ГЕНИАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ 90х и 00х

2020 ж. 23 Шіл.
861 758 Рет қаралды

Покупай игры в нашем магазине IGM.GG со скидками до 85% - bit.ly/3OdDJh2
Вспомните девяностые, ну или хотя бы двухтысячные - это счастливое время, когда не было мобильных дрочилен, миллона лаунчеров, платформосрачей и всяких там DRM-мов. Да много чего на самом деле тогда не было. В том числе, нормальных локализаций. Вот о них-то мы и поговорим в сегодняшнем ролике.
МАГАЗИН ВИДЕОИГР IGM.GG: igm.gg
TWITCH - / igmtv
ТЕЛЕГРАМ - t.me/+kFB8m6ZBqwI0MDZi
VK - vk.com/igm
TikTok - / igm.tv
DISCORD - / discord

Пікірлер
  • Помню был у меня диск где "Tony Hawk PRO skater" ,был назван как " Антон Ястреб легендарный конькобежец"

    @ArtemMilchakov@ArtemMilchakov3 жыл бұрын
    • 😂😂🤣😂🤣

      @chernobog09@chernobog093 жыл бұрын
    • Ахахаххахпхпхпхаз, это что-то совсем неожиданное)

      @user-gx1xg9lw9g@user-gx1xg9lw9g3 жыл бұрын
    • А главное: почему ястреб? Hawk - Коготь)

      @zxcterrorize3745@zxcterrorize37453 жыл бұрын
    • Artem Milchakov , Помню перевод вторых героев как "герои меча и магии второй вулкан"... сам не играл но в инете видел

      @user-sx7xi9qw9w@user-sx7xi9qw9w3 жыл бұрын
    • это не сравнится с "Воевать-Мастерить 3: Стул Заморозили" xD. Это "WarCraft 3: Frozen Throne"

      @TwELvE848@TwELvE8483 жыл бұрын
  • Вообще, легендарная фраза "Я видел некоторое дерьмо" идеально описывает всю суть этих переводов))

    @andreusvirak7811@andreusvirak78112 жыл бұрын
    • Только вот это фейк

      @injirnaya@injirnaya2 жыл бұрын
    • @@injirnaya но это не убирает смысл этой эпохальной фразы

      @alinurmuradov6506@alinurmuradov65062 жыл бұрын
    • @@injirnaya как и твой отец

      @IchigoUchiha@IchigoUchiha2 жыл бұрын
    • @@IchigoUchiha чувак, ты серьезно ущемился с того, что я назвала фразу фейком? Боюсь представить, что происходит, когда тебя лично оскорбляют

      @injirnaya@injirnaya2 жыл бұрын
    • @@injirnaya спроси у своей мамки реакцию на оскорбления, она их часто слышит

      @IchigoUchiha@IchigoUchiha2 жыл бұрын
  • Я: "Ложусь в 3 часа ночи и встаю утром" Так же я утром: " Задолбан смертью "

    @tombstone1028@tombstone10283 жыл бұрын
    • Все мы немного задолбаны смертью, ибо куда ни кинь, сплошное потрачено, а так же орды тех, кому надо охладить траханье)))

      @zelloscadaverzian1525@zelloscadaverzian15252 жыл бұрын
  • Теперь всегда, если я вижу, что где-то не хватает места, я буду говорить „Более не влезает ерунды“

    @obamavrat671names@obamavrat671names3 жыл бұрын
  • Из перевода "Фаргус" в Serious Sam: *бонус неуязвимости - активирован похуизм *миниган - подобрана РЕАЛЬНО пиздатая пушка xD

    @raploky@raploky3 жыл бұрын
    • игра шедевр.. с их локализацией

      @dkonstruktor@dkonstruktor3 жыл бұрын
    • Чуть не задохнулся со смеху с похуизма

      @Sioolol@Sioolol3 жыл бұрын
    • Интересно, сейчас можно где-то найти Сэма с этой шедевральной локализацией?

      @xrumstik@xrumstik3 жыл бұрын
    • @@xrumstik хз

      @raploky@raploky3 жыл бұрын
    • Гта 3 - ты обосрался на волнении

      @spikesontheroad@spikesontheroad2 жыл бұрын
  • «Слушайте,ребёнок,не начинает никакого дерьма.не делайте это хуже, хорошо?» Так нужно говорить учителям когда приходишь на родительское собрание.

    @JohnnySlims@JohnnySlims3 жыл бұрын
  • Теперь на каждой могиле нужно писать "был задолбан смертью")

    @helloworld8064@helloworld80643 жыл бұрын
  • А как же "воевать мастерить 3 : стул заморозили" ? Вот уж где действительно гениальный перевод: " когда то я позвонил тьме, но там был автоответчик"

    @Askykat@Askykat2 жыл бұрын
  • -Во что ты играл в детстве? -"Тамбовский райдер" и" пиздец вечный", а ты? - а я в "воевать мастерить,замороженная табуретка" залипал с пацанами

    @jasonburn2765@jasonburn27653 жыл бұрын
    • "воевать мастерить, стул заморозили" так же было вроде

      @molokoki5723@molokoki57233 жыл бұрын
    • @@molokoki5723 это уже дополнение

      @pogfish4311@pogfish43113 жыл бұрын
    • Про пиздец не понял

      @blackraven4590@blackraven45903 жыл бұрын
    • @@blackraven4590 В видосе обложка такая представлена, у Doom вроде 14:03

      @jasonburn2765@jasonburn27653 жыл бұрын
    • А ныне же есть и визуальные новеллы есть, например кошко-ебарь, уже 4 тома вышло, 5-ый в ожидании.

