ARABIC Influence on Spanish & Portuguese!

2019 ж. 3 Нау.
1 389 922 Рет қаралды

This video is about the influence of the Arabic language on Spanish and Portuguese, mainly due to Islamic rule in Al-Andalus.
Learners of Spanish, visit: bit.ly/pod101spanish. For Portuguese: bit.ly/portuguesepod101. For Arabic: bit.ly/arabicpod101.
(Note: if you upgrade to a paid plan, Langfocus will get a small referral fee that helps support this channel. But I only recommend things I like!)
Special thanks to Maha from the LearnArabicwithMaha channel for her Arabic samples: / learnarabicwithmaha . And special thanks to Edu Tudela for his Spanish samples, Carlos Costa for his (European) Portuguese samples, and Rafael Candido for his additional Brazilian Portuguese sample.
Support Langfocus on Patreon: / langfocus
Current patrons include these amazing people:
Andres Resendez Borgia, Anjo Barnes, Auguste Fields, Behnam Esfahbod, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Brian Michalowski, Fiona de Visser, Georgina Toland, Guillermo Jimenez, Jacob Madsen, John Moffat, Matthew Etter, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Nobbi Lampe-Strang, Patrick W., Paul Boychuk, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, Sebastian Langshaw, ShadowCrossZero, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, [APG]RoboCop[CL], Adam Fitch, Adam Powell, Adam Vanderpluym, Alberto del Angel, Alex Hanselka, Ali Muhammed Alshehri, Andrew Hopkins, Andrew Woods, Angeline Biot, Artur Kondrashin, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Avital Levant, Bartosz Czarnotta, Brent Warner, Brian Begnoche, Brian Morton, Bron X, Bruce Schultz, Bruce Stark, Bruno Filippi, Carl saloga,
Charis T'Rukh, Christian Langreiter, Christopher Lowell, David Anglin, David LeCount, Diane Young, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Duha54rus, Edward Wilson, Elzbieta Koziel, Eric Loewenthal, Erin Robinson Swink, fatimahl, Florian Breitwieser, Frank Sellers, Gary Walker, Gemmy, Grace Wagner, Hannes Egli, Harry Kek, Henri Saussure, James and Amanda Soderling, James Lillis, Jens Aksel Takle, Jessica Morris, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, JL Bumgarner, John Masucci, Justin Faist, Kevin J. Baron, Klaw117, Kristian Erickson, Laura Morland, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, M.Aqeel Afzal, Mahmoud Hashemi, Margaret Langendorf, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Maurice Chou, Merrick Bobb, Michael Regal, Mike Frysinger, mimichi, Mohammed A. Abahussain, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Panot, Pauline Pavon, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, Pomax, Raymond Thomas, Renato Paroni de Castro, Richard Kelly, Rick Gerritzen, Rob Hoskins, Robert (Bob) Dobbin, Robert Sheehan, Roland Seuhs, Ronald Brady, Saffo Papantonopoulou, Scott Irons, Scott Russell, Sergio Pascalin, Shoji AKAO, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Sophia-Rose Marron, Spartak Kagramanyan, Steeven Lapointe, Stefan Reichenberger, Suzanne Jacobs, Sven Onnerstad, Theophagous, Thomas Chapel, Tomáš Pauliček, Tryggurhavn, veleum, Violetta Suaveterre, William O Beeman, William Shields, yasmine jaafar, Éric Martin
Music
Intro: “Oud Dance” by Doug Maxwell.
Body: East of Tunesia by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (creativecommons.org/licenses/...)
Source: incompetech.com/music/royalty-...
Artist: incompetech.com/
Outro: “Rocka” by Text Me Records / Bobby Renz.
The following images were used under Creative Commons Sharealike license:
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: SanchoPanzaXXI
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Authors: Tyk, Redtony.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Gaspar@German Wikipedia.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Rafa Esteve, username rafesmar.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: not given.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Domie at nl.wikipedia
Still images containing transformations of the above images may be used under Creative Commons sharealike license.

