Online Language Makes No Sense

2024 ж. 1 Қаң.
106 386 Рет қаралды

Apparently you haven't fully learned a language until you've learned how to text like a native.... oh boy, here we go again.
🌍 Welcome to Loic Suberville's world of laughter, language, and cross-cultural exploration! 🤣🎭
Join us on an exciting journey from the the vibrant streets of Paris to the golden coastlines of the Mediteranean, as Loic, a passionate French creator, brings you a unique blend of comedy sketches and insightful explorations that delves into the intricacies of language, cultural quirks, and the fascinating customs which make each corner of the globe unique 🇫🇷✨
🔍 Dive into Language:
Loic Suberville has an insatiable curiosity for language, and his content reflects just that! Whether he's dissecting the nuances of French expressions or playfully exploring the linguistic peculiarities from around the world, get ready to embark on an adventure that will tickle your funny bone and broaden your cultural horizons.
👥 Join the Community:
Become a part of the ever-growing community that appreciates the joy of language, the richness of global cultures, and the power of laughter. Subscribe, hit the notification bell, and let's embark on this delightful journey together!
📅 Stay tuned for weekly uploads!
Don't miss out on Loic Suberville's latest linguistic adventures and comedic geographical exploration. Subscribe now and be a part of the journey of appreciating the world we live in! ! 🌟🤣🗺️
#LoicSuberville #GlobalComedy #ComedyAndCulture #ExploreWithLoic #GlobalSketches #LanguageExploration #ComedySketches #FrenchCulture #WorldPerspectives #ComedyAroundTheWorld #GlobalHumor #CultureFacts #DiscoverTheWorld #CuluralInsights #ExploreLanguage #texting #shorthand

Пікірлер
  • You fell into the double S trap: In German the character ß, corresponds to ss and not a B. So it is pronounced "Ganz grosses Grinsen" and not "Ganz grobes Grinsen". Note that ß is not always used as a replacement of ss. But, as I'm Swiss I have no clue about the actual rules, because we always write ss.

    @lukasschwab2412@lukasschwab24124 ай бұрын
    • Ah, the eszett. When I'm feeling lazy or hurried or informal, I'll just use ss. It's easier to type, I think. But if I have to be more formal, or if a word just looks weird to me without ß, then I would use ß. Obviously not a rule, just my totally personal and arbitrary preference 😂

      @uppercut147@uppercut1474 ай бұрын
    • If the vowel before the "ss" or "ß" is pronounced long it's an ß, if it is pronounced short it's "ss". This is the normal rule and obviously there are some exceptions. Hope that helps :)

      @therassy_1433@therassy_14334 ай бұрын
    • I had a school friend (in France) who was very confused about the "ß" and got our German teacher very angry because he wasn't able to read "scheibe" in the proper way and repeated "scheiße" several times, so after this lesson everybody in the classroom knew what it meant.

      @chucku00@chucku004 ай бұрын
    • correct me if I am wrong, but has the ß not been replaced by SS in the Deutschen Rechtschreibung rules of 1996? Still same pronunciation however different spelling

      @msdanascully11@msdanascully114 ай бұрын
    • @@msdanascully11 Nope, only some words got that treatment (daß -> dass).

      @tonnenpanda@tonnenpanda4 ай бұрын
  • In french Att is also meaning "attends" which literaly means "wait" 😂 so when some1 texts you "att" be careful

    @Eligriv_maitre_constructeur@Eligriv_maitre_constructeur4 ай бұрын
    • attends*

      @chucku00@chucku004 ай бұрын
    • On est d'accord "att" veut dire "attends", et pas a tout à l'heure.

      @rydeoff1023@rydeoff10234 ай бұрын
    • the two sir... the two...@@rydeoff1023

      @elbuissonmignon@elbuissonmignon4 ай бұрын
    • @@rydeoff1023 Pour moi, "att" : "attends" et "a tt" ou "à tt" : à tout à l'heure

      @williamfraoul905@williamfraoul9054 ай бұрын
    • @@williamfraoul905 Tout à fait d'accord, d'ailleurs pour moi le "tt" de "à tt" fait plutôt référence au mot "toute", puisque "à toute" est une abréviation de "à tout à l'heure" ou "à tout de suite".

      @N4m43@N4m434 ай бұрын
  • As a French, I've never seen half of these abreviations x) Some classic ones I could add would be "tkt" for "t'inquiète" ("don't worry" without the "don't", because why not), "jpp" for "j'en peux plus" ("I can't bear it anymore", used both in a positive and negative way) and "aled" which is juste a funny way to write "à l'aide" ("help!").

    @Moulk@Moulk4 ай бұрын
    • Pareil !

      @petereyp@petereyp4 ай бұрын
    • so to say “don’t worry,” you tell them to worry?

      @dootdoodle569@dootdoodle5694 ай бұрын
    • Yeah I know it's dumb ​but when you say "t'inquiète" the "t' " is here to say that it's the short version of "t'inquiète pas" (don't worry) and not "inquiète toi" (worry)@@dootdoodle569

      @echo6657@echo66574 ай бұрын
    • @@dootdoodle569 Basically, yes! But it's different from the way we would tell someone to worry ("inquiète-toi"). The form "t'inquiète" is only the short version of "ne t'inquiète pas" and can't be found elsewhere. But some people might say "inquiète-toi pas" instead, which is not good french and even more confusing for foreigners haha

      @Moulk@Moulk4 ай бұрын
    • also "tlm" for "tout le monde" (everybody) and "tllm" for "tellement" (so much)

      @LilyBun-me@LilyBun-me4 ай бұрын
  • Fun fact: Because Japan uses WWWWWWW for laughter, the word 草 (kusa) meaning grass has also become slang for laughing in japan online because the ws look like a field of grass.

    @DekuLord@DekuLord4 ай бұрын
    • That sounds SO much fun. I love the ways slang grows!

