Farsi Poetry: Abdulraziq Faani - Curtain -with English subtitles - پرده - شعر فارسي - عبدالرازق فانی
#Persian #Poetry #Dari
Raziq Faani (Persian: رازق فانی) was a renowned Afghan poet and novelist from the city Kabul. He published more than ten volumes of poetry and novels in Persian. Faani was one of Afghanistan's most celebrated contemporary poets, whose work is described as mystical, compassionate, and patriotic. His poems describe the suffering of his people through decades of war, destruction, and exile. Ustad Raziq Faani was born in Barana, Kabul-Afghanistan. He received his primary and secondary education in Afghanistan and earned a master's degree in political economy from Sofia, Bulgaria in 1967. His first book of poetry, “Armaghan-e Jawani” was published in 1966. The novel "Baaraana" was published in Kabul in 1983. In 1987, he published a selection of political satire entitled “Ameer e Ba Salaheyat” (Competent director). Ustad Faani left Afghanistan with his family in 1988 for India, where they lived for nearly two years. In 1990 they arrived in the U.S. and made San Diego, California their 2nd home. His books "Payamber e Baraan", "Aber O Aaftaab", "Shikast e Shab", "Dasht Aweena wa Tasweer", "Hazrat e Eishq", and "Partaw e Khorsheed bar Deewar" are all collections of poems such as Ghazal, Nemaiee, Qaseeda, Do Baitee ha all published while he lived away from Afghanistan. Raziq Faani has one son, Jamshade Faani and 3 daughters. Ustad Faani died on 22 April 2007 from cancer at the age of 63.
خدا گر پرده بردارد ز روی کار آدم ها
چه شـادى ها خورد بر هم چه بازی ها شـود رسـوا
یکی خندد ز آبادی، یکی گرید ز بربادی
یکی از جان کند شـادی، یکی از دل کند غوغا
چه کاذب ها شـود صادق، چه صادق ها شـود کاذب
چه عابد ها شـود فاسـق، چه فاسـق ها شـود ملا
چه زشـتی ها شـود رنگین چه تلخی ها شـود شیرین
چه بالا ها رود پائین، چه سـفلی ها شـود علیا
عجب صبری خدا دارد که پرده بر نمی دارد
و گرنه بر زمین افتد ز جـيب محتسـب مینا
شـبی در کنج تنهائی میان گریه خوابم برد
به بـزم قـدســــيان رفـتم ولی در عـالم رؤيــا
درخشـان محفلی دیدم چو بزم اختران روشـن
محمد(ص) همچو خورشـیدی نشـسـته اندر ان بالا
روان انبیاء با او، علی شـیر خدا با او
تمام اولیاء با او هـمه پاک و هـمه والا
ز خود رفتم در آن محفل تپیدم چون تن بسـمل
کَشـيدم ناله ای از دل زدم فـریاد واویلا
که ای فخـر رسـل احمد برون شـد رنج ما از حد
دلم دیگر به تنگ آمد ز بازی های این دنیا
زند غم بر دلم نشـتر ندارم صبر تا محشـر
بگو با عادل داور بگو با خالق یکـتا
چسـان بینم که نمرودی بسـوزاند خليلی را
چسـان بينم که فـرعونی بپوشـاند يد بیضا
چسـان بينم که نا مردی چراغ انجمن باشـد
چسـان بينم جوانمردی بماند بيکـس و تنها
چسـان بينم بد انديشي کند تقـليد درويشـان
چسـان بينم که ابليسك بپوشـد خرقه ي تقوا
چسـان بينم که شـهبازی بدام عنکبوت افتد
چسـان بينم که خفاشـي کند خورشـيد را اغوا