Пікірлер
  • Hi everyone! If you're currently learning Spanish, visit SpanishPod101 ( bit.ly/pod101spanish ), one of the best ways to learn Spanish. And check out its sister sites PortuguesePod101 ( bit.ly/portuguesepod101 ) and ArabicPod101 ( bit.ly/arabicpod101 ). For 31 other languages, check out my review! langfocus.com/innovative-language-podcasts/ I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do! (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)

    @Langfocus@Langfocus4 жыл бұрын
    • Mine mine

      @amybutterworth8766@amybutterworth87664 жыл бұрын
    • مفيش ترجمه بالعربى ... يابرنس البرنيس

      @mohammedmariy4168@mohammedmariy41684 жыл бұрын
    • شكرا.. هذا مفيد ،🙏❤️

      @elshahedytv1985@elshahedytv19854 жыл бұрын
    • Hello I'm from Syria so I speak Arabic and I also speak Spanish and I came across a lot of the words that you mentioned but I've came across a big set of words that are too close from words in my native dialect such as Pantalones بنطلون (pants) Camisa قميص (shirt) Zapatos صبَّاط (shoes) So how can we explain that? Taking into consideration that it's a dialect spoken in a relatively far area (it's not close geographically like Morocco for example

      @SuperSamer7@SuperSamer74 жыл бұрын
    • And why not. Arab Muslims had ruled Andalusia ( present Spain & Portugal) more than 700 years

      @durontooprotiroddho8316@durontooprotiroddho83164 жыл бұрын
  • There is a word in Spanish that Spanish speaker use a lot, “Ojalá,” which translates into “Hopefully.” This word is a derivative of the Arabic word “Inshalla,” which means “If Allah wills it.”

    @TheCristovive@TheCristovive3 жыл бұрын
    • I think it is the Oxalá in Portuguese

      @humbertosoares1378@humbertosoares13783 жыл бұрын
    • Ojala=oxala=Insya Allah

      @sigithandoyo6227@sigithandoyo62273 жыл бұрын
    • ¡Oh Alá! Saludos desde Puerto Rico 🇵🇷

      @texabara@texabara3 жыл бұрын
    • there is a word in portuguese "oxalá" that literally means "if God wills it"

      @PedroNunes-ve1vt@PedroNunes-ve1vt3 жыл бұрын
    • @@PedroNunes-ve1vt Com certeza! parte de Portugal também foi conquistada pelos moros porém muitas palavras espanholas e portuguesas que são derivadas do árabe têm semelhança entre as duas línguas.

      @TheCristovive@TheCristovive3 жыл бұрын
  • In Arabic we use Fulan and fulana to refer to anonymous male or female

    @laithal-sheyadi6407@laithal-sheyadi64075 жыл бұрын
    • We use exactly the same in Portuguese

      @brunopimentel5804@brunopimentel58045 жыл бұрын
    • In Spanish "fulano", "fulana". It can also be used derogatively.

      @Byezbozhnik@Byezbozhnik5 жыл бұрын
    • والله انتو يازوله تخربون كل ماهو جميل بخصوص العرب لاانكم بااختصار افارقه موعرب ياليت تحلون عن سمانا

      @saudiarabia2033@saudiarabia20335 жыл бұрын
    • @@saudiarabia2033 فالحقيقه نسبة كبيره من السودانيين هم فالأصل عرب اقحاح ويعود نسبهم الى قبائل عربيه عدنانيه وقحطانيه لكن سبب اكتسابهم لون البشره الغامق هو تزاوجهم من الشعوب الافريقيه المجاوره لهم

      @user-bc6oz7th4s@user-bc6oz7th4s5 жыл бұрын
    • هههههههههه اكذب على نفسك العرب مايتزاوجون الا بين بعضهم وهذا دليل انهم افارقه موعرب

      @saudiarabia2033@saudiarabia20335 жыл бұрын
  • My mother's hometown in Mexico is named Guadalajara which comes from the Arabic 'Wadi al-Hajara' (valley of stones). Arab influence is definitely embedded in Spanish language.

    @elemanuel6079@elemanuel60793 жыл бұрын
    • Also 99% of all the towns of Spain and a lot of towns in Portugal are Arab as they were good in geography even Madrid comes from Arabic meaning water flow or something like that

      @morocco_020fc7@morocco_020fc73 жыл бұрын
    • @@morocco_020fc7 99%? 😂😂😂 I'm from the northern-central coast of Spain and we have no arabic names here.