      @MargaretGeorgemgse@MargaretGeorgemgse3 ай бұрын
    • THIS IS THE CUTEST THING I'VE SEEN IN MONTHS

      @danielmontana3610@danielmontana36103 ай бұрын
    • and because typing the kanji is faster. yes.

      @abarette_@abarette_2 ай бұрын
  • Kind of reminds me one of those stories where someone's grandma sent condolences with 'LOL', because she thought it means 'lots of love'.

    @origamichik3n@origamichik3n4 ай бұрын
    • Same 💀

      @Golden_Official100@Golden_Official1004 ай бұрын
    • LOL. 😂, not 💕

      @DrDeuteron@DrDeuteron4 ай бұрын
    • It did used to mean Lots of Love. It's only in the late 80s or 90s when early internet and texting started that it turned into Laugh Out Loud.

      @edwardblair4096@edwardblair40963 ай бұрын
    • Omg I used to think lol stood for lots of love!

      @Kamiyu97@Kamiyu973 ай бұрын
  • First time I see a KZheadr totally changing the format of his videos and still staying interesting. Great job, Loïc!

    @mrrandom1265@mrrandom12653 ай бұрын
    • I mean the guy is a natural funny guy really

      @Lekanpourtout@Lekanpourtout3 ай бұрын
  • The Japanese also say 草 which means something akin to "grass". This is because WWWWW looks like a field of grass.

    @PipPanoma@PipPanoma4 ай бұрын
    • They also say 大草原 which are the great plains, which is a giant field of grass, for even more laughter.

      @spamspamspambot@spamspamspambot4 ай бұрын
    • Woaw that's amazing!

      @N4m43@N4m434 ай бұрын
    • lol they actually make jokes when laughing 😂

      @slowly-but-eventually@slowly-but-eventually4 ай бұрын
  • "A tout à l'heure" can also be written as "A plus tard" which was shortened in "A plus"/"A+"/"@+" (for the geeks) and now you can also have directly "++" for the same sentence. Never used "Att" which stands for "Att(ends)"/Wait.

    @KorkoFr@KorkoFr4 ай бұрын
    • Someone else in comments mentioned that "à tout à l'heure" or "à tout de suite" would more likely be written "à tt", with a space in-between (and the accent on the a if you're not too lazy). Because yeah I've never seen "att" for something else than "attends".

      @N4m43@N4m434 ай бұрын
    • never used "att" for "attends" but "atta" because... well... btw "att" because we often say " à tou t' " where you can eard the 2nd "T".

      @raptorfr@raptorfr3 ай бұрын
    • English shortened "à tout à l'heure" too 😅 It's the source of "toodaloo"

      @seajelly2421@seajelly24213 ай бұрын
  • in french you can use "mrc" for "merci" no one I know use "mci"

    @BatmaneJesus@BatmaneJesus4 ай бұрын
    • Only the degeneracy generation uses this

      @anthonyluccini1015@anthonyluccini101512 күн бұрын
  • Showing my age - I walked around in a market in france, and kept seeing signs for DVDs and K7. Eventually I asked my friend "c'est quoi le ka sept?" = instant face palm :)

    @edwardlane1255@edwardlane12554 ай бұрын
    • tfw even shorthands can filter zoomers

      @abarette_@abarette_2 ай бұрын
  • "att" actually stands for "attends". If you want to say "à tout à l'heure", it's better to use "à tte" which is "à toute", its abbreviation.

    @lixme304@lixme3044 ай бұрын
  • In the Netherlands we use this emoji 🐝 to say we will be(e) there. The Dutch sentence for "I will be there", is "ik ben er bij". This word "bij"' is the same word for the dutch word for bee. So, when someone asks if you'd like to hang out, a Dutch person might just send 🐝.

    @pbwierenga1998@pbwierenga19984 ай бұрын
    • Aww, that's cute! I love it!

      @xrockangelx@xrockangelx4 ай бұрын
    • 🐝

      @v7he18@v7he183 ай бұрын
    • Dutch sure is a language

      @abarette_@abarette_2 ай бұрын
  • En France nous avons une expression « pourquoi faire simple lorsque l’on peut fair compliqué » 😏😂

    @sdadou49@sdadou493 ай бұрын
  • In Dutch, lol is an actual word that means fun. It took me a while to figure out lol was an actually a thing in english.

    @PipPanoma@PipPanoma4 ай бұрын
    • same with lul being used as lol in english

      @yaboyJJJJJ@yaboyJJJJJ3 ай бұрын
    • whereas 'by the way' (btw) is nota fiscal matter ;-)))

      @mickeycz@mickeycz3 ай бұрын
  • Yo, i’m french, and i would like to rectify some abbreviation 😊. “Bz” isn’t a lot used for “kisses” but for “b**ser” “f**k “. So be careful 😬, use “Biz” instead. Never seen “MCI”… “MRC” is used to say “merci” “thanks”. “ATT” is principally used to say “attend” “wait”. I recommend to say “a tte” for “à toute à l’heure” “see you later”. We have “je RE” & “RE” to say “je reviens” “i’ll be back” & “de retour” “i’m back”. For the abbreviations with a number, never seen for a while, it was used when sms had a cost. Some of the english abbreviations are used in french messages, like “OMG”, “BTW”, “ASAP” (maybe more used than “DQP”)… But nice video ! 👍

    @antoinem5971@antoinem59714 ай бұрын
  • We created most text message abbreviations because there was a character limit to text messages and they cost 10p each to send. So to save money and maximise what you can say in a single message. We began abbreviating everything as much as we could. After that stopped and texts were free we mostly went back to full sentences, but kept a few of the abbreviations that were convenient like 'brb' or 'afk' etc. Then games began having multiplayer text chat, so we went back to a lot of abbreviations so we could type them quickly whilst playing the games and they don't take long to read, so your focus can be back on what you're doing in the game. Now we've got voice chat on games, we're mostly back to sentences again when texting. At least my generation is lol.... Seen a lot of Gen Z and Gen Alpha texting almost entirely in emojis with a few abbreviations thrown in. Pictogram essays are a bit much for me though lol, I can read abbreviations quickly but I'm not a fan of trying to decypher emoji words like an archaeologist studying a temple wall lol.

