German and Nordic Language How Similar Are They? (Germany VS Norway, Sweden, Denmark, Finland)

2023 ж. 4 Сәу.
320 724 Рет қаралды

Are German and Nordic languages are really similar?
Today, we invited 5 pannels from Germany, Norway, Sweden, Denmark and Finland
And compare the words they use
Also, please follow our pannels!
🇩🇪 @sveawedis
🇳🇴 @saragrewes
🇸🇪 @sofia_ljungstrom
🇩🇰 @azemiiin
🇫🇮 @finunni

Пікірлер
  • the finnish girl saying "i don't want to do this" after everyone said 'strand' killed me lmao

    @prageruwu69@prageruwu69 Жыл бұрын
    • I mean the ranta word does derive from strand, so...

      @heh9392@heh9392 Жыл бұрын
    • @@heh9392 True, but I don't think that Lotta didn't know that nor did she suspect it, either.

      @oksen1990@oksen1990 Жыл бұрын
    • She had a good sense of humour!

      @alanmoore2197@alanmoore2197 Жыл бұрын
    • Get her together with people who speak Estonian and Karelian.

      @davidhines68@davidhines68 Жыл бұрын
    • ​@@heh9392 ​Exactly. It was derived from swedish word strand. 1) Three consonants without vowel in the begining of the word are unspeakable for Finnish people. So the first S and the second T are gone away. 2) The consonant D wasn't in the Finnish alphabet at all before, so it was replaced by the consonant T. 3) Something like in the beginning one is in the end of the word, too. Two consonants are speakable, but it is much easier, when A is in the end of the word. Something like this are changes in words: pankki - bank, peili - spegel, läski - fläsk, kori - korg, koulu - skola, tuoli - stol, lasi - glas,...

      @kachnolos@kachnolos Жыл бұрын
  • You should had someone from Estonia. Then Finland wouldn’t feel so alone 😂

    @Purple_Box@Purple_Box Жыл бұрын
    • She is not alone. She can speak english. All the finns can.

      @diamondsarenotforever8542@diamondsarenotforever8542 Жыл бұрын
    • @@diamondsarenotforever8542 Nope you can't, English is good in the larger cities but outside of that it's below average. Even for the younger generation. Lucky they can speak Finnish though hehe

      @bakeraus@bakeraus Жыл бұрын
    • ​@@bakeraus why should they speak English? I think that's a ridiculous expectation for people to know a foreign language in their own country. It's not like the English or Americans ever bother to learn other languages, or to learn anything for that matter.

      @john.premose@john.premose Жыл бұрын
    • @@john.premose English is probably the most useful language in the world maybe that’s why 😂

      @Rochelle007@Rochelle007 Жыл бұрын
    • @@Rochelle007 only because you keep learning it. There’s nothing inherently useful about it, except just because it happens to be the dominant language right now.

      @john.premose@john.premose Жыл бұрын
  • Interesting thing about Finnish is that it has preserved even some ancient Germanic words like they used to be. Word 'kuningas' is still in the same form as it was long time ago in Germanic language, the word has changed so that Germans say 'König' nowadays but Finns have kept the original form! So you Germans might wanna loan it back, wouldnt you? We kept the word unchanged in case you would like to use it again! 😂😂😂

    @hanomazom9670@hanomazom9670 Жыл бұрын
    • Very considerate of you to take care of the word for all this time.

      @JanFWeh@JanFWeh Жыл бұрын
    • most of the german language is an old version of english and netherland thats why its harder to pronounce

      @AlexS-lb5lz@AlexS-lb5lz Жыл бұрын
    • Probably because it is not a Germanic language. If it makes it into the language without being changed, chances are good it stays unchanged.

      @Octopussyist@Octopussyist Жыл бұрын
    • @@AlexS-lb5lz its the other way around. english is a germanic language and dutch is just german with an accent

      @Morpheus776@Morpheus776 Жыл бұрын
    • Aww this is so nice and cute! Yes, we'd love to loan the word back! :)

      @DieBlutigeLynn@DieBlutigeLynn Жыл бұрын
  • Finnish is useless? I've learned it though. As a German learning Swedish, Norwegian or Danish would have been easier but Finnish is even more special. I love the sound of the language and the whole culture 🇫🇮🤍💙. And of course all the other Nordic countries are so beautiful as well. It really is a special region on our planet🌍

    @tobiasv.b.8761@tobiasv.b.8761 Жыл бұрын
    • I do agree. All nordics countries are special.

      @telesena223@telesena223 Жыл бұрын
    • Those are all germanic languages, finnish is not

      @diegone080@diegone080 Жыл бұрын
    • @minnatenhunen-kejonen2950@minnatenhunen-kejonen2950 Жыл бұрын
    • True, it sounds really good to my ears.

      @yesyes9698@yesyes969811 ай бұрын
    • If it wasn't useless they wouldn't make us learn multiple different languages from age 7, probably earlier these days.

      @madfinntech@madfinntech11 ай бұрын
  • Funny facts about hattara. Hattara is derived from ”pilven hattara” which means a white and fluffy cumulus cloud. Cotton candies used to be only white in Finland hence they look like a cloud in stick. The word hattara itself comes from Finnish mythology. Hattara is a formidable female giant and a mighty sorceress living in the sky. One could never know whether a fluffy cloud is simply a cloud or an uncontrollable sky giant. Hattaras were so powerful that even gods were unable to control them. There’s something to think about next time you eat candy floss.

    @noorakookoo@noorakookoo Жыл бұрын
    • Thank you very much how interesting ! Im into Nordic Mythologys so im used to Giants 🙃

      @qnst406@qnst406 Жыл бұрын
    • 👩🏻‍🌾👋😊☁️ Hi, Noora! How interesting! I've been wondering where the word hattara for cotton candy comes from. Now that you mention pilven hattara, I see the connection! I love anis-flavored cotton candy! It's called "barbe à papa" in French, that is, dad's (or grandpa's beard). 😊 In my childhood in Helsingfors, we called it "spunnet socker", or spun sugar. It was pink because of the added anis flavor.

      @Gittas-tube@Gittas-tube11 ай бұрын
    • Damn, Oon suomesta enkä tienny tota. Tosi kiinnostavaa!

      @samskelly6109@samskelly61099 ай бұрын
    • Mahtavaa! En tiennyt tuota taustaa! 😍

      @thunderkimchi@thunderkimchi8 ай бұрын
    • ​@@Gittas-tube I just had to say wow I love anis flavoured things, but I have never heard of anis flavoured cotton candy! I would love to try it someday ❤

      @thunderkimchi@thunderkimchi8 ай бұрын
  • Finland is my favorite country, it's my dream to visit. Also, love how unique Finnish language is.

    @JelenaW@JelenaW Жыл бұрын
    • Aaw im from Finland 🇫🇮

      @Csuen@Csuen Жыл бұрын
    • Welcome. We have cookies.

      @inso80@inso80 Жыл бұрын
    • Not unique if you look at its' relatives

      @marcellomancini6646@marcellomancini664611 ай бұрын
    • The Uralic languages are cool cause they're different.

      @walangchahangyelingden8252@walangchahangyelingden825211 ай бұрын
    • @@marcellomancini6646 estonian uses a lot of the same words as finnish but they usually mean different things, hungarian isn't anything like finnish tho.

      @kirei6977@kirei697711 ай бұрын
  • 4:21 Finnish "ranta" is actually distantly related to the Germanic word "Strand." In German, "der Rand" is the edge, which is not related to "Strand," and so it is just a coincidence that it sounds like "ranta."

    @dl1083@dl1083 Жыл бұрын
    • Yeah. It's actually easy to recognize when you know Finnish doesn't really do consonant clusters at the beginning of words, so if there's like three consonants in a row, the loan word will mostly retain just one of them, especially if it's a very old loan such as 'ranta'.

      @jannepeltonen2036@jannepeltonen2036 Жыл бұрын
    • Fun unecessary info: My familys farmland and house in northest part of sweden at the swedish side of the swedishfinnish border is called "rantatalo" So even as a swede i understand ranta even if i dont know meänkieli :)

      @Menape@Menape Жыл бұрын
    • I just can't grasp how none of the germanic girls saw that 'ranta' is actually very related to the germanic languages, it's directly derived from the swedish word, they just dropped the "st", as finns (used to, some still do) have a hard time with the pronunciation of some swedish words. Modern Finnish actually has a lot of words taken from Swedish and "remodeled" them a little. Not only, but especially slang words. And in Finnish there are some words that have two versions: a proper finnish one and a "finnified" swedish one ("finnified" foreign words are easily recognized by the "i" at the end). Just like english often has an Anglo-Saxon word and a normannic (french) equivalent. Oh yeah, and pølse is totally related to Würstchen - like, are you seriuos? Das kann doch nicht ernst gemeint sein... ;)

      @g0d077@g0d077 Жыл бұрын
    • People, you seem to forget that Finnish is not related to Germanic languages, it is Uralic (Fino-Ugric), but you may be right that the word has Germanic roots (specifically from Swedish), but in Estonian it is also "rand", and in Hungarian (now you will be surprised) it is "strand"... It would be nice if someone speaks some Uralic language from the Russian Federation so we can compare if it's just a coincidence or if the word in Finnish, Estonian and Hungarian is imported from a Germanic language...