      @AdamSlatopolsky@AdamSlatopolsky Жыл бұрын
    • @@AdamSlatopolsky why are you mad he is not insulting you? Also nearly all of Iberian peninsula was under muslim control for 800 years so that’s why there’s a lot of Arabic names like for schools, streets and even cities

      @Khalid-pb2ft@Khalid-pb2ft Жыл бұрын
    • There is a city with the same name in Spain, probably they replicated it in the New World. en.wikipedia.org/wiki/Guadalajara,_Spain

      @BiglerSakura@BiglerSakura Жыл бұрын
    • Tha was mentioned in this video lol

      @Jose-pk9cm@Jose-pk9cm Жыл бұрын
  • As a Portuguese speaker that also speaks Spanish and is learning Arabic, I've always found it funny how much some Arabic words resembled Spanish but I never stopped to think that it also resembled my language 😂

    @kikinikaluo.s2@kikinikaluo.s23 жыл бұрын
    • Hey i am also learning Spanish and plan to learn Arabic.

      @lokeshyadav819@lokeshyadav8193 жыл бұрын
    • Iberians are brown Arabs/Berbers, not white.

      @assadmuhammad5726@assadmuhammad57263 жыл бұрын
    • I'm arabic went to Mexico and was amazed I mean we have alot of common even the houses language and to be honest I thought I was in arabia love to the Spanish Portuguese people from yemen

      @ademali8199@ademali81993 жыл бұрын
    • @@ademali8199 perhaps poverty makes it look like that, Spain doesn’t look much like Arabia aside from old Muslim places in Andalusia

      @assadmuhammad5726@assadmuhammad57263 жыл бұрын
    • @UCV7QlDhCcltDwWOL-ddJZ7A you're an idiot

      @carlosgaztelucabral8061@carlosgaztelucabral80612 жыл бұрын
  • This is the most respectful and intelligent comment section on youtube rn

    @shamerzaihan8638@shamerzaihan86384 жыл бұрын
    • Says stalin

      @albinajeta8882@albinajeta88824 жыл бұрын
    • @@albinajeta8882 ههههههههههههههههههه

      @user-zq3yr6dw3i@user-zq3yr6dw3i4 жыл бұрын
    • @@albinajeta8882 😂

      @southarabia0@southarabia04 жыл бұрын
    • Actually there are a few battles between Arabs and Tamazight lmao

      @user-wz6oo9bq5j@user-wz6oo9bq5j4 жыл бұрын
    • But the replies on the comments are not respectful and intelligent, some jealous berber are furious they even start to lie and say those words are Amazigh not Arabic 😂😂.

      @Allinda.@Allinda.3 жыл бұрын
  • (I'm Spanish) The word "pillow" in Spanish "almohada" comes from Arabic as most Spanish words with an h in-between vowels

    @hv4329@hv43294 жыл бұрын
    • Hugo V. It is in arabic al mukhada المخدة

      @7ewartime@7ewartime4 жыл бұрын
    • im portuguese its almofada

      @Caio-sw7hh@Caio-sw7hh3 жыл бұрын
    • Yes in Arabic it's Almakhada or makhada .

      @Allinda.@Allinda.3 жыл бұрын
    • What is Spanish origin word for Pillow.

      @tusharbhosale599@tusharbhosale5993 жыл бұрын
    • Most Spanish words that start with "al" are Arabic origin.

      @bythebayou5351@bythebayou53513 жыл бұрын
  • 6:10 Arabic and its two types of consonants (Sun and Moon) are one of the most beautiful things I've ever seen in a language. I mean, very poetic.

    @HelgaCavoli@HelgaCavoli2 жыл бұрын
    • I remember that these "Sun" and "Moon" letters are used for two tajweed rules.

      @kitapcicegi6936@kitapcicegi69362 жыл бұрын
    • It's really out of necessity. Al Qamar. القمر Meaning The Moon. Has the L letter that is pronounced. A-Shams. الشمس. Meaning The Sun. Has an L in it that is silent. It was convenient to call a silent L Sun and a pronounced L Moon.

      @moukafaslouka4796@moukafaslouka47962 жыл бұрын
    • They are "Sunny" and "Moony" in Arabic, which makes them sound cuter in English!