    @creativi-tea398@creativi-tea3984 ай бұрын
  • Nice Video! Also, 8:19 The letter „ß“ is pronounced like a hard „s“ and not like a „B“ in German.

    @trimlesscoasters@trimlesscoasters4 ай бұрын
    • Also, it's used only in lowercase. The uppercase is just "SS".

      @bernhardwall6876@bernhardwall68764 ай бұрын
    • ​@@bernhardwall6876 That's not completely true. The big ß exists (ẞ) but afaik it's not that widely used yet.

      @currykingwurst6393@currykingwurst63933 ай бұрын
  • Back then , typing text is a chore since there is only few buttons (mostly numbers) and to type you need to push the button a number of times. For example 2 button has abc and 3 has def. To type c you need to press 2 three times.

    @rumigraciea8216@rumigraciea82164 ай бұрын
    • Also the cost of texting. So making it short to keep it 1 text saved money. I would pay 50cent per international text. 30cents within my own country

      @PokemonHolo@PokemonHolo4 ай бұрын
  • In french I like "osef" wich mean "On S'En Fout" wich mean "We don't care". It can be use when speaking "osef" but it's prononce with a "Z" because... Welcome in france !

    @gingko19@gingko194 ай бұрын
    • I've actually heard both pronunciations, with a "Z" and with a "S". But yeah, that's a funny one.

      @N4m43@N4m434 ай бұрын
  • I mastered in abbreviations and letter sparing at the beginning of the century when we communicated using SMS, what had cost 20ct for 160 characters (including spaces) - typed on a 10-numbers-keypad 😊

    @heitron81@heitron814 ай бұрын
  • Indonesian laughter is "wkwkwk" to simulate the duck like sound of quack quack quack.

    @SevenExousia@SevenExousia4 ай бұрын
  • In Québec, DQP is replaced by OPC « Au plus crisse » still in french but nothing like a swear word in the abbreviation to manifest urgency.

    @maliance@maliance4 ай бұрын
    • hein j’ai jamais utilisé opc c’est malade comme abbréviation HAHAHA on pourrait même faire ops, au plus sacrant

      @Crevettola@Crevettola4 ай бұрын
    • ​@@Crevettola Ouais mais à l'oral on va entendre des fois "au PC". Donc "opc" sonne plus naturel.

      @slowly-but-eventually@slowly-but-eventually4 ай бұрын
  • As a 25yo german, I have never seen GGG or M1 used like that..

    @dschaedler@dschaedler4 ай бұрын
    • Yeah, me neither (as a 18yo german)

      @cookiecoocie@cookiecoocie4 ай бұрын
    • And neither me, a 44 yo German. But I have seen GN8 as shorthand for "Gute Nacht" (good night)

      @Rincy42@Rincy424 ай бұрын
    • Same (15yo)

      @therassy_1433@therassy_14334 ай бұрын
    • As a 33yo Swiss I have never seen or used them, but I still use GLG for ‘Ganz liebe Grüsse’, from ye old times when you had to pay -.20 per message and it was limited to 160 characters.

      @marmotarchivist@marmotarchivist4 ай бұрын
    • Can relate

      @Random_NPC187@Random_NPC1874 ай бұрын
  • I've never seen anyone use ILD in German, much more common to use HDL because it fits much better with the tone of a text message.

    @l.c.8475@l.c.84753 ай бұрын
    • Was bedeutet "hdl" ? Mein Deutsch ist kaputt

      @corentinm.105@corentinm.1053 ай бұрын
    • @@corentinm.105 hab dich lieb

      @l.c.8475@l.c.84753 ай бұрын
    • @@l.c.8475 echt danke

      @corentinm.105@corentinm.1053 ай бұрын
  • For Chinese people, lol is a repetition of the letter "h", varying degrees may apply: hh = a little funny ; hhhhhhhh = I spilled my tea all over my phone. It can also be these caracters: 哈哈 (haha) though I often see them used in gifs rather than by themselves (note that 哈 alone is more like "what??"). Same as before, the more you add the funnier it is. Oh and one more thing: the 🙂emoji is used in a sarcastic way, it's like saying "I'm not going to tell you but I'm angry". Special homage to my girlfriend for teaching me this one. Of course, if they know you aren't chinese they won't necessarily get offended but if you know, you will avoid the faux pas.

    @agarrigue002@agarrigue0024 ай бұрын
  • Fun fact, the name Pokémon is actually an abbreviation of the Japanese name ポケットモンスター (Poketto Monsutā = Pocket Monster[s]) Some Hollywood actors even have abbreviations for their names, such as Leonardo Di'Caprio (ディカプリ = Dikapuri) and Brad Pitt (ブラピ = Burapi) Edits: Just fixed a few typos and made it look nicer

    @Ashen_squad@Ashen_squad4 ай бұрын
  • If you're interested in online language, I highly recommend the book Because Internet by Gretchen McCulloch. It's great and very coprehensible, unlike a lot of scientific articles.

    @katt.1787@katt.17874 ай бұрын
  • I'm missing the most famous Dutch abbreviations: W8 FF (wacht effen -- because 8 is 'acht' and one 'F' but in dutch two 'ff'en -- meaning: wait a minute). And Suc6 (succes -- because 6 is 'zes' which sounds like 'ces' -- good luck) Nice video.