      @svetoslavstanchev9977@svetoslavstanchev9977 Жыл бұрын
    • @@svetoslavstanchev9977 that’s a very interesting point. In Karelian it’s „ranta“ and in Veps „rand“ - but both in my opinion are too much related to Finnish. The same goes for Ingrish (although I didn’t find the word, but I would suppose it’s similar). Unfortunately I didn’t find a Veps or Mordvinian online dictionary, those would be true candidates where it could be different. Maybe the Uralic languages adapted the Germanic loan word already very long ago - after all, in the Urals there was no „strand“ and when they arrived at a beach during the migration period, they just asked the locals what that strange thing was called… who knows.

      @g0d077@g0d077 Жыл бұрын
  • Interesting how the word for Window in German (Fenster) and Swedish (Fönster) sounds more Latin-based, as it is similar in Italian (Finestra), French (Fenêtre), and Romanian (Fereastră). Most likely, like the Swedish girl mentioned, the Swedish word for Window comes from German, as there are a lot of German borrowed words in Swedish. In Latin, window is Fenestra, which comes from the Greek word Phàino (to give light). Interestingly enough, in Spanish, the word for Window follows a more similar interpretation to the other Germanic languages, as windows were more defined by their ability to let air or wind/breeze in, rather than light. In Spanish, Window is Ventana from the word Viento (wind), just like Window comes from Wind in English, Vindu comes from Vind in Norwegian, and Vindue comes from Vind in Danish. You can clearly see the word for Wind/Vind/Viento all share a similar Indo-European connection. If English were to have undergone the consonant shift that other continental Germanic languages underwent, the W in Wind would've been pronounced like a V, making it sound exactly like in Norwegian and Danish, and a little bit closer to Spanish.

    @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
    • Fenster/Fönster comes from Latin. That is why. Window is an old norse loan word into the English language, which means Wind Eye (vindauga).

      @johnnorthtribe@johnnorthtribe Жыл бұрын
    • @@johnnorthtribe Ah. Makes total sense.

      @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
    • We used to use "vindöga", "vindögha" in Swedish too, but it was an opening in the wall or roof that would let light in and smoke out (vind - wind, öga - eye). When we started to cover these openings to keep rain and cold outside and heat inside these covered openings were called "fönster" from Low German "vinster". So "vindöga" and "fönster" are similar but not the same.

      @ulvsbane@ulvsbane Жыл бұрын
    • Thats a long comment-

      @biancajohansson321@biancajohansson321 Жыл бұрын
    • @@biancajohansson321 There are still older dialects in Swedish where they still use the word vindöga. In Gotland the elders still use vindaugo.. And there are minority languages in Sweden like Elfdalian which uses an antiquated version.. windog

      @swedishmetalbear@swedishmetalbear Жыл бұрын
  • It's really funny to hear the similarities. I am german with Swedish and Norwegian ancestors. So I understood most of it. I love Scandinavia and feel always a deep connection to it. In the end we are all humans from the same origins, no matter where were from. Love y'all!

    @jimboninho@jimboninho Жыл бұрын
    • no we are not you dumb hippy

      @Morpheus776@Morpheus776 Жыл бұрын
  • The Finnish language is NOT useless! It's a beautiful piece of culture and linguistically very interesting. I have tried to learn it a little bit online, but it really is hard. My first language is German, and even though it's more widely spoken than Finnish, you can't use it that much abroad. Anyway, no language is ever useless! And Finnish is super cool.

    @indrahx5905@indrahx590511 ай бұрын
    • Finnish being useless meaning you can't just go up to everyone and speak it.

      @HopplyYT@HopplyYT10 ай бұрын
    • She meant that it’s ”useless” abroad, ’cos almost no one can speak it or understand it

      @01blaval@01blaval10 ай бұрын
    • Finnish is a good code language when travelling.

      @MusaFinderi@MusaFinderi9 ай бұрын
    • Thank you for being intrested and trying to learn our language! It is very amazing to see others being intrested in Finnish and Finland 😊

      @thunderkimchi@thunderkimchi8 ай бұрын
    • ​@@thunderkimchiMinä rakastan Suomea ❤ Opiskelin Fennistiikkaa yliopistossa :) I just love the people, culture, sports, music... almost everything. A huge Finland flag is hanging in my living room :)

      @LalenaYT@LalenaYT3 ай бұрын
  • I have waited for this for a long time! I would love to see more with this language combination! House, door etc. etc. other germanic words! :) And maybe you could include someone Dutch too.

    @DieBlutigeLynn@DieBlutigeLynn Жыл бұрын
  • It's fun to watch this as someone who knows both danish and german, because I grew up in a german/danish family in Germany. I love how danish just sounds, I love the more softer way we pronounce things, for example our "can you speak danish test", which is to say "Rød grød med fløde", which in itself can be a tongue twister.

    @bonesvivi@bonesvivi Жыл бұрын
  • As a German I always felt a deep connection when meeting Swedish people. We have a lot in common. It might be the same with Norwegian and Danish people but I havent met any.

    @Verbalaesthet@Verbalaesthet Жыл бұрын
    • German is a bit far off when it comes comparing to Nordic languages. A deeper connection I'd really feel with Dutch or Afrikaans, Frisian language

      @010arschloch@010arschloch Жыл бұрын
    • Moin, bin hier.

      @banjo_dk8216@banjo_dk8216 Жыл бұрын
    • @@banjo_dk8216 Moin, ich winke zu dir rüber aus Schleswig mein Freund :)

      @MrRizoable@MrRizoable Жыл бұрын
    • realistically you are more connected to Danish. We border each other. kartoffel... in Norway it's based on the english word potato (or vise versa).

      @jenat82@jenat82 Жыл бұрын
    • I thought you were an android?

      @john.premose@john.premose Жыл бұрын
  • Here's Dutch, which is pretty similar to German: Window = Venster Sausage = Worst or worstje Country = Land Beach = Strand Bedroom = Slaapkamer Coffee = Koffie Tomato = Tomaten

    @lordtains@lordtains Жыл бұрын
    • Slaapkamer is perfectly understandable to any German speaker because it's technically a German word for a small bedroom...😂

      @ajshapiro1269@ajshapiro12692 ай бұрын
  • Sorry Lotta, but "coffee" is what we call a Wanderwort, i.e. "wander word", which is a type of word that travels from one specific place and ends up in almost all languages. So this word being similar in Finnish is not surprising. (Edit : More or less the same for "tomato") We definitely need her to be compared to an Estonian speaker, so she won't feel so alone lol

    @Mercure250@Mercure250 Жыл бұрын
    • It would be interesting to see a comparison between a Finnish, an Estonian and a Sami speaker, too. Sami belongs to the same language group as Finnish, and the Sami people are located in the Nordic countries Norway, Sweden and Finland, as well as Russia. There are several Sami languages, though, so there will be differences between the Sami languages. The most common is Northern Sami.

      @ahkkariq7406@ahkkariq7406 Жыл бұрын
    • You definitely need to look into the multiple layers of loanwords in Finnish from Germanic and other Indo-European languages. You will see that Finnish wasn't alone at all in this video.

      @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
    • @@michabach274 I mean, sure, but it's not always transparent. Might as well compare Hindi and French. Sure, they're both Indo-European, but that doesn't mean we can easily see their similarities. It's like how people in the comments were saying we should add Hungarian, but others pointed out Hungarian is still too different. (Also, I said she FELT alone, that doesn't mean she WAS, but I'm splitting hair at this point)

      @Mercure250@Mercure250 Жыл бұрын
    • @@Mercure250 Hindi and French is much closer than Finnish and Swedish though, right?

      @Lost7one@Lost7one Жыл бұрын
    • @@Mercure250 I agree that it's not always easy to spot related words in diffent languages, and it's certainly not easy to spot them in mid-conversation as was the case in this video.

      @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
  • I am belong to the swedish speaking minority in Finland. I also lived some years in Denmark (learned a fair bit of danish) and in Sweden, and studied german for about 9 years (and one year of greek studies). And I can manage some basic italian, french and spanish if need be, just enough to get a hotel room while motorcycling all around Europe (without googletranslate too). Being somewhat multilingual has always been quite beneficial, and I'd encourage anyone to learn as many languages as possible.

    @MKnife@MKnife Жыл бұрын
    • And do you actually speak Finnish or do you still refuse to learn it?

