегда - все супер!!!

    @movietime2449@movietime24495 жыл бұрын
  • как всегда, атмосферная концовка в конце видео. Просто супер, хорошо сделано!

    @sl-so7ip@sl-so7ip6 жыл бұрын
  • Посмотрев ещё один шедевральный выпуск, пришел к выводу, что лучше подучить английский, и играть на языке оригинала. Первая часть и в дубляже нереально атмосферная, но оригинал звучит максимально круто.

    @alexkonoplian@alexkonoplian6 жыл бұрын
  • 37:44 прям до мурашек))) безумно красивый трек и отличная подборка видео фрагментов! лоооойс

    @ty4ka824@ty4ka8243 жыл бұрын
  • Спасибо за ТП, Денис! Желаю тебе только свежий Принглс! Надеюсь, ребята посмотрят и исправят некоторые места. Буду ждать.

    @xbossss@xbossss6 жыл бұрын
  • 16:49 как по мне лучше было перевести Я же уничтожил обелиск Ты уничтожил ТОТ обелиск

    @ubisoftukraine7990@ubisoftukraine79902 жыл бұрын
  • 39:16 Кажется, Денис что-то знает о TLoU Part 2, чего не знаем мы.

    @Zubmariner@Zubmariner6 жыл бұрын
    • Он просто морально подготавливает к грядущему)

      @just_gri@just_gri6 жыл бұрын
    • Ага, будет весело, если Sony из-за Дениса решит TLoU Part 2 вообще без дубляжа оставить.

      @antonkirilenko3116@antonkirilenko31166 жыл бұрын
    • Михаил Калач я конечно не имею плойки , однако этот знак 'омега' - это символ игры главного альфача Кратоса. Но я не помню чтобы была русская озвучка хоть одной из этой серии игр (хотя пытаться переозвучить этот комок тестостерона вообще кажется бессмысленной задачей) Но через месяц увидим.

      @misterenot4567@misterenot45676 жыл бұрын
    • В смысле? У второй, у третьей, у Ascension был дубляж. Осталось только попытаться угадать локализацию какой именно из частей будет рассматривать Денис, но по-моему всё вполне очевидно - ремастер третьей части для PS4. Заодно пример того, насколько вообще студии заморачиваются/не заморачиваются в подобных случаях.

      @Jekobah@Jekobah6 жыл бұрын
    • разбор God of War, скорее всего 3 части

      @MZFKDL@MZFKDL6 жыл бұрын
  • Какого хуя? По-вашему "верни мне мой глаз" вместо "ты должен мне глаз" - это хороший и годный перевод?!

    @stas2x@stas2x5 жыл бұрын
    • смысл тот же. тут уже претензии к дословности. ну и укладка. "owe" и "должен" похоже звучат по артикуляции, в отличии от "верни"

      @Xedfor@Xedfor2 жыл бұрын
  • Спасибо за видео, хоть и столь давнего выпуска.

    @Den-bc1rs@Den-bc1rs3 жыл бұрын
  • Вот где водится качественный контент, однозначный лайк

    @wolframens@wolframens5 жыл бұрын
  • 18:45 Дабы: -Ну пиздец (Сабы: Вот дерьмо)

    @semplay7535@semplay75352 жыл бұрын
  • Асболютно не подходит голос к Айзеку

    @DeltaFrost58@DeltaFrost586 жыл бұрын
    • будь моя воля я бы ему вообще голоса не дал бы) Как в первой части. Была бы фишка франшизы.

      @rasdvasamoedov352@rasdvasamoedov3526 жыл бұрын
    • БЫЛО БЫ КЛАССНО УСЛЫШАТЬ В ДУБЛЯЖЕ СЕРГЕЯ БУРУНОВА!

      @user-vz5bd8pc4v@user-vz5bd8pc4v6 жыл бұрын
    • Айзек это ПОЛНЕЙШИЙ фейл что по соответствию голоса, что по актерской игре. И ни один из немногих удачных моментов этого фейла не умоляет. Ему только клишированное супергеройское кино озвучивать.