    @gijsgijs2365@gijsgijs23654 ай бұрын
  • In Québec, French abbreviations with '1' wouldn't make sense. In fact, we often prefer those already used in English like "thx", "lol", "wtf", "sry" as we generally already use those terms orally. But let me show you some common francophone abbreviations we use: - srx (sérieux / Literally "serious" but meaning "seriously") - vrmt (vraiment / really) - aujrd (aujourd'hui / today) yeah that's a long word I don't wanna write! - tlmt (tellement / "so much" or "such") - tlm (tout le monde / everyone) not so common but not to confuse with the previous one "tlmt" - qqun (quelq'un / someone) rather than the French qq1 - qqch (quelque chose/ something) - jre (je reviens / 'brb' be right back) Haven't seen this one since MSN but I saw it a lot lol

    @slowly-but-eventually@slowly-but-eventually4 ай бұрын
    • Yo thanks bcp for this. Enfin J'arriverai à taper plus vite avec mes amis échanges grâce to your texting tips

      @Lekanpourtout@Lekanpourtout3 ай бұрын
    • @@Lekanpourtout ah ben oui j'oubliais "bcp" haha Ça fait plaisir!

      @slowly-but-eventually@slowly-but-eventually3 ай бұрын
  • In lebanon , we also created a language that literally translates to “the internet language” , we use the english alphabet specifically with a few number being a few different things : 2= glottal stop in uh-oh 3= ع ( there is no way to describe it in english , but it is the first letter in ali ) 5= kh 7= the hard arabic h 8= gh

    @U.K.N@U.K.N4 ай бұрын
    • I have no idea wdym

      @v7he18@v7he183 ай бұрын
    • @@v7he18 just as expected 😩😩😩 Try typing in google translate ( turn on the spelling thing ) for : 2=ء 3=ع 5=خ 7=ح 8=غ

      @U.K.N@U.K.N3 ай бұрын
  • well… in german we also use (i think even the same amount as ILD) HDL ("hab dich lieb" - love you, but platonically; similar to "te quiero" and HDGDG ("Hab dich ganz doll lieb" - love you very much, also platonically)

    @lexinoctura9511@lexinoctura95114 ай бұрын
  • Thank you Loic for posting this video today! I was just told that I have a non cancerous brain tumor which I did surgery for yesterday. This video has really my day!

    @timli1830@timli18304 ай бұрын
    • Hope your recovery is quick and painless!!😊

      @phionella7@phionella74 ай бұрын
    • Bonne courage !

      @StepladdertoSausage71@StepladdertoSausage714 ай бұрын
    • @@phionella7 Thank you!

      @timli1830@timli18304 ай бұрын
    • GWS

      @DrDeuteron@DrDeuteron4 ай бұрын
    • @@DrDeuteron Thank you!

      @timli1830@timli18304 ай бұрын
  • I got to learn so much about French and other stuff from this channel. Keep up the good work.

    @fahimhasan22@fahimhasan224 ай бұрын
    • Most of the french stuff presented here is false though...

      @Leyhkeze@Leyhkeze3 ай бұрын
    • @@Leyhkeze Realy?

      @fahimhasan22@fahimhasan223 ай бұрын
    • @@fahimhasan22 yeah, he is wrong on many abbreviations, perhaps it's because he's Canadian, but most of the stuff is either outdated, never used or even non existent at all

      @Leyhkeze@Leyhkeze3 ай бұрын
    • @@fahimhasan22 I sure didn't know most of what he used in the video. I wouldn't go as far as say it's false though, some people might use them in some circles. Not in the ones I'm in but maybe.. But I wouldn't go around using it with just anyone if I were you. Most people wouldn't understand them.

      @Ruchunteur@Ruchunteur3 ай бұрын
    • In Italian I’ve seen tvb for te voglio bene

      @butterbee_bb@butterbee_bb3 ай бұрын
  • Something that might be interesting for you: In turkish, we express our laughter as some random letters such as "shdkskfjsk". And we call this "sending randoms" , "random atmak" even though the word "random" is not in Turkish language. Anyway i don't know why we do that so it would be nice if you can dive into that but it may be related to something like this: "I laughed so hard that my head or hands or whatever body part it is, randomly started hitting the letters on my keyboard"

    @ahmetsaiddonmez8835@ahmetsaiddonmez88354 ай бұрын
    • In Brazil some people laugh like that too, with the same meaning I guess

      @ericgouw@ericgouw3 ай бұрын
    • Well, it is veeeeery common in Turkish. like it is the most common laugh among the youth.

      @ahmetsaiddonmez8835@ahmetsaiddonmez88353 ай бұрын
  • I like to use "g9" in german: gn8 is used for good night: G is the abbreviation for "gute" (=good) and n8 = Nacht (night) as 8 is acht in german and wie add the N to form "Nacht" (we use the same trick as M1 here) My G9 is then 1 more than GN8, so more than just "good night" and as the Nine has already a "N" at the start, I can just drop it and so G9 = more than just good night ^^

    @FersusSwingo@FersusSwingo4 ай бұрын
    • 1 a Kl1 a n8 🎼 Perhaps?

      @DrDeuteron@DrDeuteron4 ай бұрын
  • Funny that you mentioned Malaysia at 6:44. As someone who was born and raised in Malaysia and been living here my whole life, never once have I seen anyone texted me "Ha3" before...

    @AlexanderCheong@AlexanderCheong4 ай бұрын
    • Ha3 😂😂😂

      @DrDeuteron@DrDeuteron4 ай бұрын
    • wkwkwk

      @pax24@pax243 ай бұрын
  • I dont know how much this is a thing in English, but in German, people sarcastically use the 1 as replacement for a "!" in a series of exclamation marks and even de-abbreviate numbers by spelling them out, so we can end an extremely important sentence with !!1!1eins!!11elf!