چسـان بينم که نا پاکی فریبد پاکبازان را
چسـان بينم که انسانی بخواند خوک را مولا
غريب و خانه ویرانم فـدايت این تن و جانم
مبادا نقد ايمانم رود از کف در ین سـودا
چه شـد تاثیر قرآنی چه شـد رسـم مسـلمانی
کجا شـد سـوره ي ياسـين کجا شـد آيه ي طه؟
به شـکوه چون لبم واشـد حکيم غزنه پيدا شـد
بگفتا بسـته کن دیگر دهان از شـکوه ي بيجا
عروس حضرت قرآن نقاب آنگه بر انداز
که دارالملک ايمان را مجـرد بیند از غوغا
به این آلوده دامانی به این آشـفته سـامانی
مزن لاف مسـلمانی مکن بیهوده این دعوا
مسـلمان مال مسـلم را به کام شـعله نسـپارد
مسـلمان خون مسـلم را نریزد در شـب یلدا
برو خود را مسـلمان کن پس فکر قرآن کن
سـفر در کشـور جان کن که بیني جلوه ي معـنا
سـنايی رفت و پنهان شـد مرا روِا پريشـان شـد
خـيال از اوج پايان شـد فـرو افتادم از بالا
نه محفل بود، نی یاران نه غمخوار گنهکاران
ز ابــر ديده ام بـاران، فـــرو باريد بي پروا
اطاقم نيمه روشـن بود کتابی چند با من بود
گشـودم گنج حافظ را که یابم گوهـر یکتا
" الا يا ايهـا السـاقي ادر کاسـاً و ناولها
که عشـق آسـان نمود اول ولی افتاد مشـکلها "
شـب تاريک و بيم موج و گردابي چنين هايل
کجا دانـند حال ما سـبکـباران سـاحلها
بگفتا حافظ اکنون کمی از حال ميهن گوی
که ما در گوشـهء غـربت ازو دوریم منزلها
بگفتا خامه خون گرید گر آن احوال بنويسـم
به توفان مانده کشـتی ها به آتش رفته حاصلها
ز تيغ نامسـلمانان ز سـنگِ نا جوانمردان
فتاده هـر طرف سـرها شـکسـته هر طرف دلها
بگفتم چون کند مردم، بگـفـتا خود نميداني؟
" جرس فرياد مي دارد که بر بنديد محملها "
Narration: Shaheed Khatibi
زبان مادری ما ایرانیان و افغانان و تاجیکها ، زیباترین و کاملترین زبانی هست که خلق شده ،همیشه به فارس بودن خود افتخار کنیم ۔
درود بر شما
به مسلمان بودن افتخار کن
@@kemal_gok_atabay کسی راجب خلاف اسلام چیزی نگفت و کسی که به فرهنگ و زبان کشور خودش احترام میذاره و افتخار میکنه فکر نکنم معنیش این باشه که مسلمان خوبی نیست ،پس حرف شما در اینجا بسیار بی ربط هست
زبان و قوم و رنگ چیزی نیست که شما کسب کرده باشین انسان به چیزهایی که کسب کرده افتخار میکند ضمنا شما چگونه به خودتان حق می دهید که میگویید زبان فارسی کاملترین زبان دنیاست من همیشه افتخار میکنم که زبان فارسی را یاد گرفته ام و بسیار دوستش میدارم اما دلیل نمیشه که برتر از هر زبان دیگری بدانم
@@kemal_gok_atabay اولین منشور human rights به زبان فارسی نوشته شد و از زمانی که تاریخ نشون میده امپراطوری ایران در تاریخ و حتی در کتاب مسیحیان ثبت شده و ذولقرنین هم که از اون در کتاب ما قران ازش یاد کردن ایرانی بوده ، اینها همه باعث افتخار هست ، شما هم به زبان اصلی خودت افتخار کنی خوبه نشون دهنده میهن پرستی هست من اذری هستم ولی ایرانی اذری هستم ، خودم رو ایرانی میدونم و باعث افتخارم هست
خداوند استاد فانی را غرق رحمت خود بسازد ، درد دل ما را بیان کرده
خیلی دکلمه قشنگ دست تان درد نکند ❤
واقعا اشکم در آمد مرحبا بر شما و لهجه شیرینشان شما. مرحبا آفرین و احسن بر خواننده این شعر پر معنا و حقیقی. 🙏🙏🙏🙏
❤❤❤😢😢
Wow, so powerful
ممنون از شما که این طور اظهار محبت می کنید لطیف ..شاعرانه..دوستانه ..تکریم گونه .عاطفی و.......