      @user-bz3tt4ns5w@user-bz3tt4ns5w3 жыл бұрын
  • Про синдром Туретта. Во-первых, не Турретта, а Торетто. Во-вторых, не просто Торетто, а Доминика Торетто. В-третьих, не синдром, а крест. Углепластики.

    @user-jq8fo5wh1k@user-jq8fo5wh1k3 жыл бұрын
    • Я достиг комедии

      @kirieshka_inc@kirieshka_inc3 жыл бұрын
    • што? :))0)

      @hat5451@hat54513 жыл бұрын
    • Слишком быстрые и бешеные

      @teoridleyhart1875@teoridleyhart18753 жыл бұрын
    • А будет про кривые переводы в фильмах

      @ZeekHain@ZeekHain3 жыл бұрын
    • В четвёртых-купите крест арго всего за 2999 рублей!

      @ilyhachubay8438@ilyhachubay84383 жыл бұрын
  • Не помню в какой игре муж жене говорит "Come on, honey, don't be such a butterfly" Перевод: "Подойди на, мёд, не будь столько масляная муха"

    @DoctorStS@DoctorStS3 жыл бұрын
  • Блин, надо обязательно создать петицию, что бы официально обязать всех локализаторов при переводе Соника, вместо имени Эггман использовать Яйкин. Это же просто гениально!

    @mr.chertenok397@mr.chertenok3973 жыл бұрын
    • Так то Эггман этой Яйцман..

      @alqueswan7164@alqueswan71642 жыл бұрын
    • Надо переименовать соника в цопiса!

      @umboy1505@umboy15052 жыл бұрын
    • Postal 2 вспомнился - подпишите петицию...

      @fabianaborossa5956@fabianaborossa59562 жыл бұрын
    • @@alqueswan7164 яичный мужик

      @user-pf8sg9wm4h@user-pf8sg9wm4h2 жыл бұрын
    • НУ вообще то он изначально по другому назывался, жэто тупые американцы намудрили!

      @gamayn2110@gamayn21102 жыл бұрын
  • "Я теперь тут губернатор" - эпично. Всегда буду эту фразу теперь употреблять

    @Deft2000@Deft20003 жыл бұрын
    • по моему там все эпичные фразы в разных играх

      @peace9375@peace93753 жыл бұрын
    • Только не в Хабаровске

      @ananas1398@ananas13982 жыл бұрын
    • Да прибудет с тобой фаллос )))

      @ferafon@ferafon2 жыл бұрын
  • "Да прибудет с тобой фалос"

    @user-yi8ld1ed7m@user-yi8ld1ed7m3 жыл бұрын
    • Вообще пишется с двумя "л"

      @user-nj4ui7hn5m@user-nj4ui7hn5m3 жыл бұрын
    • @@user-nj4ui7hn5m сразу видно опытный человек

      @serq2005@serq20053 жыл бұрын
    • @@serq2005 :>

      @user-nj4ui7hn5m@user-nj4ui7hn5m3 жыл бұрын
    • Вообще, пишется через "е"

      @evgeniysavichev3463@evgeniysavichev34633 жыл бұрын
    • Фаргус

      @titorus_music@titorus_music3 жыл бұрын
  • "Руки за голову, ноги на капот! " (С) нфс 3

    @AntonSpieler@AntonSpieler3 жыл бұрын
    • 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

      @user-id2mq4zc1z@user-id2mq4zc1z2 жыл бұрын
    • "Руки на капот, ноги за голову" звучит ещё более всрато😂

      @TheYouAltairTube@TheYouAltairTube11 ай бұрын
  • "Более не влазит ерунды" Когда забыл почистить инвентарь в майнкрафте

    @IAmCymepka@IAmCymepka2 жыл бұрын
  • Сразу вспоминается обложка "Старый крутит свитки 5 : Небозем" С дополнением "Нижний страж" и "Родивший Дракона"

    @lumingeeks@lumingeeks3 жыл бұрын
    • Старый добрый Небозем...

      @kjalmmari@kjalmmari3 жыл бұрын
    • кек

      @krey3er@krey3er3 жыл бұрын
  • Ещё в пиратской Дюне 2000 можно было "сделать аборт и выйти в окна".

    @SvetloyarTaiga@SvetloyarTaiga3 жыл бұрын
    • 😂😂😂

      @deathknight8616@deathknight86163 жыл бұрын
    • Ахахахаха))))))) Ааааа, чуть не сдох от смеха, упал со стула и катаюсь по полу, ржу не могу)))))))))XD

      @Durnevir@Durnevir3 жыл бұрын
    • В Panzer General перевод был просто вырвиглазный. Особенно в названиях военной техники.

      @Parfen_Rogojin@Parfen_Rogojin2 жыл бұрын
  • Когда понял, что "Потрачено" это ошибка перевода. Мой мир больше никогда не станет прежним.