      @finnicpatriot6399@finnicpatriot6399 Жыл бұрын
    • @@finnicpatriot6399 Yes, I learned finnish and swedish simultaneously as a kid. Why refuse? The more languages I know, the better I can communicate with more people. Skideinä puhuttiin mutsin kanssa suomea ja faijan kanssa ruotsia. Kaverit kerrostalon pihalla stadissa puhuivat suomea, mutta kävin ruotsinkielistä koulua. Koko suku täysin kaksikielisiä. (Ja en aio ajautua mihinkään kielipoliittiseen pakkoruotsikeskusteluun, ei vaan jaksa kiinnostaa.)

      @MKnife@MKnife Жыл бұрын
    • All the swedish speaking ppl in Finland can speak Finnish. They both are official languages.

      @diamondsarenotforever8542@diamondsarenotforever8542 Жыл бұрын
    • ​@@diamondsarenotforever8542 Most people can, but not everyone. In western Finland there are some small villages where people speak only Swedish. And elsewhere too some elderly people might not speak Finnish.

      @mixlllllll@mixlllllll7 ай бұрын
  • Apart the finnish , they are all germanic , but the german is west germanic like the english , the other 3 are North germanic , that's why someone from Iceland would cool on the video too , also north germanic

    @henri_ol@henri_ol Жыл бұрын
    • Yes I would like to see Icelandic & even Faroese involved in these videos

      @CinCee-@CinCee- Жыл бұрын
    • I guess it's because they don't have an Icelandic model there (since this all seems to be a project of a Korean international model agency), but I agree, that they should include one if they get the chance. Iceland's only got around 400.000 citizens, though, might not be easy to hire people from there.

      @Ambar42@Ambar42 Жыл бұрын
    • Faroese and Icelandic are all western Germanic related to Norwegian and English as these settlers originally came from the western coast of Norway like the town of Sogndal. No such thing as north Germanic. Eastern Germanic is Swedish and Danish… And no one would understand Icelandic and Farose, tho they would understand them as they have to learn one more Nordic language in school and the majority chooses Danish as Iceland and Farose was under Danish rule.

      @kilipaki87oritahiti@kilipaki87oritahitiАй бұрын
  • i love how finnish and estonian sounds, but i know that it would be hard to learn 😂 i think that it's the intonation of their words. it sounds so completely unique, and their rolled R's would make even the angriest latina's in telenovelas sound mild. be proud of your finish language! because i think it's cool 😎

    @ame7165@ame716511 ай бұрын
    • finnish intonation is very simple. emphasis on the first syllable of the word

      @RunaSunset@RunaSunset10 ай бұрын
  • Great video!!! Now do a video like this but with the latin languages: Portuguese, Spanish, Italian, French and Romanian

    @danbarbosa6940@danbarbosa6940 Жыл бұрын
  • I love that there are so many similarities. Just the thought of how we are all not that different, brings everything closer together.

    @wudruffwildcard252@wudruffwildcard252 Жыл бұрын
  • Well Finnish might not be so applicable in Scandinavia or the rest of the world, but I love it nonetheless. Also I can read perfect Finnish but I'll have no idea what I'm saying 😂😂 It's super easy to pronounce as everything is consistent sounding and written exactly how to pronounce it. Love from Norway, Hyvää Suomi!

    @SebHaarfagre@SebHaarfagre11 ай бұрын
    • I’d say you’re not that well aware. Finnish is an official minority language in Sweden. It’s very similar to Kven which is recognised in Norway. You could actually get by in Finnish in Sweden. Work in Finnish, get service in Finnish from authorities etc.

      @denniskronholm9179@denniskronholm91799 ай бұрын
    • ​@@denniskronholm9179I don't think so, but in the north Tornedalen yeah

      @MusaFinderi@MusaFinderi9 ай бұрын
    • Thank you for loving it! Would be fun to just read it perfectly out loud without understanding a thing 😂

      @thunderkimchi@thunderkimchi8 ай бұрын
    • The most difficult part about reading Finnish would be that they do this funny thing with their spelling in that double letters are pronounced slow, and single letters fast. It's more sensible when you think about it, but don't think I could get used to it 😂

      @kreaturen@kreaturen6 ай бұрын
  • Interesting video. Would've been cool to have persons from Sweden, Norway, Denmark, Iceland and Faroese Islands if it was possible and how well they would've understand eachother.

    @LellePrinter82@LellePrinter82 Жыл бұрын
    • Icelandic is actually really different from the Scandinavian languages. I’m swedish and I can’t understand it at all😅

      @Gimpenn@Gimpenn11 ай бұрын
    • For a Nowegian it is hard to understand Icelandic or Faroese, but they have a better chance to understand us. Faroese is easier to understand than Icelandic. A Swede usually understands Norwegian easier than Danish, and Danes understand Norwegian easier. Older Norwegians usually understands Swedish and Danish very well, and that's probably as easy as Both Sweden and Denmark used to rule over Norway, and that Sweden and Denmark used to be sworn enemies. As for Estonian and Finnish, I'll say as the native Estonians do: we understand Finnish, but they don't understand us :) ( in general)

      @thor7564@thor756410 ай бұрын
  • Please, we need Lotta with another different people in order to find similarities in finnish language.

    @allangalan1989@allangalan1989 Жыл бұрын
    • Honestly, they're gonna have a tough time. It'd most likely have to be Finnish, Estonian and Karelian, and good luck finding a Karelian speaker in Korea. The other Finnic languages have such a tiny number of speakers that they are even more unlikely than Karelian. (Hungarian and the Sami languages are far enough from the Finnic languages that it'd be almost pointless)

      @GOAT-rl2uq@GOAT-rl2uq Жыл бұрын
    • Like the other person said, that'd be kinda hard. She said it herself in the video, Finnish is kinda "useless" when speaking other languages since it's such a distant relative to most others. It's a cool language and the grammar is pretty unique, but it's kind of alone in its family.

      @thespankmyfrank@thespankmyfrank Жыл бұрын
    • @@thespankmyfrank At least Finnish is within a language family. Japanese and Korean, as far as we know, are language isolates

      @dl1083@dl1083 Жыл бұрын
    • They should make a comparison with Finnish, Estonian and Hungarian.

      @JosephOccenoBFH@JosephOccenoBFH Жыл бұрын
    • @@dl1083 Japanese isn't an isolate, it belongs in the Japonic family. Korean is an isolate.

      @thevannmann@thevannmann Жыл бұрын
  • Lotta. When we were touring the US with my former band we shared a van with a band from Australia and another from US. We understood everything they spoke but when we wanted to talk something in private we just switched to finnish. No one understood what we were saying. So there you have it: a great language for encrypted messages. :D If you want to make it even more difficult for someone to understand you can always switch to Kontti.

    @JoseyStranded@JoseyStranded Жыл бұрын
    • Like the "Windtalkers" - native Americans who worked like human encrption machines by translating secret messages into their own language sending them by radio where the recipients translated them back into English (in WWII)

      @Octopussyist@Octopussyist Жыл бұрын
    • Finns can also talk our language very fast and still understand it. People who learn it usually have hard time following some finns as we speak it too fast. I sometimes demonstrated it to foreigners with my cousin even if they had learned the language they usually could not keep up. Finnish has the interesting aspect that native speakers usually can speak while inhaling and exhaling so its easy to keep up the fast pace as you don't have stop to take a breath.

      @Wezqu@Wezqu Жыл бұрын
  • Finnish is part of the Finno-Ugric family of languages which includes Finnish, Estonian, Hungarian, Sammi, Khanty etc.

    @ctwentysevenj6531@ctwentysevenj653111 ай бұрын
  • Swedish, Norwegian and danish are much more alike than "just a few words". Many linguists believe that Norwegian, Swedish and Danish (Scandinavian) are the same language with different dialects. As a Swede with basic language skills, you can have a normal conversation with Norwegians and most of us can also have that with Danes without major problems.

    @MaximilianAndreas@MaximilianAndreas10 ай бұрын
    • Im from Denmark, and i would say it very much depends on dialects. ive meet both Norwegin and Swedish people who i could understand easily and some i couldnt understand at all.

      @FluffyVM@FluffyVM10 ай бұрын
    • @@FluffyVM yep, and for me it is all about the pitch pronunciation, the more tonal / pitchy the dialect is the less I understand of Norwegian and other dialects basically just sound like "broken Danish". Swedish....?? well, Danish with a very bad cold and some wierd words in between.

      @ole7146@ole714610 ай бұрын
    • Yes, this is the example that my linguistics professors use to make the point that the difference between language and dialect can be a political thing, because Norwegian and Swedish are much more mutually comprehensible than Chinese "dialects" are. Mandarin Chinese is my mother tongue, and for us, Chinese varieties like Shanghainese or Cantonese or Hakka aren't any more comprehensible than say, Korean or Japanese. They're similar enough that we can figure out which sound corresponds with which character or concept if we watch something with Chinese subtitles, but without any aid, it's difficult to understand. For comparison, I understand more Portuguese using my B2 level Italian than I can understand Hakka with my native level Mandarin Chinese. And yet, people often call Chinese languages "dialects," although fortunately, many people are now moving away from this and calling them languages instead. Although, that's not quite accurate either as these languages and dialects are very much a spectrum. There are plenty of Chinese dialects that are mutually comprehensible as well, and plenty of others that are borderline comprehensible where you just sort of have to get used to it.