خدا گر پرده بردارد ز روی کار،ادم ها کارِ ادم ها نه اوتوفت شادی هاتون غمو میشود همه چیز عوض میشه کآذب شود صادق عابدشود فاسق وووو سفلی یعنی عالم پست زمینی وجنی ها و علیا یعنی عالم فرشته ها و گرنه بر زمین افتد از جَیب یعنی کیسه ی که در گریبان نگه میداشتند محتسب هم نگهبان و پاسبان مینا هم گردون یا اسمان که ابی رنگه و بسمل هم یعنی عارفی که سر ندارد ی جا حصرت مولانا میفرمایند رقص بسمل یعنی سرها بریدن و زیر پا گذاشتن و رقص سما میکنن و بعد اونجا شکایت میکنه از تمام بدی ها و بعد بهش میگه تو خود مسلمان نیستی اگر بودی میفهمیدی همه چیز در اراده خداست پس هنوز در خدا شناسی مشکلی داری و اونجا که به میگه دیدم شخصی به خوک میگه مولا خوک نماد پرخوری و حتی نجاست خوری و شهوته ویعنی مردم مرید نفس هاشون شدند عنکبوت هم نشان سحره بعد میگه ایمانم از دست نره در سودا و سودا یعنی خاک و زمین بعد هم خودش به قران و همچیز گیر میده و بعد ایشون میگه تو اگر خودت کار درست بود ابنجوری گلایه نمیکردی ما خودمون حواسمون هست بعد میگه سفر در کشور جان کن یعنی درون خودت رو بگرد جواب ها اونجاست بعد بیدار که میشه اتاق نیمه تاریکه بوده کتابی چند انج بود که فکر کنم شما اشتباه دیده کتان همون کسان هست ولی چون پلید و باعث گفته های بیهودع نیشن کِتان هست کتان هم موجوداتی هست باعث گفتن سخن بی هوده میشه و سبکباران نیست سبکساران هست یعنی ادم بی وقارسبک سر و بی فکر شتابزده و خامه یعنی قلم و باز هم بعدش حال میهن رو میپرسه میگه صدا رو بشنو اماده رفتن باش لز این دنیا که دنیا همینه
لهجه دری 🇦🇫🤌🏻
Rest in peace Mr Faani ,your poem is story of thousand ,Afghani ,and Irani ,that suffering in part of world ,that have been far from their country,family ,and friends ,and memory of gone with the wind past life.
When I was studying in Tajikistan I didn’t understand the meaning of poems. Bcz I didn’t know how life is hard and people will betray you. So i moved to usa by myself realized everything now i am listening this poem and thinking we are living in this world which poem describing. This poem has very such powerful meaning that if anyone got little betray gonna start to cry .
It is so true, especially those years when civil war was in Tajikistan! I think this poem is so true for human society wherever it is.
مبادا نقد ایمانم رود از کف در این سودا🙏🏻با عشق از ایران
I have listened to this poem at least 20 times, what a magnificent poem, what a superb voice!!!
Yes, same here
Same here
@@meerullah7878Aa€€ €{€€
Овози дилрабо ва маънии воло. Ин дарди дили ҳар одами пок дар ин олами бевафои хок аст. Зиндаву ҷовид монд, ҳар ки чунин сухан гуфт.
The person who wrote this died about two decades ago. He was truly a great writer
Just perfect ! durud from 🇹🇯🇹🇯
به به ، دلمون تنگ شده بود واسه صدات و اشعار دلنشینی که خوانش میکنید ❤
Bale
Ребята это золотие слова
The English subs cannot express the depth and the beauty of the word.
صدای شما خیلی آرامش بخش است، همیشه صحت و سلامت باشید.
Love from India 🇮🇳🌹
بی نهایت زیبا و دلنشین احسنت به شما با صدای دلنشینتون❤❤❤
یک سال است که همیشه این شعر را گوش میکنم در این شعر احمد مسعود و حالت افغانستان را میبینم 😢 خدا به ما رحم کند
عجب صبری خدا دارد ،که پرده برنمیدارد وگرنه بر زمین افتد ز جیب محتسب مینا قربان صبرت خداجان 🙏🏼☝
چه زیبا و چه با معنی .سپاس از شما استاد گرامی .
استاد رازق فانی استاد مان درفاکولته ادبیات.الله ببخشدوی راموسنه جان دوست خوبم بود نمی دانم کجاست.
امریکاستند درشهر سانفرانسسکو ودخترش در ساندیاگوزندگی میکنند من تماس ندارم ولی دقیق این معلومات را میدانم
سلام علیکم ممنون شما بزرگواری نمودید.