    @JustACake@JustACake3 жыл бұрын
    • А как было в оригинале?

      @siberiasib167@siberiasib1672 жыл бұрын
    • @@siberiasib167 wasted

      @user-rb8pi4ip3z@user-rb8pi4ip3z2 жыл бұрын
    • Самое главное на что

      @user-pk4nz5qs4g@user-pk4nz5qs4g2 жыл бұрын
    • Потрачено это легендарный мем.

      @WindowsMaker02@WindowsMaker022 жыл бұрын
    • То есть такое странное слово после смерти тебе казалось нормой?

      @christinacath4816@christinacath48162 жыл бұрын
  • Яйкин, между прочим, не плохой вариант Eggman-a

    @reniyerk@reniyerk3 жыл бұрын
  • Помню, все время угарал, когда в "Героях 5" при повышении уровня писали: "КЕПКА УРОВНЯ ДОСТИГЛА!")

    @user-qj2vx1tf5j@user-qj2vx1tf5j3 жыл бұрын
    • в пятых героях??? их же русские делали? Вы что в перевод с русского, на английский и обратно на русский играли?

      @alexamru@alexamru3 жыл бұрын
    • @@alexamru Герои меча и магии, это немецкая игра

      @azazel5092@azazel50923 жыл бұрын
    • @@azazel5092немцы подключились только к шестой версии (и то их сначала венгры делали. А конкретно пятую часть делала российская компания Nival (создатели Аллодов). Так что в ней не могло быть косяков перевода. Только если двойной перевод, а такие игры реально были - из-за старфорса пираты иногда вынуждены были брать за основу английскую версию (русской игры) и обратно переводили на русский

      @alexamru@alexamru3 жыл бұрын
    • @@alexamru Как то незаметно подсел на игру Life is feudal, там русские разработчики, но сама фирма не русская, кажется на версии 0,5 появился первый перевод (до этого учили пиджин инглиш) от товарища сарумяна, перевод был кривой, как турецкая сабля и багованный как виндовс виста. И только ближе к релизу разработчики сподобились выпустить нормальный перевод.

      @user-hy4ot1xs2x@user-hy4ot1xs2x3 жыл бұрын
    • @@user-hy4ot1xs2x Ресурсов видимо не хватало на двух языках делать, вот и сосредоточились на одном. А к релизу естественно сделали.

      @alexamru@alexamru3 жыл бұрын
  • Самое угарное - это фраза "piss off", что означает "выбесить", но её переводили буквально - "обоссать"

    @deltaheavy2094@deltaheavy20943 жыл бұрын
  • Когда вышли Герои 5 я купил пиратку. И когда там герой в компании достигал максимального уровня вместо видимо "Top level achieved" был прекрасный перевод "Кепка уровня достигла" ))

    @twinradar@twinradar2 жыл бұрын
    • Вместо старого сундука (old chest) - перевели как старая грудь. ))

      @kondor85vk@kondor85vk10 ай бұрын
    • Во втором квейке аддоне Juggernaut если нажать F10 создается скриншот и в верхнем углу вместо слова Wrote.pcx перевели врот.pcx

      @mog-momentofglory9615@mog-momentofglory961510 ай бұрын
    • Странно, 5 героев делала российская студия.

      @redlion2753@redlion27539 ай бұрын
    • @@redlion2753 ну спиратили видимо ностранцы первыми. А потом наши быстро состряпали автоперевод и выставили на рынок

      @twinradar@twinradar9 ай бұрын
  • Неверьвхудо - великолепный перевод великолепной игры!! Играл в детстве и искренне перся с юмора локализаторов. Так что это не баг, а фича :-)

    @olmarshavin@olmarshavin3 жыл бұрын
    • Равно как и бородатые переводы Ларри и Гоблинов. "Я от САЕ" ))))

      @thatguywiththemitsu9696@thatguywiththemitsu96962 жыл бұрын
    • с какой попытки ты прошел квест с мышкой?))

      @kusyashik@kusyashik10 ай бұрын
    • @@kusyashik Не помню, но на некоторых моментах застревал - это точно. Почему-то наиболее запомнился "бесконечный" коридор и стартовая локация.

      @olmarshavin@olmarshavin10 ай бұрын
  • Самоё ржачное в гта са это фраза "а папа римский срёт в лесу?"

    @loomzoom@loomzoom3 жыл бұрын
    • бля помню как дошёл до этой миссии, прочитал диалоги и позвонил другу пересказав их, еще пол часа орали с этого

      @xenon4k@xenon4k3 жыл бұрын
    • Пропел на мотив "Хару мамбуру"

      @GrimReaper13@GrimReaper133 жыл бұрын
    • Так в оригинале же он это и говорит)

      @Askykat@Askykat2 жыл бұрын
    • @@Askykat кстати, да. Недавно проходил как раз и вроде после какой-то миссии с Каталиной был звонок от Сизара (или Цезаря, или Чезаре, как хотите) с такой репликой от СиДжея и это скорее типа укол в сторону того, что он мексиканец, а мексиканцы католики

      @user-nm8eg6wg9s@user-nm8eg6wg9s2 жыл бұрын
    • Где взять этот всратый перевод. Его нигде нет. Всё потраченные это все фейки

      @gabataka8939@gabataka89392 жыл бұрын
  • Я видел некоторое дерьмо.