      @catinabox3048@catinabox304810 ай бұрын
    • What a sweet sentiment. Reestablish the Kalmar Union

      @50shekels@50shekels9 ай бұрын
    • i love how similar our languages are

      @prageruwu69@prageruwu699 ай бұрын
  • As somebody who just got into a bunch of Netflix series from Nordic countries, this was fascinating. Thank you! (Now I wish I'd taken German instead of Latin and Spanish. I wonder if it would be "easier" (ha!) to learn a language derived from the same language tree? Also, I've now been down a rabbit hole on Finnish language. Really interesting.)

    @LeighMerrydayPorch@LeighMerrydayPorch11 ай бұрын
  • I was going to go grocery shopping today. So, I start watching the video, and then the second picture popped up. Definitely going shopping tomorrow. Picking up bratwurst for sure, Italian sausages, maybe chorizos, schnitzels or a kielbasa. It's going to be 10-15 degrees Celsius finally in Wisconsin this week, and the snow is melting, so it's time to fire up the charcoal grill and stock up.😋

    @EddieReischl@EddieReischl Жыл бұрын
  • Finnish reminds me so much of Hungarian the way it sounds. It is so beautiful that we have so many amazing and unique languages in Europe ❤

    @Sebilion12@Sebilion1211 ай бұрын
    • Hungary is not in Europe, don't count yourselves in

      @levent.a.7280@levent.a.728010 ай бұрын
    • @@levent.a.7280 1) I am not Hungarian or Finnish, I am just speculating from listening to how the language sounds. 2) Last time I checked the map, Hungary was definitely in Europe!

      @Sebilion12@Sebilion1210 ай бұрын
    • @@Sebilion12 Hungary is definitely not a European country, it's a Balkan country which is of course not in Europe.

      @levent.a.7280@levent.a.728010 ай бұрын
    • @@levent.a.7280 And where do you think the Balkans are, mate? 🤣🤣🤣 You're either a troll, or you really need geography lessons 🤣🤣🤣

      @Sebilion12@Sebilion1210 ай бұрын
    • @@Sebilion12 Balkan countries are not in Europe, they're more like Asia, and Balkan peninsula is a peninsula in Eurasia, but more Asia , they will never be European never.

      @levent.a.7280@levent.a.728010 ай бұрын
  • "Maa" is "land" in Finnish... But in Helsinki slang, where most words are loans from Swedish or Russian, "lande" means "countryside".

    @mv_5878@mv_5878 Жыл бұрын
  • Roughly 65% of words in Finnish are loans, and about half of those come from various forms of Swedish (starting with Riimuruotsi = "Rune Swedish", spoken between 800-1200AD). Before those early Swedish loans, we got about 500 (broadly speaking) proto-Germanic loans. Kuningaz turned into Kuningas (king), Gaizaz turned into Keihäs (spear), hrengaz turned into rengas (ring, or band).

    @GOAT-rl2uq@GOAT-rl2uq Жыл бұрын
    • Is it correct that Finnish has some Sami loanwords? In Norwegian, we don't have many, except for a few outliers like lavvo, which is a temporary dwelling similar to a Native American tipi.

      @Onnarashi@Onnarashi Жыл бұрын
    • Sometimes I heard that even almost 90% of the loanwords came from Sweden, just under ten from Russia and the rest from here and there. This is because of 700 years under Swedish and 100 years under Russian rule. Today, a lot of loanwords come from English, perhaps too much, because the Finnish language is nice because, as Lotta said, the Finnish language usually tells you directly what it is about.

      @ravenfin1916@ravenfin1916 Жыл бұрын
    • @@Onnarashi That's correct yes! The Sami languages are also in the Uralic family like Finnish, but a different branch.

      @GOAT-rl2uq@GOAT-rl2uq Жыл бұрын
    • @@ravenfin1916 I haven't heard the 90% figure before, but I might be wrong. The majority of our modern Swedish loans came from the time of Swedish rule, but a ton also came long before that.

      @GOAT-rl2uq@GOAT-rl2uq Жыл бұрын
    • On my first trip to Helsinki decades ago, I was very happy to see that the "stop" buttons on a bus are written dual-language, i.e. "pysähty" (or so 🤷‍♂) and "stannar" (the latter being obviously Swedish, but I am unsure about this either). Anyway, as a German I feel welcomed when seeing that Fins know about their unique language and assist tourists with dual writings all over the place (not everywhere, though).

      @thomasschmitz3765@thomasschmitz3765 Жыл бұрын
  • Finnish is not a Nordic language. How hard is it for people to understand. It’s a Ugric language. It’s not even related to Germanic languages.

    @denniskronholm9179@denniskronholm91799 ай бұрын
  • Finish is vey different and absolutely special language and I love it 😍

    @Maral31@Maral3111 ай бұрын
  • For a future video, try to compare Germanic languages: German, Dutch, Luxembourgish, English, Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic please! I know it will be difficult to find a Luxembourgish and an Icelandic person, but please do German/Dutch/English/Danish/Swedish/Norwegian plase ❤

    @andyx6827@andyx6827 Жыл бұрын
  • In Dutch we say suikerspin for cotton candy like in Norwegian. While spin means spider, it's actually derived from spinnen which means spinning yarn. Not spinning around.

    @BobWitlox@BobWitlox Жыл бұрын
    • Spinnen is derived from spin. Because spiders were the original weavers.

      @JanFWeh@JanFWeh Жыл бұрын
    • There‘s actually a Dutch speaker missing in this round. Would have been interesting.

      @olafge@olafge Жыл бұрын
    • @@olafge You mean instead of that traumatized Finnish girl. 😄

      @JanFWeh@JanFWeh Жыл бұрын
  • Oh I love the Finnish language! I've been learning it for years now and gonna move there from Germany in about 4.5 months! 😊

    @arianajuni@arianajuni Жыл бұрын
    • Are you here yet?

      @anniegreen9427@anniegreen94278 ай бұрын
    • @@anniegreen9427 in 12 days! 🥰

      @arianajuni@arianajuni8 ай бұрын
    • @@arianajuni Congrats!

      @anniegreen9427@anniegreen94278 ай бұрын
    • @@anniegreen9427 Thank you!! I can't wait 🥰

      @arianajuni@arianajuni8 ай бұрын
    • ​@@arianajuniand how is life in Finland?

      @tankiwolf@tankiwolf6 ай бұрын
  • Great video! You should group the finnish girl with an estonian and a hungarian at some point!

    @Gadarinco@Gadarinco Жыл бұрын
    • FR it’s so not nice to cast her she’s kinda uncomfortable

      @eladbenm@eladbenm Жыл бұрын
    • Finnish and Hungarian are about as different as German and Hindi, though. Mutual intelligibility is close to zero...

      @hakanstorsater5090@hakanstorsater50909 ай бұрын
    • @@hakanstorsater5090 true but still

      @Gadarinco@Gadarinco9 ай бұрын
    • Sick and tired of Hungarians claiming to be related to Suomi, when they aren’t even mutually intangible. Estonian is of course closer to Finnish. The Proto Finns migrated from Siberia Asia to northern Norway during the Last Ice Age. The Sámi and Estonians are the closest relatives to the Fins, and distant related to all Native Americans. It was also they who brought blonde hair and light colored eyes to Europe. In Norway they mixed with the original Europeans/Western Hunter Gatherers who originated in the Middle East, black with blue eyes.

      @kilipaki87oritahiti@kilipaki87oritahitiАй бұрын
  • 8:07 Long time ago I wanted to learn Finnish but then I was like: "wait a moment... They speak English better than me so I don`t really "need" it as tourist" Nevertheless Finnish sounds so awesome! 🇫🇮💙

    @sunny_muffins@sunny_muffins Жыл бұрын
    • 🇫🇮💙🇫🇮

      @bambit08@bambit08 Жыл бұрын
  • Hei Lotta, I love your language and I know some other people who love it too. Finland seems like one of the most beautiful countries in the world and I would love to visit it 🤍💙 Suomen kieli on mahtava 🥰 Btw, interesting video, it might be even better with someone who speaks Icelandic or Dutch 😊

    @magdalena4340@magdalena43406 ай бұрын
  • To me, Finnish is very useful to know due to the unique grammar. Both because you're able to more intuitively understand how you could express & convey similar concepts & information in wildly different ways rather than being stuck in a more limited trail of thought (so it eases you into a deeper understanding of language in general), and also because so many times I've had difficulties grasping something in a language, as in WHY it's said/written in a particular way-like when you can't "feel"/sense why a certain way of stating something would be "correct" and/or why another way would "feel" incorrect to a native speaker of that language-only to try out translating it to Finnish... and realizing "oh yeah, I can totally hear how it just sounds RIGHT" when I'm able to actually compare whatever I'm not grasping to various Finnish language Cases, thus finally enabling me to relate to it language-/communication-wise, so that it "clicks" & makes sense in my head. I grew up speaking Finnish (it's my mother-tongue); I also speak Swedish & English fluently.