      @saeedgnu@saeedgnu11 ай бұрын
    • Please note that Arabic is a miraculous language unlike any other language. I mean standard Arabic not the colloquial dialects . A normal illiterate Arab can understand well the Quran and the Hadith well inspite of the fact that they are dated back 15 centuries ago, while for example highly educated people of you can't understand English 7 centuries ago.and so do all the other nations regarding their respective languages. Standard Arabic is not only represented in the religious books but also in newspapers , many tv shows, all tv news, historical tv drama , documental channels and even children cartoons. and of course in the educational system. many Arabs communicate in comments in standard Arabic as not every Arab is supposed to know the colloquial dialect of the other. From the other hand Shakespearean English for example is not used in educational system, not used in cartoons , not used in tv shows and tv news , not used in newspapers. It's only used to study old literature and theater. All the languages that were contemporary to Arabic are now dead. Aramaic, Assyrian, Coptic , Greek, latin.etc. We are lucky to have a library of 15 centuries books , that an Arab can read directly in their original texts, while other nations have a library of books that can't go past 5 centuries ago, otherwise they would need a translation to nowadays language to understand. So Arabic is the oldest live language now on earth. Can you guess why? Why Arabic in particular? Whereas ANY OTHER LANGUAGE, their people usually can't keep it for more than 5 centuries ,and it alters gradually and a new language is born and so on. I hope you get my point of view and I would welcome your criticizing opinions if any. Thanks alot

      @user-io1oj7rm9w@user-io1oj7rm9w10 ай бұрын
    • @@user-io1oj7rm9w Isn't Hebrew a language that fits your criteria? Only with consonants and "everlasting"? Funny enough it's the other "literate" culture with the "one God/creator of all" that I know of. Both praised written language and didn't like to 1) disrespect the deity and 2) praise an image of it (which I appreciate a lot).

      @HelgaCavoli@HelgaCavoli10 ай бұрын
  • I'm from originally from Valencia and my grandmas use to say "ma" instead of "aigua" (Catalan word for water) to ask the kids. "Ma" is water in Arabic. My region's towns are predominantly Arab names: Almàssera, Benimuslem, Albalat, Alaquàs, Benimaclet, Benicàssim, Almenara, Albuixech, etc...

    @Rosereto@Rosereto2 жыл бұрын
    • يالله عندما قرأت كلمة فالنسيا لن تصدق انا من السعوديه وأدمنت حب فريق كرة القدم فالنسيا عندما كنت صغيرا اعوام 2001 -2003 -2002 عندما كان فالنسيا قوي جدا ويصعد نهائي ابطال اوروبا واستمريت في متابعة هذا الفريق وعشقه وفي السنوات الاخيره اصبح اقل حبا له بسبب النتائج السيئه ولكن لا زال قلبي ينبض بحب فالنسيا

      @faresinho667@faresinho6672 жыл бұрын
    • Very nice...I really want to travel to your country to learn about your civilization and traditions and customs

      @alribhaa@alribhaa Жыл бұрын
    • ma is also hebrew...how many "arab" words i wonder came from hebrew into spanish...

      @SideWalkAstronomyNetherlands@SideWalkAstronomyNetherlands Жыл бұрын
    • @@SideWalkAstronomyNetherlands both are semitic language, so have many similar word. Jews and arab living together side by side for thousands years.

      @zarulluraz7033@zarulluraz7033 Жыл бұрын
    • Hebrew didn't have that authority, so none

      @mansurel-feleq6267@mansurel-feleq6267 Жыл бұрын
  • One arabic influence word i used everyday is "Almohada" (pillow).

    @gasty86@gasty864 жыл бұрын
    • 👍 المخده Al makhaddah

      @Hana0p2@Hana0p24 жыл бұрын
    • algebra الجبر

      @user-no9yc1wp4v@user-no9yc1wp4v4 жыл бұрын
    • 😀👍

      @amber5555100@amber55551004 жыл бұрын
    • In portugal we say almofada

      @MartimCorreia10@MartimCorreia104 жыл бұрын
    • @@MartimCorreia10, we Brazilians call "travesseiro" all "almofada" for sleeping.

      @fabiolimadasilva3398@fabiolimadasilva33984 жыл бұрын
  • as a spanish architect I can tell you the arabic words that still remain in my job: Aljibe (water tank) الجب (al-Gubb) Alfeizar (base of the window) (al-hayza) Albañil (construction worker) البنّاء (al-bannāˀ) Alicatado (tiled surface) (al-qataa) Adoquin (cobble) ل (al-) دكان (al-dokken) Alcázar (a type of castle) القصر (Al qasr) Alcoba (bedroom) (al-qubbah) Dome Adobe (mud bricks) طوب (Tuba) Azotea (roof) سطح (Sath) Azulejo (ceramic tile) الزليج (az-zulaiy) Alfiz (window molding) (ḥayyiz) Alcantarilla (main sewer) (al-quntarah) Albañal (secondary sewer) (al-ballaá) Albayalde (lead white paint) (al-bayūd) Tabique (partition wall) تشبيك (tasbik) Etc..