    @black_flam4ek@black_flam4ek3 жыл бұрын
    • Это фраза поколений.

      @user-ry3xt6sf7z@user-ry3xt6sf7z3 жыл бұрын
    • Дед когда услышал немецкую речь

      @user-ye2jm7xn6n@user-ye2jm7xn6n3 жыл бұрын
    • Дела идут просто хуиово

      @Galwalf@Galwalf2 жыл бұрын
    • Так откуда эта фраза? Из Сан Андреаса?

      @Jeganello@Jeganello2 жыл бұрын
    • @@Jeganello Из кривого перевода игры про Гарри Потера, не знать такого это эх...

      @black_flam4ek@black_flam4ek2 жыл бұрын
  • "Не умирай Эйда!!!Пошли!!!"

    @krey3er@krey3er3 жыл бұрын
    • ..И тут я ржал под столом!

      @Jeganello@Jeganello2 жыл бұрын
  • в память о всех тех людей, которые познали охлаждающее траханье в середине двухтысячных.

    @xasthured7074@xasthured70742 жыл бұрын
  • Талантливо переводили что у людей осталось в голове до сих пор.

    @stifmeister6916@stifmeister69163 жыл бұрын
    • Stifmaster 69 ОПЯТЬ ТЫ

      @Su-wp4lo@Su-wp4lo3 жыл бұрын
    • ЗАЕБАЛ

      @Su-wp4lo@Su-wp4lo3 жыл бұрын
    • Я ТВОЙ ПОДПИСЧИК

      @Su-wp4lo@Su-wp4lo3 жыл бұрын
    • Ты живой?? Я тебя давно не видел..

      @hat5451@hat54513 жыл бұрын
    • @@Su-wp4lo ПУКАН ВЗОРВАЛСЯ !? =))

      @stifmeister6916@stifmeister69163 жыл бұрын
  • Углепластик, так охладите трахание

    @Timston@Timston3 жыл бұрын
    • Извините! Просто я на уровне грунта

      @sergiyhoffman2357@sergiyhoffman23573 жыл бұрын
    • Спасите Сладенького

      @gwyn_ch@gwyn_ch3 жыл бұрын
    • О! Моя собака, СЬ

      @user-im5xs2wc9u@user-im5xs2wc9u3 жыл бұрын
    • Я рассматриваю её пользу

      @user-kx6qi6xm9s@user-kx6qi6xm9s3 жыл бұрын
    • Лёгкий брат он не из ниоткуда, он прохладен

      @user-kx6qi6xm9s@user-kx6qi6xm9s3 жыл бұрын
  • В моем мозгу до сих пор отпечаталось "Э, ЭТО ТОТ ЧУВАК, КОНЧАТЕЛЬ"

    @JackieGuitars@JackieGuitars3 жыл бұрын
    • Тот перевод был официальным

      @SpKonstantin@SpKonstantin2 жыл бұрын
    • А мне помнилась как "это он, кончатель"

      @user-xg4dw8wq1p@user-xg4dw8wq1p2 жыл бұрын
    • А из какой это игры не каратель случайно?

      @adilkhanbusambekov6725@adilkhanbusambekov67252 жыл бұрын
    • @@adilkhanbusambekov6725 да, каратель, там ещё Дюжев вроде озвучивал

      @katzilladnb@katzilladnb2 жыл бұрын
  • Вспомнилась цитата их древнего журнала "Хакер": "вы сидите и играете в Фоллаут в переводе "Член выпал от радиации"..."

    @KnightsandCastles@KnightsandCastles3 жыл бұрын
    • 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

      @user-id2mq4zc1z@user-id2mq4zc1z2 жыл бұрын
  • Спасибо Промту и Фаргусу за наше счастливое детство 😆

    @user-pr9ws7sq1n@user-pr9ws7sq1n3 жыл бұрын
    • 1С, Бука . Что там ещё было...

      @KrendelMos@KrendelMos2 жыл бұрын
  • Название "восставшие окорочка" меня вконец добило!😂

    @user-cr7hw3hi1i@user-cr7hw3hi1i3 жыл бұрын
  • До сих пор помню последнюю миссию оригинального Старкрафта, где надо было убивать "надмозг", где в самом начале после ужасно тихого голоса Алдариса камера перемещается на другой конец карты и эта, для меня легендарная, реплика Рейнора: "АХ ТЫШ ЙОМАЙО, неужели нам вышлют подкрепление?".

    @Rocinant22@Rocinant222 жыл бұрын
  • Дядюшкой рисёч (или фаргус, уже не помню) была замечательно переведена Theme Hospital. "Персонал приносит извинения за СТРАШНУЮ ЗАСРАННОСТЬ нашей больницы" или "Мадам с действительно разбитым сердцем - действительно прошу пройти на выход" Я все эти реплики жо сих пор помню, даже голос врезался в мозг.