    @AylaMarianna@AylaMarianna7 ай бұрын
  • The original germanic meaning of Window, Vindu, Vindue etc. is Wind Eye / Wind Auge. Fenster comes from Latin fenestra.

    @HiddenXTube@HiddenXTube Жыл бұрын
    • The old Swedish word the swede in the video mention “Vindöga” is the same and literary translates to Wind Eye

      @IQzminus2@IQzminus2 Жыл бұрын
    • And Finnish "ikkuna" for windows comes from Russian "okno". A loan word adopted show where from the thing in question is adopted.

      @Ba_Yegu@Ba_Yegu Жыл бұрын
    • @@Ba_Yegu Interestingly, the word for eye at the Proto-Balto-Slavic stage of language development was '*ak-'. That probably gave rise to both the Russian word 'okno' (pronounced [akno:]) and the Finnish word 'akkuna', which is a synonym of 'ikkuna'.

      @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
    • ​@@michabach274 It is a loan word. Russian is in indoeuropian family.

      @diamondsarenotforever8542@diamondsarenotforever8542 Жыл бұрын
    • @@diamondsarenotforever8542 Yes. Finnish 'akkuna' is a loanword from some Proto-Baltic type of language. I was just trying to point out that the original meaning ('wind eye') is roughly the same as in the Germanic languages.

      @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
  • When Finnish has germanic words, many consonant clusters are normally reduced because they are not natural to the Finno-Ugric languages and a vowel is added to the end. Strand (pronounced 'shtrant' in German and 'strahnt' in Dutch) becomes thus 'ranta' dropping the st which does not naturally occour in Finnish phonetics.

    @tysonl.taylor-gerstner1558@tysonl.taylor-gerstner1558 Жыл бұрын
  • Dane here, and I'm in love with the Finish language. Its such a pretty language.

    @plantemor@plantemor11 ай бұрын
  • I waited for this video for so long and i‘m so happy that it’s finally out!!! Love to see more like this (nordig or germanic Languages)

    @miii.mi0@miii.mi0 Жыл бұрын
  • The Finnish word for mother, 'äiti', has a Germanic origin and is related to Gothic 'aiþei', Old High German 'eidī' and Old Norse 'eiða'. Such a term for a close family member suggests that there were some pretty intensive contacts between Germanic speakers and Proto-Finnic speakers in the past. An Estonian archeologist, Valter Lang, has put forward a scenario where there were Germanic speaking people living in the coastal areas of Finland and Estonia during the Iron Age (before Common Era). These people apparently mixed with Proto-Finnic speaking people, who came to the shores of the Baltic Sea from the territory of present day Russia.

    @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
    • I read that archeologist found artefacts in Finland, from a uralic culture that were carbon dated back to aproximately 9000 years ago, so the idea that proto-finnic or proto-uralic peoples would have come to the baltic area after proto-germanic peoples (as late as 2000 to 3000 years ago), doesnt quite make sense.

      @MrSammipuff@MrSammipuff Жыл бұрын
    • Finnish is not Germanic and has nothing to do with Old Norse and Proto-Germanic languages. Finnish has more in common with Estonian and Latvian than it does with Swedish or Norwegian. The closest language to Old Norse nowadays is Icelandic. They have a lot in common with the Germanic countries because they also had Germanic tribes. Finland did not.

      @DimitriMoreira@DimitriMoreira Жыл бұрын
    • ​@@MrSammipuff exactly. Some great papers to read on that. Too much reading for the lazy people. Bearable to the trained eye.

      @DimitriMoreira@DimitriMoreira Жыл бұрын
    • @@DimitriMoreira Did you not read the post before you commented? Are you blind or illiterate?

      @SairanBurghausen@SairanBurghausen11 ай бұрын
    • Sounds like the modern Norwegian word "ætt" which is family lineage or ancestors.

      @mommoffa@mommoffa9 ай бұрын
  • Interestingly enough, the finnish word 'Ranta' has the same origin as 'Strand'. I get why she said edge, as it's rand in dutch and german for example. The word Ranta: From Proto-Finnic *ranta, borrowed from either Proto-Balto-Slavic *kranta or Proto-Norse [script needed] (*stranða) (itself from Proto-Germanic *strandō). Related to Veps rand and Estonian rand. Compare Swedish strand (“beach”) and Lithuanian krantas (“beach, shore”).

    @bramvs123@bramvs12311 ай бұрын
  • It would have been fun to hear Faroese and Icelandic too, cause they are very similar to the other languages too!

    @emmajakobsen945@emmajakobsen94510 ай бұрын
  • For me, born and raised in Northgermany, it was very easy to learn Swedish. Practising Swedish nearly every day, I can understand Norwegian very well but still have to struggle with Danish.

    @jorggodeke5359@jorggodeke535911 ай бұрын
  • I notice that Svea 🇩🇪 is pretty similar ( the sound ) to sweden in swedish "Sverige" , oh boy 😅 , she is pretty good though

    @Noah_ol11@Noah_ol11 Жыл бұрын
    • Maybe its because the word Sverige comes from Svea Rike. (kingdom of Svea)

      @Tessegg@Tessegg Жыл бұрын
    • Svea's literally the name of the female allegory for Sweden like Germania for Germany.

      @Ambar42@Ambar42 Жыл бұрын
    • @@Tessegg Svea rike doesn’t mean “kingdom of Svea”. It means something like “realm of the Swedes”. Svea is the old genitive case of svear (“Swedes”). Sverige (Sweden)

      @robinviden9148@robinviden9148 Жыл бұрын
    • funny that the German girl is named after Sweden

      @edithputhy4948@edithputhy4948 Жыл бұрын
    • Svea is actually a relatively popular name especially in North Germany for some years now.

      @arctix4518@arctix4518 Жыл бұрын
  • Finns don't like too many consecutive consonants, which is why they drop the ST in "ranta". So it's basically the same word pronounced in a finnish way. Probably borrowed from Swedish and/or German. Fenster/Fönster is derived from the Latin "fenestra", obviously. The germanic origin of that word is something like "Windauge" (wind eye) where the different forms of "window" come from. And there are many reasons to learn Finnish. It's a beautiful language in my opinion and finnish speakers have their "secret language" no one understands when being abroad which is quite awesome.

    @pobelix5803@pobelix580311 ай бұрын
  • I'm Ukrainian and want to learn Finnish. Such a beautiful unique language. I love Finland so much🇺🇦❤️🇫🇮

    @oblivion6996@oblivion699610 ай бұрын
    • At least Finnish and Russian have something in common, probably Finnish and Ukrainian too. Sininen = синий and several other words and grammatical structures.

      @cristianseres1353@cristianseres13539 ай бұрын
    • @@cristianseres1353 You're right, some words are similar, but the hardest for me are cases in Finnish. It's hard because in Ukrainian we have 7 cases, and in Finnish 15

      @oblivion6996@oblivion69969 ай бұрын
    • Do you happen to live in Finland already since 50 000+ Ukrainians have came here since the moment occupiers came to your land? I help in a local group that is helping Ukrainians in our city and since I'm currently the only one in our group who speaks Russian besides Finnish, I've been chatting with so many people. I've started even noticing that I say in some words "х" instead of "г". Например ховорить или помохать. 😅 У меня просто сейчас не хватает времени учить украинский но блин было бы классно уметь говорить. Произносить многие украинские слова даже легче для финского человека в целом если сравнивать с русским.

      @Byrzzaa@Byrzzaa7 ай бұрын
    • @@Byrzzaa Unfortunately, I don't live in Finland, but I was there 5 years ago and it's the best country I've ever been to. Yep😅, we say "х" instead of "г", but we also have letter "g"(ґ), but It is very rare. I love Finland with all my heart, and my friends are Finnish so I'm studying Finnish language))

      @oblivion6996@oblivion69967 ай бұрын
    • @@Byrzzaa Wow, that cool! Украинский язык очень лёгкий, так как всегда читается как пишется, без исключений)

      @oblivion6996@oblivion69967 ай бұрын
  • It's the other way around. Window comes from old Norse, the Vikings' language. I'm told that ranta is a loanword from Swedish, strand. There are a few more loanwords from Swedish with the first s removed, and in this case they also removed the t and replaced the d with another t and put an a at the end.

    @johnnyrosenberg9522@johnnyrosenberg95228 ай бұрын
  • As a Hungarian I really liked Finnish 'kahvi' because we say 'kávé' in Hungarian. It sounds so similar, but then again, both Hungarian and Finnish is on the Finno-Ugrian language tree so our languages are kinda related. Not similar tho, but still related.