      @PatronSASHA@PatronSASHA6 жыл бұрын
    • А ещё, кажется, этот мужик озвучивает Кларксона в The Grand Tour (озвучка AlexFilm), что меня немного смешит тут :)

      @lachtak42@lachtak426 жыл бұрын
    • Айзеку нужно на авто по взлетной полосе гонять, а не в космосе куралесить 😁

      @geraltofrivia7644@geraltofrivia76446 жыл бұрын
  • Только установил все части Космоса, так тут еще и видос вышел)

    @xxxnoobxslayerxxx3098@xxxnoobxslayerxxx30986 жыл бұрын
  • Каким-то чудесным образом вышел новый выпуск трудностей и каким-то невыобразимым образом я его пропустил. Хорошо, что каким-то случайным образом он оказался в рекомендациях.

    @Malmazm@Malmazm6 жыл бұрын
  • c 36:12 пропадает звук в видео...

    @LexuzzMC@LexuzzMC Жыл бұрын
  • Спасибо ютубу за вырезанные части видео и звук

    @profitroll555@profitroll555 Жыл бұрын
  • Прошёл на одном дыхании, большое спасибо за озвучку нашим ребятам, единственное что не понравилось это альтернативный голос Николь, это так дело вкуса, но вот песня в титрах, написанная локализаторами специально для DS2 была очень неожиданным подарком, до сих пор переслушиваю, очень красивый голос!

    @martinm4209@martinm420911 ай бұрын
  • Не могу не прокоментить ... лучшую компеляцию в финале! Это шедеврально)))) Спасибо!

    @bettyelgyn3071@bettyelgyn30713 жыл бұрын
  • ТАК-ТО!

    @JTCF@JTCF6 жыл бұрын
  • 17:20- каеф

    @Dovakin18@Dovakin186 жыл бұрын
  • Господи, обожаю эту передачу!

    @Revilokio@Revilokio6 жыл бұрын
  • Ого. Крутень. Как перепройду первую часть с сабами, эту буду с этой озвучкой перепроходить вторую)

    @maksimkatOne@maksimkatOne5 жыл бұрын
  • Мммммм, следующие трудности походу на God of War будут, интересненько, жду с:

    @MrMAKCOHbl4@MrMAKCOHbl46 жыл бұрын
  • Сделайте "трудности перевода" про Evil Within 1 [В ТОП!]

    @wens5376@wens53766 жыл бұрын
  • Очень даже познавательно !))СПАСИБО!

    @RammsteinRussian@RammsteinRussian6 жыл бұрын
  • НЕ СЛУШАЙ ИХ ДЕНИСКА! РЕСПЕКТ ТЕБЕ! ПРОДОЛЖАЙ В ТОМ ЖЕ ДУХЕ! САМ УЖАСНО УСТАЛ ОТ ГЕНИЕВ ДУБЛЯЖА! С НЕ ТЕРПЕНИЕМ ЖДУ ТВОИ ВЫПУСКИ ТРУДНОСТЕЙ! СПАСИБО ТЕБЕ!

    @user-vz5bd8pc4v@user-vz5bd8pc4v6 жыл бұрын
  • Блииин,я в своё время доплачивал за русскую локализацию Last of Us.Там без перевода игра стоила 1500,а с переводом 2500.Постоянные зрители этой рубрики знают,какого качества озвучка у этой игры...

    @thehangman6673@thehangman66736 жыл бұрын
    • Серьезно? God dammit....

      @user-es7yk7qj5n@user-es7yk7qj5n6 жыл бұрын
    • Если б ты тогда знал насколько плоха русская озвучка)

      @antonpolchenko6391@antonpolchenko63916 жыл бұрын
    • Меня,на самом деле,не сильно это волнует,поскольку я не настолько хорошо знаю английский,чтобы подмечать такие мелочи)Просто сам факт,что пришлось доплачивать, немного удручает)

      @thehangman6673@thehangman66736 жыл бұрын
    • The Hangman Им что денег мало?-1000 рублей за недодубляж с недопереводом.

      @user-es7yk7qj5n@user-es7yk7qj5n6 жыл бұрын
    • Anton Polchenko Если ты не знал, то русская озвучка в The Last of Us настолько хороша что она лучше оригинальной.

      @darkhero9567@darkhero95676 жыл бұрын
  • Ну не укладывается у меня в голове возраст персонажей и возраст русского голоса. Ухи мои ухи.

    @MultiKocmo@MultiKocmo6 жыл бұрын
    • Согласен, можно даже простить мелкие огрехи, или слабую игру актеров, но голоса слишком молоды...