نمی توانم زیبایی این کلیپ را بیان کنم ، خیلی انسان را به اوج احساس میبرد ،😭😭😭😭
کار بی نظیر و عالی
زبان فارسی ویا دری زیباترین شیرین ترین والا ترین زبان است در جهان خیلی دکلمه زیبا خیر نصیبتان❤️❤️
اللہ تعالیٰ آپ سب پر کرم کریں ۔
خدایاخودت بفریادبرس❤
Beautiful!
Mashaallah Thank you for sharing this amazing poem . Words cannot express the depth and beauty of these words.
عجب صبرى خدا دارد دكلمه و ويژه هـاى زيبا دورد به استاد گرامى 😢
اشعار پند دهنده دلنشین و زیبا، با آواز خوشایند شما 🌿 جزاك الله خيرا 💚
همچون همه شکرافشانی های سعدی, آدمی را میخکوب میکند.... درود برشما و این دکلمه زیبا
بعد از دوسال دوباره این شعر را شنیدم ... واقعا ک زمان چه ها ک با انسان نمیکند ... 🥀 چند روز قبل تا پایان سال ۱۴۰۲ 🥲
I love our afghan dari accent 😭🇦🇫
عجب شعری موبربدن راست میشود استاد عزیز جنت فردوس جاید روحت شاد و دکلمه بسیار عالی صدای زیبا
Awghan is pashtun Language is parsi That's all
آفرین. هم صدا هم معنا دلچسب و شیرین بود. بحر هزج مثمن سالم که حافظ لسان الغیب هم غزلیات زیبائی مثل همین غزل که شما از او در شعر خود اورده اید و باعث غنای بیشتر شعرتان شده است یکی از زیباترین اوزان عروضی است که هر کس نمیتواند وارد آن شود. باریکلا به شما که شب اول ماه رمضان در تورنتوی کانادا دل ما را شاد کردی و مجدداً از شما شاعر شیرین زبان و دارای این طبع روان تشکر میکنم
my heart is trembling for some reason after listening to this, thank you so much for sharing and for the beautiful translation!
That was my exact reaction, brought tears to my eyes. Grown men shouldn't cry!
@@THOREAU79 tears don’t ashame us.
@@THOREAU79 it’s okay if you cry whether you’re a man or a woman. You’re the real one. ☝🏽
بسیار عالی و مقبول خوانش میکنید جور وصحت مند باشی جواد هستم از بامیان
خداوندا بانور ایمان قلب های مان را روشن نگهدار
الهى آمين. 🙏🏻👍
شعر وصدا دلنشین❤ عمر شما دراز باد.
وای چه حقیقتهای امروزی رابرملامیکنداین اشعار روحت شاد استاد رازق فانی
بسیار شعر پر معناییست و یادآور بسیاری از حقایق کاش شنوا بودیم
Худо рахматшон кунад ин бузургора 😢инсона бедор мекна шеьрошон аз хоби гафлат
Жаль что мало кто понимает смысл этих слов ❤❤
Incredibly beautiful poetry ma'sha'allah
بسیار زیبا به ویژه آنجا که از حضرت حافظ سخن به میان می آید
جان دل ماست است فارسی کهن ترین با پر افتخار تارین زبان جهان است 💚🤍🖤
Aрфа дин канун. With love from Ossetia
عجب صبری خدا دارد باید افتخار کنیم
Absolutely amazing work, God bless you.
We need to go back to our foundation and cherish our forefather, the trasure they left us
بهبه چه لهجه شیرینی چه شعری به به❤
سلام، وقت بخیر، اگر به شعر و دکلمه علاقهمندید، کانال ما هم در همین زمینه هست، خوشحال میشم دیدن بفرمایید. سپاس 🍀🍀
@@adabiatgraphy Ассалому алайкум ва рахматуллох. Бубахшед, агар муохиметон шудам. Вориди канали шумо чи гуна метавон шуд. Маьзурам, з Assalomu alaikum va rahmatulloh. Bubahsid, agar muzohimaton sudam. Ma'zurm, ziro 20 sol zindoni budam, toza birun sudam. Dunjo digargun, in hama barom nooshnost.