    @user-dt9ux3ub6l@user-dt9ux3ub6l2 жыл бұрын
  • "За Дларан" , ну прям идеальная вставка

    @HeyDidu@HeyDidu3 жыл бұрын
    • Голос подходит зажравшемуся архимагу

      @Awareness19@Awareness193 жыл бұрын
    • Awareness19 1 , Неее , архимаги как тупить не могут - не дожили бы до наших дней

      @user-sx7xi9qw9w@user-sx7xi9qw9w3 жыл бұрын
  • "Ты даже, не гражданин!" Люблю вторую готику за такой перевод))))))

    @user-nj4ui7hn5m@user-nj4ui7hn5m3 жыл бұрын
    • Ты даже, не даже!

      @user-xv5lx2no9g@user-xv5lx2no9g3 жыл бұрын
    • Так это же не пиратка. И кстати, в немецком оригинале Лотар был еще более рофельным.

      @sonnijer@sonnijer3 жыл бұрын
    • Мне нравилась разница в голосах, у одних и тех-же персонажей. Ты должен принести овцу ииии.....1000 ЗОЛОТЫХ МОНЕТ!!!

      @plotva116@plotva1163 жыл бұрын
    • Мне в душу запахло с немецкой озвучкой и русскими сабами.

      @stkonung@stkonung3 жыл бұрын
  • В таком видео было просто грех не заглянуть в коменты.

    @user-ij4gz5pd4j@user-ij4gz5pd4j3 жыл бұрын
  • Давайте признаем, что сейчас очень не хватает таких юмористических переводов. Может они и были глупые, но такие душевные...

    @mrvolt2155@mrvolt2155 Жыл бұрын
  • Ох уж этот DOOM: Eternal/Пиздец: Вечный

    @goyda@goyda3 жыл бұрын
    • Вечный рок/вечная гибель/вечный приговор/вечное осуждение.

      @dark-warg@dark-warg3 жыл бұрын
    • @@dark-warg 14:02

      @goyda@goyda3 жыл бұрын
    • Это название зразу тебе говорит, про что это за игра

      @user-id2mq4zc1z@user-id2mq4zc1z2 жыл бұрын
  • Есди бы Фаргус существовал до сих пор, то RDR2 назывался бы- "Боевик скотовод". GTA 5-"Красть авто 5" МК11-"СМЕРТЕЛЬНАЯ БОЙНЯ 11".

    @zangar9538@zangar95383 жыл бұрын
    • Настоящий Фаргус, есе что, отлично игры переводил. Все эти мемы пошли от барыг, клеющих лэйбл фаргуса на промт-переводы.

      @user-cv1qe2ld5b@user-cv1qe2ld5b3 жыл бұрын
    • Смотрел сыендука?

      @Phoenix-tu9jl@Phoenix-tu9jl3 жыл бұрын
    • @@user-cv1qe2ld5b смотрел сг?

      @TOVARICH_OVOSH@TOVARICH_OVOSH3 жыл бұрын
    • @@TOVARICH_OVOSH И сг, и дтф. И разные интервью с Петром Гланцем

      @user-cv1qe2ld5b@user-cv1qe2ld5b3 жыл бұрын
    • сыендук?

      @blstpn@blstpn3 жыл бұрын
  • Гонщики из гениального перевода игры Formula 1 на PSX конца 90-х: 🇩🇪 МИША ШУМАХЕР (НЕМЕЦ) 🇬🇧 ДИМА ХИЛЛ (БРИТАНЕЦ) 🇯🇵 ТАРАНОСУКА ТАКАЯ (ЯПОНЕЦ)

    @nikitapower947@nikitapower9473 жыл бұрын
    • Ага, а у меня ещё были Жан Алеся и Женсон Кнопка)

      @BeautifulBodies@BeautifulBodies10 ай бұрын
    • Я же надеюсь в «Такая» ударение на я?

      @daprostouser@daprostouser10 ай бұрын
    • @@daprostouser врядли, так как в оригинале он Такаги, ударение должно быть на второй слог)))

      @BeautifulBodies@BeautifulBodies10 ай бұрын
  • как приятно читать как люди ностальгируют по тем временам когда при локализации ошибались или просто делали по фану, прогоняли по машинному переводу, и как больно осознавать что такого больше не будет никогда

    @senpaiblya2561@senpaiblya25612 жыл бұрын
  • Где-то от халтуры локализации закипает один Денис Карамышев

    @user-vq4gx9dg8c@user-vq4gx9dg8c3 жыл бұрын
    • У него флешбеки с "так-то" и "ну-ну"

      @user-jb4yv2pl2h@user-jb4yv2pl2h3 жыл бұрын
    • Трудности перевоооода 😭😭😭

      @pastghoster@pastghoster3 жыл бұрын
    • @@pastghoster че плакать-то?

      @user-jb4yv2pl2h@user-jb4yv2pl2h3 жыл бұрын
    • @@user-jb4yv2pl2h ну так больше этой рубрики нет считай

      @pastghoster@pastghoster3 жыл бұрын
    • А где-то Денис Сухачев...