    @rkneerzte@rkneerzte4 ай бұрын
    • 😂that used to be a thing in English but ive not seen it in years. like.. So funny!!11oneoneleventy!1one

      @stormveil@stormveil4 ай бұрын
  • All people who are not familiar in "online text" please ask a fellow being who does know before sending something u'll regret 😂

    @emi_heart20@emi_heart204 ай бұрын
  • I have never used any of the german abbreviations. Maybe they are used by older people or smth 😅. Personally i write in german exactly how i speak and only use abbreviations if i write in english xD

    @highline4119@highline41194 ай бұрын
    • same

      @therassy_1433@therassy_14334 ай бұрын
    • Ich sage nur: MfG (Fanta4) Aber ja, die meisten heute genutzten Abkürzungen sind Englisch. Allerdings wird das fröhlich über Sprachgrenzen gemischt.

      @heitron81@heitron814 ай бұрын
    • Es geht im Video ja aber mehr um Sätze oder Ausdrücke im Alltag und vor allem online abgekürzt werden. Davon finde ich bei MfG außer MfG selber keine oder zumindest keine die ich nutze. Ich sehe mehr dass im deutschen halt definitiv zu lange Wörter abgekürzt werden wie "gegebenenfalls" oder "beispielsweise", aber eben auch nicht nur online sondern immer. Das einzige Beispiel, das mir eingefallen ist, das benutzt wird ist hdl oder hdgdl. Hab ich selber noch nie benutzt aber.@@heitron81

      @highline4119@highline41193 ай бұрын
  • as an indonesian myself, we use "wkwkwkw" for laughter because we like ducks for some odd reason

    @rafifakio9467@rafifakio94674 ай бұрын
    • This is by far my favorite 🤣

      @hcblue@hcblue4 ай бұрын
    • I like ducks too. They are tasty 😋

      @doluggs@doluggs3 ай бұрын
  • As a Quebecer, i can see that...our abbreviations differ SO MUCH from those in France! Although French is my main language, if someone told me half of those abbreviations, I wouldnt understand them at all! 😂

    @KillerKill95@KillerKill953 ай бұрын
    • As a french, half these abbreviations aren't used at all or just straight up wrong

      @raf99bub@raf99bub3 ай бұрын
  • Happy new year everyone🎉 Hope you have a great year❤ Much love and support from Belgium 🇧🇪✌️

    @CoolKidsArmy@CoolKidsArmy4 ай бұрын
    • Wait 2,94 mil. subs 🙀 So close to 3 mil.❤🎉

      @CoolKidsArmy@CoolKidsArmy4 ай бұрын
  • I'm french and I've never seen MCI or DQP, as for the usage with numbers, if someone text me using numbers I genuinely feel like they're dumb and don't know how to write. BZ can also meen baisé, like crazy/dumb, for example "il est bz celui-là" meen that a dude is crazy/dumb or just the f word "J'ai bz", I f***ed For me ATT is attends (wait), and when I want to say à tout à l'heure, I say (and write) à toute, yeah makes no sense but what did you expect, we're french man. Funny how they are multiple usage of the abreviation just reading the comment and watching the video, and don't get us started on pain au chocolat vs chocolatine, team petit pain btw

    @Kaori42@Kaori424 ай бұрын
  • I don' know germans use 'G' or 'GGG' and I grew up in germany lol... maybe those who uses it are not in my generation 😅 Btw, jfyi: the letter ß in 'großes' of the abbreviation 'GGG' is not a b, instead it is a unique german letter which is pronounced like a double s... it was officially launched with an orthography reform afaik

    @fallen-il8ze@fallen-il8ze4 ай бұрын
    • Same here, never seen it. G8 is common, and I see a lot of 'mMn", in comment sections, which is "meiner Meinung nach" and is the equivalent of the english "imo" (in my opinion). Also things like shortening "ein" to "n", "eine" zu "ne"(but this can also mean "no"). And some younger people use "nh" instead of the last one, which I think of as terrible, but it's done to differentiate from the"no" meaning .

      @josi_k.@josi_k.3 ай бұрын
  • I think the French accent sneaked into your Swedish a bit, which I honestly thought was kind of wonderful. Very interesting video!

    @DemonicNightmare@DemonicNightmare4 ай бұрын
    • Love that ASG = Asgarv = Violently laughing was displayed as a mouth closed muted chuckle. Pretty fair.. Just like ROFL rarely is litteral.

      @nordicmind82@nordicmind823 ай бұрын
  • Dans l'expression "à un de ces quatre" , le quatre signifie "de ces 4 jours prochains", ce qui veut dire "bientôt" dans l'échelle de temps de quelques jours.

    @capt_kelris9954@capt_kelris99544 ай бұрын
  • 6:52 I live in Sweden and I have never seen anyone write ASG, but it is good to know. We usually write "haha" or "LOL" or a laughing emoji.

    @galaxys8-ml@galaxys8-ml3 ай бұрын
  • I love 'kk' instead of 'ok' because it's faster to tap the same button twice than tap two different buttons that are sitting next to each other. An essence of timesaving.

    @HARPYFURMAN@HARPYFURMAN3 ай бұрын
    • Do not do that to much in a Swedis context though as it often stands for "friend with bennefits" (lit. translated "f* buddy"). Because of the context the "kk" for "ok" would still work - or if youwant to be safe just go with a single "k". However in certain situation the "kk" can create some missunderstand so it is at least good to know the other meaning as well.

      @sirseigan@sirseigan3 ай бұрын
    • Imagine misclicking an add another k 🤣

      @mrghostly1118@mrghostly11183 ай бұрын
  • Loving your new long video format, really entertaining to watch. Please keep making more

    @reissyboi7527@reissyboi75274 ай бұрын
  • As a german, I have never seen any of these abbreviations... we usually just use the english ones

    @daywoodmuller95@daywoodmuller954 ай бұрын
    • Well I hope you use 9? For example: > you wanna grab some curry wurst and an alsterwasser? > 9, I gotta sort the recycling.