    @bencebuda4599@bencebuda45998 ай бұрын
    • Yes, but in this case it's because the word coffee/kafei/kohi/café/kahvi/kávé is basically the same but interpreted according to the people of that country. Same with words that designated things unknown to Europeans of the time, like those from the Nahuatl language: xocolatl -> chocolate, tomatl -> tomato, coyotl -> coyote, and so on.

      @Ometecuhtli@Ometecuhtli2 ай бұрын
  • I must say, the girl representing Norway doesn't look very Norwegian at all.

    @ArnoldTohtFan@ArnoldTohtFan8 ай бұрын
  • IM FINNISH AND THIS IS SO AWESOME I LOVE IT, fun fact. Im also fluent in swedish since ive been living in sweden for several years

    @LK.1438@LK.143810 ай бұрын
  • In Finnish some countries end with lanti, like Hollanti which is similiar to any other countrys spelling, although the lanti doesnt actually mean anything. Same with days of the week that have tai (päivä is day instead of tai).

    @heh9392@heh9392 Жыл бұрын
    • This is a very good point. There's also 'lande' which comes from 'landsbygden' (countryside).

      @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
    • But that's not because we actually have the word -lanti in our language, but because those full names are loanwords from Germanic languages. That's basically irrelevant, because a bunch of South-East Asian languages would say the same.

      @finnicpatriot6399@finnicpatriot6399 Жыл бұрын
    • @@finnicpatriot6399 Over time, the meaning of words tends to be forgotten. For example, the word 'sysi' doesn't mean anything to most Finnish people anymore, although earlier it was used to mean 'coal'. This meaning is still evident in the compound word 'sysimusta' ('sysi-black') and also in the saying 'vikaa niin sysissä kuin sepissä' ('there is fault in both sysis as well as in blacksmiths').

      @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
    • @@finnicpatriot6399 Germanic influence was historically strong in the coastal areas of Finland, and many people there would speak a language that had much more Germanic loanwords than we have now in the stardardised form of Finnish. Those people were probably aware of the meaning of '-lanti', since they also used words like 'lööki' for onion (Swe: 'lök'), 'kartiinit' for curtains (Swe: 'gardiner') and 'kahveli' for fork (Swe: 'gaffel').

      @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
  • I love the German girl. There's a special charm to her. Almost like Ann Hathaway

    @farshaddehqani3502@farshaddehqani350210 ай бұрын
  • Very impressed!

    @watchful1168@watchful1168 Жыл бұрын
  • The word “Kalsarikännit” would have been fun! 😅 Many different translations would have suggested themselves, from something depressive to something happy... The word even has his own emoji.

    @Komprimat1111@Komprimat111111 ай бұрын
  • They should try Dutch and Scandinavian languages 😊

    @arjantjeee@arjantjeee Жыл бұрын
  • It makes sense that more modern items will have the same word with similar pronunciations in different languages through trade influence. Fun fact: there is an alternate word for tomato in (South) German: _Paradeiser_ which is short for _Paradiesapfel_ which means "paradise apple" (an apple from paradise, aka. the New World, aka. America). Potato btw. would be _Erdapfel_ - Earth apple. Less people use those names nowadays, probably because of trade influence.

    @nickyliu8762@nickyliu8762 Жыл бұрын
    • In my swabian homeregion potatoes are either Äbire ( earth pear) or Grumbire ( krumme Birne).

      @brittakriep2938@brittakriep2938 Жыл бұрын
    • Yes, potatoes were called jordpäron (earth pears) in Swedish here in Finland a long time ago.

      @Gittas-tube@Gittas-tube11 ай бұрын
    • In Serbia we have both loan words in every days speak : Tomato - "Paradajz", Potato - "Krompir.

      @huaqwe@huaqwe5 ай бұрын
  • I once heard the word pieni in Finnish which in Italian you also have the word pieni and I looked up this word and it says it comes from proto Finnic. Words are always interesting

    @angel31941@angel3194111 ай бұрын
  • "Ranta" (beach) actually comes from German/Swedish/some old Germanic variant "strand". Finnish doesn't like multiple consonants at the beginning of words (there are exceptions): hence, "r" in stead of "str". Finnish also doesn't like words ending in most consonants, hence "a" at the end. "Strand" -> "ranta". Nowadays, in new words, it's usually "i" that is added at the end (e.g. banana/banan -> banaani). Other examples: "luostari" for "kloster" (cloister) and "rappu" for "trappa" (stairway). Hehe.

    @lelonelya@lelonelya7 ай бұрын
  • Let's invite a language from a completely different family and act surprised about the difference.

    @vaxrvaxr@vaxrvaxr Жыл бұрын
  • As a Hungarian I can relate to the Finnish girl :)

    @Heizler@Heizler Жыл бұрын
    • Hungarian ppl are very different from finns. In a good way.

      @diamondsarenotforever8542@diamondsarenotforever8542 Жыл бұрын
    • Distant cousin languages!

      @HawkOfGP@HawkOfGP Жыл бұрын
    • Hungarian, Estonian and Finnish are in the same language group.

      @Ometecuhtli@Ometecuhtli2 ай бұрын
  • Beautiful ladies!😍😍 Maa for Country? It sounds more like Mom. How do you say "Countries" then? BTW Is Lotta single? /Sweden

    @Superheroeseman@Superheroeseman8 ай бұрын
  • 2:58 pølse and Wurst/Würstchen do absolutely not come from the same origin 😅 (there is no historic pw correspondence between North Germanic and West Germanic anyway)

    @326Alan@326Alan Жыл бұрын
  • Remember that Sweden and Finland used to be the same country for a thousand years. So there are loanwords between the two that are unique.. For instance. The word for boy.. In Norwegian it's "gutt".. In Danish it's "dreng".. In standard Swedish it's "pojke". In Finnish it's "poika". etc. Boy has the same root as pojke.. Danish uses the word that originally meant male indentured servant or farmhand "dräng".. The old Norwegian word for boy is pjokk.. But it is not used.. And I am unsure why they say gutt...

    @swedishmetalbear@swedishmetalbear Жыл бұрын
    • The word for Russia is also Finnic and traveled to Sweden, and from there to all over the world. It was a word for "rowing [men]", rus, which then became Rusland. But since the rowing men where Swedish, that is where the Finnish word for Sweden comes from, Ruotsi..

      @squidcaps4308@squidcaps4308 Жыл бұрын
    • @@squidcaps4308 Actually it is an old borrowed loanword from old east norse Roslagen.. That's been "Finnisized". And that it has to do with the same root as "Att Ro".. To Row.. Is a pretty recent theory that cannot be subsidized for certain.

      @swedishmetalbear@swedishmetalbear Жыл бұрын
    • You are aware that poika came from Finnish to Swedish, right?

      @finnicpatriot6399@finnicpatriot6399 Жыл бұрын
    • ​@@finnicpatriot6399 That is the whole reason I brought it up.. Sweden and Finland have some unique words because we used to be the same country for 1000 years.

      @swedishmetalbear@swedishmetalbear Жыл бұрын
    • @@swedishmetalbear Yes, that's why I asked because the direction wasn't apparent. I wouldn't say 1000 years tho. Finland (proper) was united with the kingdom post-1150s (followed centuries later by Tavastia and Karelia) and we separated in 1809 due to Finns like Sprengtporten and Jägerhorn (and ofc the russians). If you're referring to Satakunta and Kalanti (northern Finland proper) being in a sort of unofficial union/tribal alliance with Svea Rike, then I guess you could sort of stretch it to being closer to 1000. Some Finnish chieftains/kings in the area, like in the dynastic burial in Kodjala (650-800), did carry ornamented bejeweled swords that indicated some marriage-trade alliance with Svea. And ofc if we are to believe the sagas, the royalty of the Kvens (the people of Satakunta and Kalanti) did intermarry with the Swedish Ynglinga dynasty.

      @finnicpatriot6399@finnicpatriot6399 Жыл бұрын
  • At 7:32, Tomato in Finnish is actually pronounced like T-O-M-A-A-T-T-I but I understand that it's difficult to spell out on the spot.

    @Nothingbutdust92@Nothingbutdust92 Жыл бұрын
  • Very nice video ☺👍

    @yorukkizigeziyor@yorukkizigeziyor Жыл бұрын
  • Not sure if i’m seeing thing, or if they’re linked. But the window one actually showed some relationship when you put dutch next to it, fenster, venster, vindu, window.

    @roydr855@roydr85511 ай бұрын
  • We have an English word that has the same root as the Swedish “fönster”- “defenestration,” which literally means to throw someone out of a window! 😂

    @michiganabigail@michiganabigail Жыл бұрын
  • Oh! Finnish "kahvi" is very similar to one of Ukrainian dialect in central part of Ukraine. It prononces like "kohve". But you can hear it only from old people from villages.

    @dmytrodanilov9334@dmytrodanilov9334 Жыл бұрын
    • Coffee is an international word.