این شعر با وضعیت فعلی افغانستان بسیار صدق میکند هی هی وطنم😭🤲✌
عجب صبری دارد خدا ❤
دلم دیگر به تنگ آمد ز بازی های این دنیا♡ ماشالله
شعر عالی با دکلمه و صدای دلنشین. ممنون
خييلييي زيبا ❤️❤️❤️❤️❤️
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
بسیار زیاد تشکر از این شعر عالی و این دکلیمہ فوق العادہ با این آواز زیبا و پر از احساس۔
درود بر شما؛ روح ایشان قرین آرامش ابدی باد!
طنین صدای شما حال ادم را دگرگون می کند
Золотые слова очень трогательно. Кто понимает фарси.
все Ираиски и Афганской
@@muzhda-hn7en Ҳайвон Таджики 🇹🇯 тоже на Фарси говорят
@@muzhda-hn7en Iran?
استاد عزیزم بسیار زیبا بود.❤صدا عااااااالی
I lesson to this ever time I am down
تشکر از از این شاهکار بسیار عالی است 💐💐💐
Magnificent poem, superb voice.
ويديوى بسيار عالى و صداى دلنشين. خداوند روح آقای فانی شاعر زبر دست افغانستان را شاد و یادش را گرامی دارد. 🙏🏻👍❤️
بسیار تشکر صدای شما واقعا دلنواز است و اشعار با صدای شما بیشتر به جان و دل می نشیند.
Lovely lovely thank you ❤❤❤❤❤
Sallam durood bar sar zamin javid Afghanistan va iran va Pakistan afreen kheilli khoob qalaam az ostad abdol raziq faani 😚😎🇵🇰🇦🇫🇮🇷😉😍payam e muhabbat va ezzat az yek Pakistani dar USA America 🇺🇸🇺🇸khoda hafez🇺🇸🇺🇸
خیلی ممنون استاد
Exquisite. Thank you for your channel. 🌹
So powerful in this crazy world!
واقعا عالی بود، خسته نباشید
wow listening 30 times from usa.
سبحان الله، جزاك اللهُ،ماشاءاللہ
Indeed
بسیار زیبا و دلنشین ماشالله 👍
عالی
دکلمه بی نهایت زیبا🥰 واقعا سپاسگزارم
🖤❤️🔥💚 روح شاعر بزرگوار شاد یادوخاطرش جاودان باد 🙏🏻🤲🏻🕋😢💔 عجب صبری خدا دارد که پرده بر نمیدارد وگرنه برزمین افتد زجیب محتسب مینا دلم دیگر به تنگ آمدزبازی های این دنیا زند غم بر دلم نشتر ندارم صبر تا محشر بگو باعادل داور بگو با خالق یکتا 🇦🇫😢🖤❤️🔥💚😢🇦🇫
Родные мои я Вас люблю Табриз, Сараб салам Дагестан
Masterpiece
👍✋️🇹🇯
The meaning and the poem’s feeling penetrated deep to my soul.
من با این دکلمه خیلی اشک ریختم
عجب صبر خدا دارد
چه اجرای خوب و دلنشینی .ممنون
صدایتان بسیار دلنشین است سپاس از خوانش این اشعار ناب
شاھکار ، بی نظیر …..🧚🏻♀️🧚🏻♀️🧚🏻♀️🧚🏻♀️🧚🏻♀️❤️
سبحان الله جزاک الله خیرا کثیرا 🤲🤲🙏😭👍
خیلی خوب،
Душу нашу Персов Таджиков написал поет стихами понят нас не каждый сможет.
خیلی عالی! ممنون تان.
ماشاءالله سبحان الله و الحمدلله و لا إله إلا الله و الله اكبر الحمدلله في نعمة الإسلام جزاك الله خيراً كثيراً برادر خيلى عالى بود 🙂👍🌷
درود بر شما واقعا آدم رو بیدار میکنه و فکر میبره
عالى بود ممنون شما ♥️
سرفراز باشی جناب
بسم الله ماشاءالله. بسیار زیبا و عالی تلاوت نمودی. لطفا آدرس یوتیوب تان در همه صحفه های اجتماعی، گروه ها و انستاگرام و واتس اپ پخش کنید تا مردم استفاده کنند. با حرمت فراوان.
بسیار زیبا ❤
good to see in video subtitiles
چه سخن حكمت.
Perfekt 🌷 🌷 🌷
big like❤
خیلی عالی
Awesome.. thank your for the videos and translations