      @DrDeuteron@DrDeuteron4 ай бұрын
    • @@DrDeuteron No. Never. And it does not make any sense, to speak German, but combine it with the sound of a number in English or vice versa. Does "Nine, I don't" mean anything ?

      @holger_p@holger_p3 ай бұрын
  • I don't think we do this very much in Sweden, at least not anymore, it was more common before everybody had smartphones. Can't think of any example other than asg, otherwise often english abbreviations where used in swedish texting like BRB and LOL. Our smartphones usually have options to write out words you begin to write. But there is/was a tendency to use the spoken language and 'lazy spelling'. So for example you might write "Va ere" which stands for "Vad är det?" (what is it?) but actually reflecting the pronunciation in informal speech. "Också" might be spelled "oxå". And there is already in spoken Swedish the tendency to use very few words so for example "Läget?" can stand as a contraction for the sentence "Hur är läget?" (how are you doing?). Also common words can be contracted 'd' for "det" (it, that) and 'e' for "är" (is, are) and the list goes on. So for example a sentence like "Det var inte jag" (it wasn't me) might be written "d va inte ja". And even before texting many cities already had their own abbreviations like for example Sthlm for Stockholm which became even more used when texting became a thing (like 20-25 years ago).

    @stoferb876@stoferb8764 ай бұрын
  • In Brazil laughter is represented by a string of Ks going from 3 to as many as you want, based on how fun was the comment you are reacting to.

    @wilcatel1@wilcatel13 ай бұрын
  • Japan also use the kanji for "grass" to laugh

    @Zethlynn@Zethlynn4 ай бұрын
  • Good job mixing european portuguese with Brazilian portuguese😅 I've never seen "BBB" used anywhere or by anyone of either accent. We use sqn, sdds(saudades, expresses nostalgia) and mds (meu deus) a lot, but also fds and crl which are swear words in the lines of "omfg", "jfc" and "ffs"😅

    @mudcradle@mudcradle4 ай бұрын
    • thank you 😅 i was so confused when i started seeing "european portuguese" and then just brazilian portuguese. i actually thought i was getting too old

      @Emisakii@Emisakii4 ай бұрын
  • texting shorthand originated when telecommunication companies used to charge per message length, I remember days when 1 SMS was limited by 150 characters, exceeding it even by 1 character resulted in you being charged as if sending 2 SMS

    @martinajurickova5750@martinajurickova57503 ай бұрын
  • I absolutely LOVE your channel. I've watched your shorts for a while and thought they were hilarious, never knew you had long from content as well. Keep them coming! I feel like I'm one step closer to actually learning French with every video you post, even if it's just a little baby step😊.

    @faceonnailsdonehairdid@faceonnailsdonehairdid3 ай бұрын
  • I am german and have never heard of these abbreviations :D.

    @dragonliterature@dragonliterature4 ай бұрын
    • Vielleicht sind wir einfach schon zu alt 🙂

      @rabadak66@rabadak664 ай бұрын
    • Oder zu jung🙂@@rabadak66

      @Mag_Go@Mag_Go4 ай бұрын
    • @@rabadak66 Ich mache gerade mein Abi

      @dragonliterature@dragonliterature4 ай бұрын
    • @@dragonliterature ups, sorry... man soll nicht immer von sich auf andere schließen.. 🙂 viel Glück dabei!

      @rabadak66@rabadak664 ай бұрын
  • This is a perfect video to show my first year college students (I'm based in the United States) about how texting influences language! This course is geared towards education majors who need to learn about English in terms of a basic understanding of linguistics. 😊 I like to show things like this to students that like English, other languages evolve and change as well! Thank you for the fun and informative video! ✨

    @The_Yeetning@The_Yeetning3 ай бұрын
  • 3:03 ou bien mrc pour merci.

    @Mosasaure974@Mosasaure9744 ай бұрын
  • As a french, in my experience, att stands for "attend"(wait) and " a tte" stands for a tout a l'heure (see u later) and merci is spelled mrc in general

    @milanmilan4902@milanmilan49023 ай бұрын
  • J'ai hâte, et bonne année 🥳

    @yoursoulhell@yoursoulhell4 ай бұрын
  • Your video teaches how to value the use of abbreviations to learn any language without acronyms, no one makes flash cards, mind maps, notices without acronyms and abbreviations.❤ Thanks 🙏👍 so much 😊🙏

    @3H3H3H@3H3H3H3 ай бұрын
  • 😂❤thank you for teaching us the Idiocracy of the languages we love to hate!! Your amazing and creator could be more original and talented as you are imo if course! I really enjoy your channel and look forward to more!!! 🙏❤️😊

    @lorettascott5477@lorettascott54774 ай бұрын
  • In Germany we write HDGDL - Hab' dich ganz doll' lieb. Something like "I love/like you very much"

    @lowenherz0057@lowenherz00573 ай бұрын
  • This just reminds me how little internet speak I use, abbreviations is more likely to leave me confused. 😂

    @helenetrstrup4817@helenetrstrup48174 ай бұрын
    • Yes 😂. Except the common ones.

      @mbdg6810@mbdg68103 ай бұрын
    • @@mbdg6810 Right, of course. I do know the basics, but 'lol' is about the only one you'll find me using. 😆

      @helenetrstrup4817@helenetrstrup48173 ай бұрын
  • I know what MDR means, but still at first I "see" merde.😄 For some reason I never use these abbreviations in German when texting. Instead a friend and I made some up ourselves. You are such a language pro. Practice your German ch (both variations) and soon you'll be able to say "Ich liebe dich" without getting in troubles.