      @user-vp6jd4qy2d@user-vp6jd4qy2d3 жыл бұрын
  • Блин, у меня был перевод теккен 3, где когда выбираешь Эдди, голос за кадром анонсировал "пьяный негр"

    @MeAndWimp@MeAndWimp3 жыл бұрын
    • @Alisher Seidakhmet уже не помню =(

      @MeAndWimp@MeAndWimp3 жыл бұрын
    • @Alisher Seidakhmet ешь пиццу

      @user-xy1jm8ze9h@user-xy1jm8ze9h3 жыл бұрын
  • 14:00 Респект переводчикам! Так ёмко назвать DOOM мало кто может

    @bexzodbekabdullayev2893@bexzodbekabdullayev28932 жыл бұрын
  • Эхх, Облива, как сейчас помню: Самолёт забвения Книга Зады Алхимии Дверь к Кровь Хорошо Преступная пена Раскритикуйте мясо Заклинание Направьте задницу Спасибо неизвестным за счастливую юность)

    @VladUlanoff@VladUlanoff3 жыл бұрын
    • 🤣😂🤣

      @a2fer45yu2@a2fer45yu22 жыл бұрын
    • А у меня была лицуха от 1с

      @katzilladnb@katzilladnb2 жыл бұрын
    • В Обливионе можно было хотя бы текстовые файлы с норм переводом скачать, уж не помню, кто переводил.

      @Mozgroin@Mozgroin11 ай бұрын
  • "Был задолбан смертью" ОРУ xDDDDDDDDDDDDDDDDDD

    @ArthursLittleWorld@ArthursLittleWorld3 жыл бұрын
  • Фаргусовский "Deus Ex"... Это незабываемо. При попытке понять, что имеется ввиду, мог лопнуть мозг. Но самый финиш, на мой взгляд, была MC Gee Alice - фразы типа "прижмись к моей маленькой щёчке" и "кролика съел башмак" до сих пор помню)))

    @lysycja_knyzkova@lysycja_knyzkova3 жыл бұрын
  • Резидент до сих пор со смехом вспоминаю😂 Вот тех кто сейчас ноет на современный дубляж и перевод игр заставить где то год поиграть в подобное чтобы понимали что сейчас вполне себе нормальный дубляж игр)

    @BlackJack727@BlackJack7273 жыл бұрын
  • О! Годная игровая журналистика! Спасибо IGM, нужно больше таких роликов, а то БУЛДЖАТЬ совсем булки расслабил, даёшь конкуренцию. Конкретно этот ролик рассказал мало нового, но он всё равно был очень приятен, как милая сердцу ностальгия.

    @GraveyardOfDoubt@GraveyardOfDoubt2 жыл бұрын
  • "пиздец вечны" лучшее название для дума))) ахахах

    @AntonPaladin@AntonPaladin3 жыл бұрын
    • Прям передает всю суть игры

      @user-id2mq4zc1z@user-id2mq4zc1z2 жыл бұрын
  • Можно сколько угодно ржать со всратого перевода, но какие это были душевные игры!! Я до сих пор помню большинство!!! Только сейчас понял, что там был какой-то дикий перевод))

    @MalikMaxim@MalikMaxim3 жыл бұрын
  • Про лодку и музыкантов в Гарри Поттере помню отлично. Мы всей дружной компашкой офигевали - к чему это и о каких музыкантах речь.

    @Hunter-uq9sg@Hunter-uq9sg3 жыл бұрын
    • Скорее всего, у переводчика были серьезные проблемы со слухом. В оригинале там было "the good and the bad" (хорошие и плохие), а услышали "the boat and the band"

      @Seht_@Seht_ Жыл бұрын
    • Как локализатор назывался? Где сейчас найти этот перевод?

      @Malyutka-Skufi@Malyutka-Skufi Жыл бұрын
    • ​@@Malyutka-Skufiна русраке есть вроде

      @kurosan9712@kurosan97129 ай бұрын
  • "Охота на мужиков" так можно было и купить, подумав что это эротическая игра.

    @torgath5088@torgath50883 жыл бұрын
    • Для девочек

      @rosariopertsariotheparrots6558@rosariopertsariotheparrots65582 жыл бұрын
    • @@rosariopertsariotheparrots6558 возможно не только для девочек

      @oriwiso5680@oriwiso56802 жыл бұрын
    • @@oriwiso5680 сейчас всё возможно ;)

      @rosariopertsariotheparrots6558@rosariopertsariotheparrots65582 жыл бұрын
    • Еще более гачимучного перевода в жизни не видел

      @user-id2mq4zc1z@user-id2mq4zc1z2 жыл бұрын
  • Как говорил Каратель: "никогда не падайте в Нью-Йорке"

    @KeKnUs@KeKnUs3 жыл бұрын
    • Причем это озвучено голосом "великого" Дмитрия Дюжева.

      @user-qe9jw6wi9w@user-qe9jw6wi9w3 жыл бұрын
    • да, кончатель умел расшевелить это дерьмо

      @FromGamesWithFuck@FromGamesWithFuck3 жыл бұрын
  • Самое страшное, что я во всё это играла и прекрасно помню эти "углепластиковые" озвучки и переводы. А ведь раньше играли и радовались, вспомнить страшно 😂😂😂

    @ZloyTBshnikMary@ZloyTBshnikMary2 жыл бұрын
  • "Синьор,вы пахнете подобно капуста", и " прокатитесь на моём дробовике",навечно в сердце.

