Уравнения Навье-Стокса - Numberphile на русском.
2022 ж. 19 Қыр.
13 554 Рет қаралды
Перевод видео канала Numberphile - Navier-Stokes Equations (2019).
• Navier-Stokes Equation...
Перевод видео канала Numberphile - Navier-Stokes Equations (2019).
• Navier-Stokes Equation...
Перевод и тот кто объяснял просто молодцы !!! Невероятно как такую сложную формулу можно вот так просто объяснить - просто шедевр.
Огромное спасибо за перевод❤
Вы делаете очень важное дело, спасибо вам за это. Хотелось бы только пожелать русификации не только лингвистической, но и физической: с восьмого класса каждый школьник знает, что давление - это "пэ", а "пи" - отношение длины окружности к её диаметру. А время всегда было "тэ", а не "ти". В общем, понятно, что англоговорящие в силу привычки (совершенно необоснованной) проиносят буквы обозначений, как в английском алфавите. Хотя в действительности - это латынь, и произносить её нужно соответствующе.
Спасибо за перевод !!! Очень интересно !
Круто . Спасибо за перевод.
Если бы так объяснял в учебных заведениях…. Просто песня)))
Так мало лайков на таком замечательном материале. Вот почему наука не для потребителей
так мало лайков - за критические ошибки. вот поэтому те, кто изучал эти уравнения - минусует видео.
@@Udav817 не думал что это могли быть ошибки перевода? Да и от лица того кто не может изучать тему в универсистете, говорю что неплохо
Первое уравнение с дивергенцией скорости, которое он назвал законом сохранения массы, верно только для несжимаемой жидкости. Это математическое условие не сжимаемости жидкости. Он сказал, что эти уравнения описывают любую жидкость. Это не верно, поскольку они описывают только несжимаемую жидкость. Двух минут не прошло, а допустили грубую ошибку.
Парень занятно рассказал))
Надо подробнее расписать третий член - внешние силы, в котором содержится так же турбулентное движение среды (по-хорошему).
Ну ладно они вектора снизу рисуют, но зачем они называют дивергенцию градиентом?)
судя по тому что он сам оператор так назвал, то у него и ротор градиентом был бы
Они градиент заменили на оператор Набла(гамильтона), если я не ошибаюсь , это одно и тоже .
Свободу частичкам!
Интересное видео, но есть пара замечаний к переводу: 3:58 "второе уравнение - парень по-серьёзней" - в английском слово guy "парень" действительно используется не только о людях, но и о животных и даже неживых предметах, но по-русски это звучит очень странно 8:34 "Решение должно быть универсальным" - а на видео написано "уникальным" (unique) - кто прав? P.S. Что, игрек в науке уже переименовали в "уай"?
достаточно определить, как это уравнение на "лету" решает сама природа - она тоже сильно упрощает, иначе после расчетов движения каждой молекулы облако сколлапсирует в черную дыру
природа не решает, она делает натурный "эксперимент".
Сохранение массы и несжимаемость - это ну прям разные вещи. Переводчик лоханулся. Масса будет сохраняться даже если тело сжимается. Меняется плотность, меняется объём, но масса остаётся неизменна. Изменение массы (существенное) может происходить только при активном поглощении излучения извне или активном излучении самого тела. А это уже из области атомной физики.
Он имел ввиду закон сохранения импульса mV=m'V'
Думаю всё получится как только у него появятся два стаканчика с одинаковым количеством молекул😂😂😂
Я конечно не эксперт но разве не стоит учитывать относительность в данном уравнении, мы же знаем что она играет роль в макропроцессах как например магнетизм
Я не математик и могу нести чушь, но, вроде, градиент берется только от скалярного поля. Для обобщения дивергенции, ротора и градиента это все называют оператор набла, а значок, соответственно, набла. Набла квадрат - это оператор Лапласа или просто лаплас/лапласиан
Есть проблема то-ли в переводе, то-ли в рассказчике. Много терминов используются неверно. Решение должно существовать, быть единственным и непрерывным. А тут какая-то своя терминология. Более того символ частной производной не читается как "дэ". В английской традиции это либо round либо partial, а в русской вообще опускается.
ение длины окружности к её диаметру. А время всегда было "тэ", а не "ти". В общем, понятно, что англоговорящие в силу привычки (сов
Что произошло? (
Да уж, не голова а дом советов.