    @jorllima@jorllima5 жыл бұрын
    • What about Alcatraz? The prison island that is famous, now museum? It pretty seems a Spanish name....

      @danvasii9884@danvasii98845 жыл бұрын
    • ​@@danvasii9884 alcatraz in Spanish refers to a some species of seagull, probably also comes from the Arabic bc the root "Al"

      @jorgepodesta427@jorgepodesta4275 жыл бұрын
    • Jorge Podestá I think you got it, it sounds like Albatross, so I googled the Arabic for albatross and it showed “alkatris tayir”

      @MrBraveheart1191@MrBraveheart11915 жыл бұрын
    • @@danvasii9884 Taking into account that it once belonged to Spain, and Alcatraz is a kind of bird and there are some places in Spain called Alcatraz....

      @DanRyzESPUK@DanRyzESPUK5 жыл бұрын
    • I'm Portuguese speaker (Brazilian portuguese) and we use alcova (not commonly used), azulejo, adobe e tabica.

      @eddiemill6600@eddiemill66005 жыл бұрын
  • Arabic also made a generous contribution to Sawhili and the local languages in East Africa. A great deal of Swahili words are borrowed from Arabic like: Chai, Yaani, samaki..fish, Subuh..morning, Salama...peace, Karibu and the list is endless. Thanks for the video

    @solafashamira4475@solafashamira44752 жыл бұрын
    • I’m half Yemeni Half Kenyan and i noticed that most of the Swahili words originated from Arabic .

      @aminmohammed3234@aminmohammed32342 жыл бұрын
    • Chai means tea?

      @lxu1711@lxu17112 жыл бұрын
    • @@lxu1711 yes

      @solafashamira4475@solafashamira44752 жыл бұрын
    • Arabic language

      @Wolf-pj1nk@Wolf-pj1nk2 жыл бұрын
    • @@solafashamira4475 Swahili is an Arabic word meaning coast in plural

      @dalesoucier877@dalesoucier8772 жыл бұрын
  • Spanish is my mother tongue and the influence Arabic has in it has always fascinated me. The word I notice the most are the ones starting with AL, my favorite one being Almohada (pillow)

    @PeterSolerom@PeterSolerom2 жыл бұрын
  • One heavily used word in Spanish is indeed Arabic: "Ojalá", meaning "God willing" and interchangeable with "I wish"

    @hawyercruz3618@hawyercruz36185 жыл бұрын
    • Oxalá in portuguese

      @vlad.the.impaler.@vlad.the.impaler.5 жыл бұрын
    • Same as in portuguese! "Oxalá" that is translated as "Hopefully" as in "Hopefully this will work" for instance

      @wythore@wythore5 жыл бұрын
    • Also hasta is from arabic

      @portal6347@portal63475 жыл бұрын
    • @@vlad.the.impaler. Dude I always thought that Oxalá was borrowed from the bantu languages via slaves. The more you know.

      @thecleitom9497@thecleitom94975 жыл бұрын
    • @@thecleitom9497 إن شاء الله = in-sha-lláh

      @user-hu8zu7dq6w@user-hu8zu7dq6w5 жыл бұрын
  • Such an honour to be part of this video! Thank you Paul👏🏾💜

    @LearnArabicwithMaha@LearnArabicwithMaha5 жыл бұрын
    • مرحبا! ظننت أنني سمعت اليك في الفيديو!

      @micabelton4040@micabelton40405 жыл бұрын
    • Welcome from a Syrian.

      @graybow2255@graybow22555 жыл бұрын
    • My two favorite youtube channels in one place. Thanks to you I started learning Japanese and Arabic. Now I have the N3 of Japanese and the B1 of Arabic :)

      @leonardog.574@leonardog.5745 жыл бұрын
    • Thank you for your clear pronunciation!

      @nelsonricardo3729@nelsonricardo37295 жыл бұрын
    • As in Lonely Maha from my Arabic textbook?