    @user-zl4lt1hl5u@user-zl4lt1hl5u2 жыл бұрын
  • «Хорошо вы только встряхнули это рука как нибудь»

    @JohnnySlims@JohnnySlims3 жыл бұрын
  • Переводы прекрасны, в то время когда это были именно игры , а не финансовые отчёты на серьезных щах . С удовольствием и сейчас бы играл в подобное

    @user-wp8rl9jv4l@user-wp8rl9jv4l3 жыл бұрын
  • Лично мне навсегда запомнилась American M'Gee Alice. Нам в своё время попалась игра с субтитрами на английском. Но тогда был такой странный перевод, что просто не понимаешь, что происходит. Гном с бородой и трубкой обращался к себе в женском роде. Имена героев были полностью исковерканы. А местами от понимания того что делать дальше спасали катсцены только. Но по-своему игра сама была про безумие и безумный перевод только добавлял нужной атмосферы. Потом, когда я увидела нормальный вариант, поняла, что сама по себе игра, оказывается, куда серьёзнее и менее безумна.

    @Sakrobosko@Sakrobosko2 жыл бұрын
  • Эх были времена, когда и гоблины были зеленее и мечи - двуручнее )) В Фол с заставкой с "Аукционом я, кстати играл - после "дефолтная" композиция не воспринималась... Иногда ностальгически хочется взять "меч с двумя рукоятками", одеть "броню полной почты" и спуститься в локацию "моё" освещая себе путь заклинанием "легкое", но... )))

    @user-cv2dr8qn4f@user-cv2dr8qn4f2 жыл бұрын
  • А как же пиратский перевод Fable The Lost Charters? Неужели никому не запомнилось НЕПЛАТЭ?)

    @gettysburg602@gettysburg6023 жыл бұрын
    • Наставник? И многих ты уже наставил?

      @artyshock569@artyshock5692 жыл бұрын
  • Результат-поезд сделал БУМ Углепластики

    @KRPCH23@KRPCH233 жыл бұрын
  • 14:25 как же я понимаю моменты с оговорками во время озвучки от которых сам начинаешь ржать

    @azimovmax@azimovmax2 жыл бұрын
    • жиза жизненкая...

      @apollonvolkolupov8030@apollonvolkolupov803011 ай бұрын
  • Это тот самый момент когда до сих пор угораешь с этого трэша. И Ведь это наше детство! Играл в Спайро на PS1. дА На то время даже не обращал внимание на перевод или озвучку. Главной игра и сюжет. Но сейчас когда смотришь на это не можешь сдержать слёз смеха. Недавно играл в Ремастер. И скажу так! ЭТО Великолепно! Такая ностальгия что просто огонь!

    @Avitus2010@Avitus20103 жыл бұрын
  • Помню перевод Резидент ивела: «грин траба растёт здесь»)

    @KruzenshternSU@KruzenshternSU3 жыл бұрын
  • НеверьВхудо - это святое, честно.... с отцом... Господи какие флешбеки, как мы смеялись.... пусть это и неофициальный перевод, но Господи он прекрасен!

    @thedarkknight7294@thedarkknight72943 жыл бұрын
  • До сих пор помню первого Гарри Поттера на ПК где фразу "Harry, over here!" Перевели "Гарри, над тобой!" вместо "Гарри, сюда!" Ну и MK Special Forces на PS1 где из-за перевода один из уровней проходился только на удачу связи с неправильными переводом подсказок для пароля из 4 цифр.

    @sairus3239@sairus32393 жыл бұрын
  • Никогда не забуду Fable с машинным переводом, причём переведено было кусками, вперемешку с английскими буквами и словами. "Мир эконом" и "Hero спас" мне навсегда врезались в память. Ещё помню как с другом решили квест из игры, где нужно было активировать 4 столба каких то, при этом была подсказка с чуть ли не готовым решением, но она, конечно же, оказалось нечитаемой. Поэтому было решено сходить ещё за пивком и действовать по правилам математики, то есть перебором. Интернетов тогда можно сказать небыло. И таки прошли блин!

    @user-dt9ux3ub6l@user-dt9ux3ub6l2 жыл бұрын
  • 5:00 Сыендук хорошо озвучил Соника..

    @debuki54@debuki543 жыл бұрын
  • 4:01 - руки на стол, народ!

    @superZND@superZND3 жыл бұрын
    • КХАХААХАХАХАХАХХААХАААААААХА ЧТО ЭТО БЛ$ТЬ ТАКОЕ

      @WAGNERMAN51@WAGNERMAN512 жыл бұрын
    • Они и так на столе 😒

      @kosmoted@kosmoted11 ай бұрын
  • Ох, помню был у меня диск с сан андреас для соньки с двумя версиями: оригиналом и локализованной. И естественно локализация была "потраченая". Меня больше напрягало не " охлаждение траханья", а названия некоторых миссий, вроде "проезд рядом", " проехать сквозь" и "рандер"

    @Axelrodus52444@Axelrodus524443 жыл бұрын
  • Фраза "Я тут губернатор! Я улаживаю проблемы!" должна стать мемом. Официально.

    @schchannel9380@schchannel93807 күн бұрын
  • Спасибо San Andres , за то что помог хорошо выучить английский язык, потому-то , та чушь которая была там написана мозги, приходилось открывать словарь и усилено учить английские слова, чтобы понять, что вообще происходит 😂 Биомеханический лайк поставлен 👍

    @Bushow@Bushow3 жыл бұрын
  • Давно так не ржал, спасибо тебе igm

    @jkb_official99@jkb_official993 жыл бұрын
  • На некоторых играх еще, как я понял, старались попасть в кроличество символов. Чтобы 1)попасть в строку 2) ограничения какие-то были.