      @diamondsarenotforever8542@diamondsarenotforever8542 Жыл бұрын
    • @@diamondsarenotforever8542 yes. But there's a difference in pronunciation and writing. For instance, here, in modern Ukraine, we call it "kava". Compare it between English "coffee", Finnish "kahvi" or Greek "kafes". There are sound different a bit. It's interesting, because all languages adapt foreign words according their own rules. Finnish and old Ukrainians had problems to pronounce letter F, so they changed it to HV. But the most interesting thing is physical distance between Finland and Ukraine. We've never had a joint border. And we're both chosen to change F to HV, but not other variety.

      @dmytrodanilov9334@dmytrodanilov9334 Жыл бұрын
    • Я також кажу "кохве"😂👌

      @oblivion6996@oblivion699610 ай бұрын
    • В некоторых диалектах русского f заменяли на hv или на p.

      @antonmurtazaev5366@antonmurtazaev53669 ай бұрын
  • To correct the word Fönster. We also use the word vind in different contexts as well.

    @suicidesquats9325@suicidesquats9325 Жыл бұрын
  • Would be nice if you put Low German (Neddersassik) and Scandinavian lenguages in one Video 😊

    @AnnidieEule@AnnidieEule7 ай бұрын
  • Latin: fenestra German: Fenster Swedish: fönster Danish: vindue ('wind eye') Norwegian: vindu English: window Finnish: ikkuna, akkuna, fönsteri Russian: oknó [aknó] Proto-Balto-Slavic: *ak- ('eye') Proto-Indo-European: *óku-, *hɑóku-, *h₃eku̯- ('eye') German: Wurst, Würstchen Swedish: korv Danish: pølse Norwegian: pølse Finnish: makkara English: sausage French: saucisse German: Mettwurst Swedish: medvurst Finnish: metvursti English: mettwurst (a type of sausage) Swedish: pölsa Finnish: pylsy English: a dish similar to haggis German: Land Swedish: land Danish: land Norwegian: land English: land, country Finnish: maa, -lanti (e.g. Englanti, Irlanti) German: Landschaft Swedish: landsbygden Danish: landskab Norwegian: landsbygda Finnish: maaseutu, lande English: countryside German: Strand Swedish: strand Danish: strand Norwegian: strand Finnish: ranta, biitsi English: strand, beach, shore German: Schlafzimmer Dutch: slaapkamer Swedish: sovrum, sängkammare Danish: soveværelse, soverum Norwegian: soverom English: bedroom, bedchamber Finnish: makuuhuone, kamari Greek: kamára Latin: camera French: chambre English: chamber German: Kammer Swedish: kammare Finnish: kamari, kammari Arabic: qahwa Turkish: kahve Finnish: kahvi German: Kaffee Swedish: kaffe Danish: kaffe Norwegian: kaffe English: coffee German: Zuckerwatte Swedish: sockervadd, spunnet socker Norwegian: sukkerspinn Danish: candyfloss English: cotton candy, candy floss Finnish: hattara German: Zucker Swedish: socker Norwegian: sukker Danish: sukker Finnish: sokeri English: sugar German: Watte Swedish: vadd Danish: vat Norwegian: vatt Finnish: vanu English: cotton wad, cotton wool German: Tomate Swedish: tomat Danish: tomat Norwegian: tomat Finnish: tomaatti English: tomatoe, tomato

    @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
    • Pretty list english is neolatine very closer to latin, finnish is closer to hungarian and estonian, german, danish, norwegian, walks together nordic germanic langs.

      @Hrng270@Hrng270 Жыл бұрын
    • English is actually a good example of a language that combines vocabulary from many different sources, including native Germanic, Greek, Latin, French, etc. The same applies to Finnish, which combines vocabulary from native Uralic, Germanic, Baltic, Slavic and Indo-Iranian sources.

      @michabach274@michabach274 Жыл бұрын
    • Danish: soveværelse, soverum or sovekammer. Sovekammer is slowly disappearing as this usually meant a small room only for sleeping in and as the living space have gone up in size the word have lost its place in the danish language.

      @KurtFrederiksen@KurtFrederiksen Жыл бұрын
    • Wow. Great job Micha. Kiitos paljon. 🇫🇮

      @bambit08@bambit08 Жыл бұрын
    • try landscape instead of countryside ;)

      @yesterdaywassunday@yesterdaywassunday Жыл бұрын
  • It is interesting that Sweden, Norway, Denmark and Germany are on the one hand similar and on the other hand different. Finnish is a strange language, but I speak it best myself.

    @murkekosgame@murkekosgame Жыл бұрын
  • You should have done "orange" to have finnish feel included even once since finnish and swedish share a loan word for the fruit from German appelsiini/apelsin/Apfelsine

    @W4l0p@W4l0p Жыл бұрын
  • Det är väldigt intressant.🙂

    @DEUTSCH-kurzundknackig@DEUTSCH-kurzundknackig11 ай бұрын
  • Danish , Sweden and Norwergian yes , these are similar to each , however they are all germanic like the german , but not very similar ,and the finnish isn't similar to none of them 😅

    @Noah_ol11@Noah_ol11 Жыл бұрын
  • The only reason why these Germanic languages share a similar word for coffee and tomato with Finnish is because these are foreign loan words that came from the place of origin, where these fruits are grown. Coffee comes from Ethiopia, and made its way to Yemen, where the OG Arabs came from, and they pretty much were the first ones to brew coffee. Then, coffee made its way from Arabia to Turkey, which the Ottoman Turks introduced it to Europe. Therefore, the word coffee comes from Arabic. Tomato comes originally from South America, but its cultivation expanded all the way to Mexico, so its name comes from the indigenous language of the Aztecs, Nahuatl. When the Spanish came back to Europe after their expedition to Mexico, they brought the tomato with them, hence tomato comes from Nahuatl.

    @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
    • Yeah, as a swede I've noticed that when I'm in finnish supermarkets. Most of the fruits that can't be grown in finland basically have the same name as it has in Sweden except for an I at the end like for example apelsin and apelsini. And things like blueberries that grows in the region is two completely different words. When I was a little kid I used to pretend I was speaking finnish with just putting an I:s behind swedish words 😂

      @CanoraZon@CanoraZon Жыл бұрын
    • Yeah, I was thinking along those lines. I suppose when an object isn't indigenous to the country, their language usually borrows from the language of wherever the object came from.

      @EddieReischl@EddieReischl Жыл бұрын
    • Yes, they should have chosen words that were not loans of that kind.

      @Gittas-tube@Gittas-tube11 ай бұрын
  • Definitely, I am so passionate of Finnish language, because is so unique, I am trying to learn it; Lotta should be proud of being so different, and that's what I like the most, and that it is not related or close to any other language!! Greeting from south america!!

    @kanjimon11@kanjimon119 ай бұрын
  • Actually Dutch and Swedish are very similar, a lot of words are spoken out the same, like beach are in both languages "Strand" and pronounced the exact same. I’ve noticed this previously aswell when I heard someone call in Swedish, I first thought it was Dutch for a second because it sounds very similar

    @SiebeSC@SiebeSC10 ай бұрын
  • Danish and Bokmål Norwegian are "twigs" of the same branch of North Germanic (because of history), so a lot of common words in both are similar. Where Danish/Norwegian and Swedish are similar, it's because they didn't diverge. There are Nynorsk Norwegian (based on rural dialects) words similar to Swedish dialectal words. Finnish "ranta" is a Germanic loan, from the common "strand/Strand", so Lotta need not be so sad. :)

    @peabody1976@peabody1976 Жыл бұрын
    • I think Danish and Bokmål Norwegian is similar because Norway used to be part of the same realm as Denmark, so they have kind of the same roots (NOTE: correction based on Onnarashi's comment). As a Dane, I definitely find it easier to understand Bokmål Norwegian, both spoken but especially written, whereas I often find it difficult to understand Swedish. Nynorsk (one of two official forms of Norwegian, the other is Bokmål) is really hard to understand for me because it was created after Norway left the Danish Kingdom, so the roots are different. I guess this happened because Norway wanted to differentiate itself from Denmark, though I don't know for sure.

      @oksen1990@oksen1990 Жыл бұрын
    • In Nynorsk area, Sogn or Hordaland, you can pronounce D in LAND, like in Swedish

      @tungrotsr8766@tungrotsr8766 Жыл бұрын
    • @@oksen1990 As a Norwegian, I should emphasise that Norway was never a "part of" Denmark. It was Denmark-Norway. Also, there's no such thing as spoken bokmål or nynorsk. They're only written languages. Nynorsk represents an amalgam of our native dialects and remain free from Danish influence.