    @benlee6158@benlee61584 ай бұрын
  • I see you were not brave enough to tackle Greeklish :D Loving the new format, btw

    @StergiosMekras@StergiosMekras3 ай бұрын
  • Many of the English abbreviations have parallels - or were outright lifted from - telegrams, when everything was sent using Morse code and making words shorter made the message much, much faster. I'm sure this is true in other languages as well. Heck, the whole military radio "roger" - meaning "I heard you" - has it's roots in this. In the early 20th century, British radio operators would indicate receipt of a message with the letter "R". Then, as radio started carrying voices and not just beeps, they came up with early substitution alphabets, where you have a specific word standing in for a letter, to make it easier to tell what's being said. And the first British Army radio alphabet used the name "Roger" for "R". And, well, it stuck. So it's texting shorthand in reverse. :)

    @davydatwood3158@davydatwood31583 ай бұрын
  • PTDR does literally translate to “pété•e de rire” or “farted of laughter” but “pété” is also slang for “éclaté” or “explosé” which is “shattered” or “explode”. so PTDR really means exploding in sudden laughter ☺️

    @Ghostalking@Ghostalking3 ай бұрын
  • J'ai jamais utilisé la plupart de ces abréviations 😅 par exemple je dirais plutôt "à tte" Le passage ptdr m'a bien fait rire xD

    @binj59@binj594 ай бұрын
  • One of my favorite conversations I’ve had was at a bar in japan where the bar tender and I were testing each other on guessing the meaning of our respective language text lingo.

    @EliotChildress@EliotChildress3 ай бұрын
  • Chapeau, I am impressed (and very confused) you have really done your homework! I love the acting out of „MDR“ 🤣😂🤣😂🤣😂🤣

    @susannaknobloch6473@susannaknobloch64733 ай бұрын
  • Here’s few things about Arabizi “known Franco in Egypt”, they dialectically differ between Arabic speaking countries especially in letters that differ in pronunciation like ق for example, as egypt uses 2 as it’s pronounced as ء which is a glottal stop. In some other dialects the letters 8 and 9 are used for the same letters in case of 9 countries that substituted the standard ق sound with a hard g sound tend to use 9, visually similar as you’d see here. Takes us to … The fun part that it’s built on the morphology of the letter for example ط is written as 6, ع is written as 3, the letter ح is written as 7, and so on.. you can intuitively identify the letter both morphologically and contextually. Love your work Loic, Happy New Year, and all the best.

    @Lioish@Lioish3 ай бұрын
  • For "à toute à l'heure", i never saw "att" but "atte". I don't know if it's only me and all the persons I know who use this one instead of "att", but "à toute à l'heure" is use a lot in the short version "à toute", so it makes sense to use it with an e, so "atte" as abreviation. If i see only this "att", it will make me think more as the abreviation of "attend" (wait) than "à toute à l'heure".

    @belxander293@belxander2934 ай бұрын
  • In Finnish, if a friend asks you out for a drink, you can just text them ”E”. It means ”sorry, maybe another time?”. Kidding, it just means ”no, fu”

    @apinakapinastorba@apinakapinastorba4 ай бұрын
  • In Italian we also use TVB for "I love you," it is the shortening of "Ti Voglio Bene" that can be roughly word-by-word translated "I want you (your?) good," "Ti voglio bene" is often considered a weaker form of "Ti amo," the latter will (almost) always carry romantic resonances, "ti voglio bene" can be said to your friend without any romantic intentions (actually, the matter is more complex and less clear than this, but let's stop here). As sang Alex Britti in "Mi Piaci" (I like you, an even weaker for of "ti amo," more shallow) "... cosa vorresti che dicessi adesso che ci frequentiamo ti accontenti di ti voglio bene o vuoi proprio ti amo..."

    @riccardob9026@riccardob90263 ай бұрын
  • I would add that abbreviation while writing was also overused because at start, you paid for sms by the character. Also, to better understand french abbreviations, you have to keep in mind that it is mainly phonetical abbreviations while english focuses on important letters. So, for example, as 1 is said "un" in French, it becomes possible to use it for any similar sound in a word.

    @liendel328@liendel3284 ай бұрын
  • French Caracter is realling killing me😂🤣🤣🤣🤣

    @musaamurit@musaamurit4 ай бұрын
  • Speaking from Quebec, on the French side of course, we also have other abbreviations and some of the same but they mean different things 😂😅

    @juliedesaulniers5899@juliedesaulniers58993 ай бұрын
    • La beauté du français j’ai envie de te dire xD

      @Gachiya@Gachiya3 ай бұрын
  • Here in Brazil, in my town we even have store with the letters BBB 😂 and you forgot to talk about the Brazilians laugh kkkkkkkkk 😂😂😂

    @johannesmartins5873@johannesmartins58733 ай бұрын
  • I'm german and I've never heard of "g" or "ggg". "Ild is used by some weirdos, just write "Ich liebe dich", it's not that hard. And the thing with the numbers is very rare and i think it's only used by old people.

    @therassy_1433@therassy_14334 ай бұрын
  • Never seen "M1" in German, but "Gute N8" which is "Gute Nacht" (good night). Rather than ILD, an "HDL" (Hab dich lieb) is very common. And HDGDL - Hab dich ganz doll lieb or even longer versions. Apart from that, we use a lot of English abbreviations, too, like "c u", "lol", "rofl", ...

    @DrJohn123@DrJohn1234 ай бұрын
  • As a swede, I never knew what ”ASG” meant. Now I know Thanks to a random French guy

    @snorlaxtjockofet@snorlaxtjockofet3 ай бұрын
  • French speaker hier. Most of these abbreviations were used during the 2000s, when SMS cost depending on the number of characters. Nowadays, most of them aren't used.

    @Xyra0@Xyra03 ай бұрын
  • I use almost no abriviasions in foreign languages because I do not know them, but even in Dutch I usually use little abreviations except for some official ones until I make notes.😂 I even take our old genitive case to reduce the amount of letters to write when making notes.🤣

    @Treinbouwer@Treinbouwer4 ай бұрын
  • in french, "att" stands for "attends", which means "wait", and "bz" doesn't stand for "bisous" but for "baisers".