    @Orsikmorsik@Orsikmorsik2 жыл бұрын
  • IGM, смеялся до слёз! Огромное спасибо за видео!!

    @DROCELL@DROCELL2 жыл бұрын
  • Самый жесткий перевод как я помню был в Братане (Кингпин). Вообще Фаргус достойно переводил.

    @spser@spser3 жыл бұрын
    • Зато благодаря этому игру до сих пор помнят, а озвучка разошлась на мемы. А уж RYTP без этих фраз вообще никак не может существовать.

      @Bluedion@Bluedion3 жыл бұрын
  • Ролик настолько новый, что я даже решил отложить игру во вторую Готику и перестать пытаться убить мага👍

    @user-ob5yd2zk7w@user-ob5yd2zk7w3 жыл бұрын
  • Все эти переводы шикарны. Хорошо, что они существуют. Вообще Эггмана следовало перевести как яйцамужиковый и что то вроде того.

    @user-hm6vd9yz4q@user-hm6vd9yz4q2 жыл бұрын
  • "Лихой Семён" это нечто ))))

    @xrumstik@xrumstik3 жыл бұрын
  • Ну вы чего.. Самую главную игру то забыли. Kingpin: Life of Crime. Вы послушайте рарезку озвучки с нее, под столом кататься будете.

    @Goouzel@Goouzel3 жыл бұрын
    • Игра состоит из крылатых фразочек.

      @user-cg8hq5rx8b@user-cg8hq5rx8b3 жыл бұрын
    • Это точно:)))

      @Samheinone@Samheinone3 жыл бұрын
  • О, вот эт тема 🙂 З. Ы. Замороженное очко (из Резидента)

    @agentqracle300@agentqracle3003 жыл бұрын
  • просто, по-детски, "кайфанул" с обложки «Смотреть Собак» 💐. they есть гениальные

    @egoist.selfish.42@egoist.selfish.422 жыл бұрын
  • Тонко :) . Например, про отрывок из "Терминатора", зачитанный, будто список для похода в магазин за продуктами :))) . И вообще, спасибо за ностальгические нотки!

    @adamantane1985@adamantane19853 жыл бұрын
  • Обожаю твои видео

    @user-yd5ce5zj7i@user-yd5ce5zj7i3 жыл бұрын
    • *Ваши видео. Целая команда делает видео. Не только диктор

      @user-zy3tp1bd7v@user-zy3tp1bd7v3 жыл бұрын
    • Наши видео

      @withm606@withm6063 жыл бұрын
  • Вроде бы и часть детства и важный пласт культуры, но вот слушаешь и скукоживаешься от кринжа в чернослив

    @user-se1ro4sy4z@user-se1ro4sy4z3 жыл бұрын
  • Эти локализаторы символ своей эпохи. Когда говорят 90-ые сразу вспоминается эта озвучка, китайский ширпотреб и картонка на базаре.

    @armansauyenov1@armansauyenov13 жыл бұрын
    • Китайский ширпотреб мне напоминает наше сейчас и будущее.

      @user-jt4tn8lz8o@user-jt4tn8lz8o2 жыл бұрын
  • Спасибо, поржал)) Я так в свое время не прошел первый KotOR из-за надмозгового перевода. Потому что теста в этой игре дофига и в конце-концов я просто перестал понимать, что мне говорят и о чем задание))

    @frei-reiter@frei-reiter3 жыл бұрын
    • Теста. Да, теста...

      @apollonvolkolupov8030@apollonvolkolupov803011 ай бұрын
  • го вторую часть, прям прослезился от воспоминаний

    @SaN4eZ007@SaN4eZ0073 жыл бұрын
  • Спасибо что поднял настроение

    @vecnomolodoy9032@vecnomolodoy90323 жыл бұрын
  • Шикарное видео) Спасибо)

    @user-wn9vn2vf8v@user-wn9vn2vf8v3 жыл бұрын
  • Самый угарный перевод был тогда, когда я купил игру "Бригада". На обложке красовались фотографии из сериала, с тем самым "Сашей Белым" ,а внутри оказался азиатский файтинг на корабле (причем довольно не плохой)

    @Stunna2@Stunna22 жыл бұрын
  • А как-же фраза :"Это же летаюший валенок" из Sonic adventure dx ?

    @gfh_goust3344@gfh_goust33443 жыл бұрын
  • Макгонаглл: неужели пророчества сбываются, Элвис! Элвис? Элвис: Let's rock, everybody, let's rock.

    @hobbitbag8109@hobbitbag81093 жыл бұрын
  • "задолбан смертью" и "более не влазит ерунды" это прям открытие, спасибо))

    @captaincitrous5987@captaincitrous59872 жыл бұрын
  • Видео классное.Но почему ты в Sonic Adventure не вспомнил самые легендарные фразы (летающий валенок,мазь от геморроя)?

    @dsoriginal7846@dsoriginal78463 жыл бұрын
  • -Смотри, говорящее яйцо! -Я доктор Яйкин!

    @quite1enough@quite1enough3 жыл бұрын
KZhead