      @Zeugnimodms@Zeugnimodms5 жыл бұрын
  • One time i was in the US, i heard in TV news they were talking about a narco nicknamed "El Alacrán" (the scorpion), but spanish articles in english are not often understood, they just merge them with the word, so the news anchor kept saying "The El-Alacrán". Alacrán (scorpion) is from arabic "Al-aqrab". Al being the article "The". So we now have a word with 3 articles: 'The' 'El' 'Al' Aqrab. Don't know why but i find this really interesting and funny.

    @Cooltural@Cooltural3 жыл бұрын
    • A bit like when English speakers say "did you watch the EL Clasico"?

      @moluther2826@moluther28262 жыл бұрын
    • Reminds me of the story of Torpenhow Hill

      @fenghualiu2653@fenghualiu26532 жыл бұрын
    • Sahara Desert

      @hamidshuttari4492@hamidshuttari4492 Жыл бұрын
    • Aqrab scorpion sounds like crab. Similar animal

      @alicequayle4625@alicequayle4625Ай бұрын
  • As an Arab from Lebanon, I recognise lots of Arabic words when learning Spanish. And I visited Guadalajara in Mexico in 2019. It is cool that the name is from Arabic origin.

    @missisfreddiemercury@missisfreddiemercury3 жыл бұрын
    • They took the name of a city in Spain , the same as New York , took the name of the english city of York.

      @EdyMar77@EdyMar772 жыл бұрын
  • In Portugal, the word "Oxalá" is used, which in Arabic is "Insha Allah", meaning God willing in english.

    @hermicruz9937@hermicruz99375 жыл бұрын
    • We use oxalá in Brazil also. I always thought It was an african word 😂

      @Sorellalunamistica@Sorellalunamistica5 жыл бұрын
    • Ojalá in spanish

      @qscaszx@qscaszx5 жыл бұрын
    • The Moors used to say Oh Allah when they prayed to God for something, which became Ojalá and Oxalá in Spanish and Portuguese.

      @redademe@redademe5 жыл бұрын
    • @@redademe oxalá* in portuguese.

      @Sorellalunamistica@Sorellalunamistica5 жыл бұрын
    • @@Sorellalunamistica in fact it comes from arabic and is largely used in Portugal and Spanish speakers countries.

      @FlyperMultiGames@FlyperMultiGames5 жыл бұрын
  • My last name is Alcántara, it comes from al-qantarat, which means The bridge.

    @locoporelcine1@locoporelcine14 жыл бұрын
    • Correct

      @MrAmjad989@MrAmjad9894 жыл бұрын
    • yes sir , in arabic : القنطرة

      @goldenball1939@goldenball19394 жыл бұрын
    • Intersting

      @alisaleh1000@alisaleh10004 жыл бұрын
    • Yes that's right... Alcantara means the bridge in arabic... القنطرة

      @Imadel9957@Imadel99574 жыл бұрын
    • What a unique & interesting surname 😊. There was a Spanish Filipino footballer who played for Barcelona FC with the same surname as yours 👍😊

      @MRHenHen@MRHenHen4 жыл бұрын
  • Once I was in Jerusalem with my father and we were in a restaurant we were trying to chose a meal and I said we could have some olives (azeitona) in portuguese the waiter was shocked he thought I said it in arabic, apparently it is a very similar word.

    @metacarpitan@metacarpitan2 жыл бұрын
    • in informal Arabic they pronunce it like "azzaytun" also in Persian (an Indo-European language spoken in Iran) it is called "zeitōn"

      @mett_2004@mett_2004 Жыл бұрын
    • Spanish as well. Aceituna.

      @gabrielleangelica1977@gabrielleangelica197711 ай бұрын
  • I've learned Spanish 30 years ago, then I learn Arabic due to religious education (compulsory) and I'm in love with Portuguese/Brazilian language, and as Indonesian, we have hundred loanwords from Arabic and Portuguese, my mind is blowing

    @ddlpt@ddlpt2 жыл бұрын
    • Arabic is a rich language with 12,000,000 words I think.

      @sonofayed@sonofayed2 жыл бұрын
    • so beautiful :) thanks for sharing. The Portuguese during the discoveries passed by many countries in asia, southeast and far east, and have left many cultural and linguistic footprints even in Japan. History is beautiful.

      @emanuelantunes2789@emanuelantunes27892 жыл бұрын
    • @@sonofayed arabic is number 1 language in vocabulary

      @user-nv2ts6zt2t@user-nv2ts6zt2t2 жыл бұрын
    • @@emanuelantunes2789 the only thing evident is a small minority in Southeast Asia. The portugese influence on east Asia is gone

      @prince_yt3406@prince_yt3406 Жыл бұрын
    • Make sense Spanish and Portuguese sound brown yet white. I always wondered that.