      @sergey_eremenko@sergey_eremenko6 жыл бұрын
    • Еще отсуствие помех в радио переговорах не много портит картину.

      @ReYDeR2k@ReYDeR2k6 жыл бұрын
    • у кого именно голоса молодые? я чет не заметил..

      @canovano8682@canovano86826 жыл бұрын
    • У начальника станции - Тельмана.

      @Northern_Man_1975@Northern_Man_19756 жыл бұрын
    • но все равно Dead Space 2 с матами збс звучит атмосферней получается)

      @user-xr9em9pe3d@user-xr9em9pe3d6 жыл бұрын
  • Продолжайте дальше! Молодцы! Удачи Вам и Вашим проектам, как этот, увиденный мной! :)

    @user-jo8mq9uw6l@user-jo8mq9uw6l4 жыл бұрын
  • Спасибо за ролик! Пересматриваю по два - три раза предыдущие трудности и разборы полетов в ожидании новых. Огромное спасибо. Будут трудности по Blacklist и последней devil may cry? Очень хочется услышать авторитетное мнение насчет перевода.

    @mishanya301@mishanya3016 жыл бұрын
  • С Лича чет проорал)

    @LapunAI@LapunAI6 жыл бұрын
  • Жаль, что они не переделали сабы. Я бы предпочел вариант с их сабами, но оригинальной озвучкой. Айзек, как раз-таки и заходит через раз. Это я понял еще до того, как ты стал разбирать его озвучку. Где-то он звучал круто, прямо, как оригинал, а где-то очень плохо. Даже захотелось снова установить Дед Спейс 2, но меня останавливает то, что там встречается баг, когда ты не можешь пройти игру дальше. И его никто не починил. Если не чинят баги,которые мешают проходить игру, то чего уж говорить о озвучке?

    @killmotiv@killmotiv6 жыл бұрын
  • Денис, спасибо большое за видосик !

    @hackyougame8871@hackyougame88716 жыл бұрын
  • сколько мы ждали это озвучку!!!

    @ShnaRinat@ShnaRinat6 жыл бұрын
  • Переводчикам конечно респект! молодцы все дела, но голос айзека лютый не попадос, а жаль! оригинальный голос айзека шикарен, сомневаюсь что такое можно повторить!!!

    @user-ky8of3xg9m@user-ky8of3xg9m6 жыл бұрын
  • spec ops the line

    @Tankfort777@Tankfort7776 жыл бұрын
  • Шикарно, хотелось бы трудности переводов с сериалом, или сериями фильмов, было бы круто!

    @user-ur7gg7zs8x@user-ur7gg7zs8x4 жыл бұрын
  • Ура! Вернулся отрывок с ИП и доктором!

    @Sibalore.@Sibalore.3 жыл бұрын
  • Блин походу правообладатель Хауса прижал видос и его обрезали(

    @user-rl1yt4so6n@user-rl1yt4so6n3 жыл бұрын
  • Предлагаю игры для будущих выпусков: BioShock 1,2 Clive Barker's Jericho Crysis DooM 3 F.E.A.R 1,2 Far Cry 4 Mirrors Edge 1,2 Prey 2006, 2017 Skyrim Поддержите, если вам интересны эти игры!

    @user-sl5mn9ek3n@user-sl5mn9ek3n6 жыл бұрын
    • про Прей 2017 Денис сказал в выпуске по дизонорду 2, а первый Эдж мне кажется можно не разбирать, там всё так же годно сделано как в DS1, по-моему.

      @MrPredOfficial@MrPredOfficial6 жыл бұрын
    • Skyrim бы

      @BECKEP@BECKEP6 жыл бұрын
    • как бы следущий Год Оф Вар, денис сам и тизернул в конце этого видео

      @LPrussia07@LPrussia076 жыл бұрын
    • "Это что у тебя, мех из ушей торчит?" (с)

      @blindman5080@blindman50806 жыл бұрын
    • Скайрим слишком большая игра для этой рубрики. Так что вряд ли.

      @diomed2251@diomed22516 жыл бұрын
  • Неожиданно! Не ожидал , что выпустите

    @user-nl6dj2mz6o@user-nl6dj2mz6o6 жыл бұрын
  • 36:11 отличный момент, я уже думал телик с саундбаром в ремонт нести.

    @etcelop@etcelop3 жыл бұрын
KZhead