      @Onnarashi@Onnarashi Жыл бұрын
    • @Soft Potatis I have heard that Ny Norsk grammar is closer to swedish grammar. However, as most areas using Ny Norsk, people usually speak their local dialect, not Ny Norsk, so it's no wonder if swedish people think Ny-Norsk is hard to understand. Indeed; my Ny Norsk teacher from Sogndal once said that apart from a few lingustic professors and some news-presenters in NRK, nobody actually speak Ny Norsk. This is actually the same for Bok-Mål as well, as I say to my immigrant students: The only ones actually speaking Bok-Mål in Norway are Immigrants and some Sami people.

      @bjrnarestlen1234@bjrnarestlen1234 Жыл бұрын
    • @@Onnarashi Well, after 1535, when the Norwegian Ting was dissolved, Norway became one of the many "Lens" of Denemark, so you could argue athat Norway became part of Denemark. As Norway was geographically isolated (and very large) however, you could say that Norway always was a little different than most of the other "Lens" of Denemark. This is why we celebrate the 17th of may, not because we became a free country in 1814 (that only happened 91 years later), but because Karl Johan granted us status as a country again, and let us keep our freshly made constitution.

      @bjrnarestlen1234@bjrnarestlen1234 Жыл бұрын
  • As far as I know, we no longer speak of "window" in German because we have taken over the word "fenestra" from Roman Latin, but the Germanic "window" is also used by us as a "type designation" for a special "drainage hole in the roof gable" we call it " Windauge - wind eye"..... Fun fact : it´s a popular question in german crossword puzzles because hardly anyone knows it anymore old Germanic longhouses had no chimney but a so-called wind eye where the smoke escaped because there was an open fireplace in the middle where cooking was done.

    @axelk4921@axelk4921 Жыл бұрын
    • The last german tribe which switched from germanic to christian religion had been the saxons, settling in those areas, where currently Niederdeutsch or Plattdeutsch is spoken. The old traditional houses of this region are basicly last variation of germanic longhouse, and the horseheads of horses , sacrifized for Wodan , nailed to the house timbers, still exist in the carved horseheads at the crossed roof end timbers.

      @brittakriep2938@brittakriep2938 Жыл бұрын
    • ​@@brittakriep2938 Swedish is known to have borrowed its German words mostly from Plattdeutsch.

      @Gittas-tube@Gittas-tube11 ай бұрын
    • ​@@Gittas-tubethat can't be bc plattdeutsch is not german. It's an own language not a dialect of german. So you haven't words from the german language adapted

      @Ndsfrees@Ndsfrees9 ай бұрын
    • I find it weird that the spanish word is ventana, and not something that more closely resembles the Latin origins, like fenêtre in French, finestra in Italian or fenster, but say defenestrar for throwing something out the window.

      @Ometecuhtli@Ometecuhtli2 ай бұрын
  • I would love to learn finnish but it's soooo difficult but amazing at the same time you have hardly words that are similar to like german and english, like hyvää huomenta means good morning :D

    @Darth_Dave@Darth_Dave9 ай бұрын
  • Is Windows Vista called Ikkuna Näkymä in Finland? :)

    @Tinfoilist@Tinfoilist9 ай бұрын
  • Didnt know Arianna Grande had Norwegian roots

    @wiktordabrowski1299@wiktordabrowski1299 Жыл бұрын
    • She is obviously not Norwegian ethnically

      @khole15@khole15 Жыл бұрын
    • She not Norwegian, she is a refugee

      @levent.a.7280@levent.a.728010 ай бұрын
  • If Ariana Grande grew up in Norway...

    @paullazo19@paullazo19 Жыл бұрын
    • Why i find this comment so late

      @priyanthisandarath1365@priyanthisandarath1365 Жыл бұрын
  • I thought they would bring up the word car, which in all cases seems to be derived from automobile: It's bil in Swedish, Norwegian and Danish (I think) while it's auto in both German and Finnish.

    @johnnyrosenberg9522@johnnyrosenberg95228 ай бұрын
  • In Bokmål Norwegian they don't pronounce the d in strand but in Nynorsk Norwegian we do pronounce the d strand.

    @RuubinSelena@RuubinSelena7 ай бұрын
  • 4:15 Finnish ranta is an Indo-European loan, so it’s actually a cognate to German Strand and Scandinavian strand. 😂

    @robinviden9148@robinviden9148 Жыл бұрын
    • Yes, I learned that in Finnish you don't have words starting with 2 or 3 consonants, so they sort of cut of the "st" in "strand" and it became "ranta".

      @brittakignell9489@brittakignell9489 Жыл бұрын
  • As someone who studied finnish language (because I was a big Finnish metal fan hahaha), I can tell you that 1: ranta can also indeed mean "ledge" in the sense of "edge", for example, horizon is "taivaanranta" which is "edge of the sky" 2: Finnish has a lot of common history with Sweden, having been a territory of the Swedish crown until 1809. Then the finnish language took off because they were granted autonomy by the Tsar that got the land after a swedish loss at war, but Swedish was still considered lowkey superior for higher education purposes, for example (maths, sciences, etc). For example, France is "Franska" in Swedish and "Ranska" in Finnish because it's just that Finnish speakers made it easier on themselves. Same for Tuoli (stool) which comes from Russian. Kahvi, is indeed similar and just made easier for Finnish speakers to say because coffee is an import. So is Leijona (Lion), Eleffantti (Elephant) and Tomati. Finnish also borrows from English (recently) and from German as well (all countries do) I also had the luck to study history of Nordic countries. Denmark and Norway had a similar thing going on: after the black plague, Norway has lost most of its nobility and power gradually moved to the Denmark royal family. That's why even if Norway has two official languages that are globally mutually intelligible, both have a good understanding of Danish because of the joint history of being one kingdom at some point. It would have been funny to bring an Icelander at some point. Poor Lotta would have felt slightly less alone as Icelandic can sounds super old fashioned to the other scandinavian languages because of how the language was preserved over the centuries from mostly its isolation. Still super different from Finnish tho

    @yngvildrthevoracious@yngvildrthevoracious Жыл бұрын
    • Tomaatti, Elefantti😂❤

      @SuzgiShaman@SuzgiShaman Жыл бұрын
    • Slight correction, "France" is "Frankrike" in Swedish. "Franska" means "French".

      @blubbson@blubbson11 ай бұрын
    • I think kahvi sounds more true to the Arabic/Ottoman Turkish etc. origins-qahwa/kahve-from which various forms of the word "coffee" are derived. Perhaps just a coincidence, but still. 😸

      @AylaMarianna@AylaMarianna7 ай бұрын
  • Good to know!

    @MrHyperpolyglot@MrHyperpolyglot Жыл бұрын
  • Finnish has a ton of loan words from Swedish tho, some very everyday objects like bed and chair. At the same time slang has also a lot of loan words. For example "lande" is a slang word most probably from swedish "land" but it means the countryside :D

    @kanskubansku@kanskubansku Жыл бұрын
  • That Finnish girl is so cute knowing that Suomi is totally different than Germanic languages. Go Finland 🇫🇮

    @cobssmambayt3559@cobssmambayt35599 ай бұрын
    • suomi* Suomi is Finland suomi is finnish the difference is in the first letter if its capitalized it means the country if its not its language

      @Nakkisesonki@Nakkisesonki7 ай бұрын
  • "In Norwegian we spell it K-A-F-F-E. In German too". That isn't right. We (germans) spell it K-A-F-F-E-E because we pronounce the e from Kaffee long.For example ape/monkey is spelled in German A-f-f-e because there, the pronunciation from the letter e is short.

    @noahcolewayand9323@noahcolewayand9323 Жыл бұрын
  • WHY HAVE I NEVER SEEN THIS CHANNEL BEFORE. *I HAVE FOUND MY PEOPLE!*

    @damondominique@damondominique Жыл бұрын
  • In some parts of Finland "Coffee" is also called "Kaffe" (with one e), which I believe is a loan word from Swedish language. Usually it's used by older people or people who speak in dialect. "Yksi kaffe, kiitos" Translation: One coffee, please Sometimes the conjugation is different, though "Kaataisitko minulle kupin kaffetta?" Translation: Would you pour me a cup of coffee?

    @heartless95@heartless9511 ай бұрын
  • Finns say coffee the way Turks do: Kahve. I think Coffee might be the one word you could say in almost any place in the world and be understood. Is there a language that has an unrelated and completely different sounding word for coffee?

    @svenrichtmann6792@svenrichtmann6792 Жыл бұрын
    • In spoken Finnish you sometimes hear the word as 'kaffee', which very likely comes from Swedish.

      @sampohonkala4195@sampohonkala4195 Жыл бұрын
    • Coffee originates from eastern Africa (Ethiopia) so there might very well be a completely different name for it there. "Coffee" itself is originally an Arabic word, so if the Ethiopians had (or still have) their own word for it, that would be it.

      @blubbson@blubbson11 ай бұрын
    • kafei in Mandarin Chinese, kohi (from English coffee) in Japanese, it's a word that's been playing the telephone world word game, basically.

      @Ometecuhtli@Ometecuhtli2 ай бұрын
KZhead