    @sebastien3679@sebastien36793 ай бұрын
  • In italy to say that we ILY we say TVB wich means Ti Voglio Bene and is a less strong form of "ti amo" but at this point has gained an universal meaning for a strong sentimental bond

    @fabiopisati5637@fabiopisati56373 ай бұрын
  • Always fun to see what other cultures do. When I lived in Italy in the 1990s, they were already using shorthand for passing notes in high school well before anyone had a cell phone. When I was there I was taught very quickly that X’ meant perché because in math you say the multiplication symbol as per and the apostrophe is to signal the accent over the last E. Not sure it’s still holds in Italian texting but teenagers have been doing this for millennia I’m sure.

    @daddleman789@daddleman7894 ай бұрын
    • I am Italian and when I was in school we used to write perché as Xké, we didn't skip the ke (che) altogether. We also used to write xò for però an so on.

      @VirginiaGreco_Scrapbooking@VirginiaGreco_Scrapbooking4 ай бұрын
  • 6:17 As a German person, I once was in Spain as an exchange student and when texting with my spanish exchange student beforehand, she used the spanish way of saying "haha" which is "jaja". The only problem? "Ja" is German for yes and "jaja" is usually a rather reluctant yes. And so it took me some time to realise what she meant, especially since in German, you simply use "haha" as well (or "hihi" but that's slightly different) Btw, the spanish texting language I learnt through the exchange was: q = que A lo mjr = a lo mejor Ns = no sé Qnes = quienes Pq = porque Porfa = Por favor Dsps = Después Cnd = cuando

    @Leo-qw4gh@Leo-qw4gh3 ай бұрын
  • Omg my Siri HomePod started calling my mom at the end of this video you monster. 😂😂😂

    @greermhy@greermhy4 ай бұрын
  • Didn’t read all the comments, but I’d like to point out that the 00’s called and asked you to return the ASG abbreviation to Sweden’s internet museum. ASG is not really used anymore, AFAIK. But OTOH I’m old. Back in the days though, ASG was actually spelled *asg* because those stars were connected to actions in some messaging app used back then. I think nowadays people just write LOL or maybe hahaha. Or use emojis or the reactions on iOS or likewise.

    @ollesjostrom8658@ollesjostrom86584 ай бұрын
  • As a french I never saw some of the texts you explained and there are some mistakes... Merci will be written mrc instead of mci (which doesn't mean anything) I never saw DQP but maybe it exists Att means "attends" (wait) But "à tout à l'heure" can be reduce at "à toute" or "à tte" To me PTDR is more like to explode with lauther than to fart with laughter (the two are spelled the same way "péter de rire") And the thing with 1 is barely never used as it is associated with kids playing Fortnite or things like that. But I loved the video as always

    @cyrilrose2765@cyrilrose27654 ай бұрын
  • After a little diving in my personal DM this is what i found : Mdrrr , bcp, WE, qql, stp, tkt, a toute , oklm, qql, vacs, la semaine pro (a lot of occurences 😂), qqchose, mtn, pr, And for "merci" we definitively only say "Merciiiiiiii!"

    @pumprockin@pumprockin3 ай бұрын
  • Man I love your videos! I'm trying to learn french with an app but it doesn't teach any grammar. I get an idea why this is through your videos 😄 Abbreviations are another level!

    @ViktorPankraz@ViktorPankraz3 ай бұрын
  • In Dutch we use the abbreviation FF W88 for Even Wachten which means something like Wait a minute... The F sounds similar to Ev and plurals in Dutch are made by adding EN as a suffix so FF becomes Even and the number 8 in Dutch is ACHT so the plural would be ACHTEN with the W in front you have the quickest way of saying wait a minute in Dutch...

    @ramonvanderben8120@ramonvanderben81203 ай бұрын
  • i'd just use HD(GD)L «Hab Dich (ganz doll) lieb» in German bc «Ich liebe Dich» is language for books and for people whose conception of love has successfully been irrecoverably messed up by the Romantic period

    @fariesz6786@fariesz67863 ай бұрын
  • An amazing thing to note is that "péter" can mean either to break something, to fart, or to make a sudden noise. In "péter de rire", it could be understood in the three meanings AT THE SAME TIME: you break the silence, with a sudden loud laughter, which then makes you fart because you've lost control of yourself so much. Which makes this a three-level deep expression. 😎

    @WaddleQwacker@WaddleQwacker3 ай бұрын
  • In french "BZ" more likely means "baiser" which is a bit less romantic Also I never seen "mci" used, we use "mrc" to abbreviate "merci" and OKLM is written with an O not a 0 and is now being used even orally I never seen "DQP" neither, sometimes we can write "ASAP" though As other french said in the comments "att" usually means "attend" (wait) and not "à tout à l'heure" (see you later) To abbreviate "à tout à l'heure" we can use "à tout' " (which can be use orally too) or "à tt" as we use "tt" to shorten "tout" Last thing: even if b1 or v1 are widely used, it is more common to say "bi1" or "vi1" as it makes more sense from a pronunciation perspective I hope that my english is understandable, I just wanted to clarify some points because french texting is unfortunatly not really well documented on the internet. The rest of the video was really good and accurate though (at least for the french part, I can't tell for the other languages) which is honestly pretty incredible considering how messy french texting is

    @Caal@Caal3 ай бұрын
  • In Italy we also use the X to replace "per". Including for things like "X Mario" when we are talking about recipients of a message or object, like "To Mario". TA is not that common, TVB is more used (Ti Voglio Bene).

    @IIARROWS@IIARROWS3 ай бұрын
  • I am French Canadian. A québécois. Yet, 99% of my online time is in English. I tried the French Internet a few times. I didn't understand Jackshit, then I quickly returned to my comprehensible English spaces.

    @lekanraposte6732@lekanraposte67323 ай бұрын
KZhead