      @undeadblizzard@undeadblizzard Жыл бұрын
  • Here in Mexico we use an Arabic word that is used in nowhere else of the Spanish-speaking world: alberca, in Arabic is البركة , which means " the pond" and we use it to refer to a swimming pool. Most other Spanish-speakers use piscina, which is derived from Latin. In rural Mexico you'll be able to hear many words from Arabic origin because this country was colonized by the Spanish merely 30 years after the fall of Granada. They will often refer to blue eyes as "zarcos", which comes from the Arabic word for blue الأزرق.

    @el_xochipilli@el_xochipilli5 жыл бұрын
    • Wow it's interesting

      @yassintriggerdellarobia@yassintriggerdellarobia5 жыл бұрын
    • En España sì que existe y se usa la palabra "alberca", pero con un significado ligeramente distinto. Aquí se utiliza para denotar una piscina de agua al abierto de uso exclusivamente agrícola. Zarcos sin embargo no lo he escuchado nunca

      @LojaCompany@LojaCompany5 жыл бұрын
    • As José Antonio mentions, "alberca" is indeed used in Spain, it refers to water ponds for agricultural uses, which are ubiquitous throughout the South and East parts of Andalucía, Murcia and País Valenciano (the most and longest Arab-controlled territories of all the peninsula). Even today, many people builds pools and calls them albercas so they don't have to pay the corresponding immobiliary tax to Hacienda (IRS...)... typical Spanish... :-) And yes, "ojos zarcos" is still used in Spain as well, although is not a common expression anymore... It's, nevertheless, common and typical that peripheral areas are more conservative that more central areas: most american Spanish is, in many ways, more conservative and even somewhat archaic in usage when compared to Spain: that's something that happens with all languages and it's wonderful, so many beautiful words that fall in oblivion here keep living and well out there! With most of the speakers outside Spain, it's reassuring, the vocabulary of the language will keep rich and varied for a long time... :-)

      @davidsuarezdelis5856@davidsuarezdelis58565 жыл бұрын
    • amazing !

      @ninibbinar8247@ninibbinar82475 жыл бұрын
    • In Peru "alberca" is also used, it just denotes a pond rather than a pool. In Catalan the word for "alberca" is "safareig", "piscina" is just "piscina". Maybe in parts of Mexico alberca is used instead of piscina because people used to go for a swim in ponds? Some countries have the tradition of pond swimming, even if that is lost now, it might give way to your word for it.

      @RoderickVI@RoderickVI5 жыл бұрын
  • Spanish: borrows words from Arabic Portuguese: borrows words from Arabic Indonesian: borrows words from Arabic, Spanish, and Portuguese

    @farhanfakhriza6149@farhanfakhriza61494 жыл бұрын
    • Do you use Spanish words in Indonesian? God, I didn't know. May I please know some examples? I'd like to know if that doesn't bother you..

      @brolin96@brolin964 жыл бұрын
    • @@brolin96 we say "gratis" for free, meja for "table" and bendera for "flag". But I don't know if it came from Portuguese or Spanish.

      @farhanfakhriza6149@farhanfakhriza61494 жыл бұрын
    • @@farhanfakhriza6149 the Portuguese equivalents are Grátis, Mesa and Bandeira.

      @pbnetto@pbnetto4 жыл бұрын
    • Fascinating! Even your name is Arabic-sounding

      @ree9487@ree94874 жыл бұрын
    • @@ree9487 it's Arabic indeed. You can also find western-sounding or sanskrit/hindi in Indonesians' names.

      @farhanfakhriza6149@farhanfakhriza61494 жыл бұрын
  • My city is Málaga in Andalusia ( south of Spain) .. i have to say that mostly of the towns inside Malaga province comes from arabic names .. examples ;( Alora,Algatocin,Alhaurin,Benalmádena,Benalauria,Istán,Iznajar,OJén,Valle de Abdalají,benamejí,Alozaina, and many more...etc etc) i found curious to mention this.... 😊 and if you walk through those towns,you can see the big arabic influence.....

    @thermorecetasbyalex3442@thermorecetasbyalex34423 жыл бұрын
    • Bueno 🙃

      @theverge8210@theverge82102 жыл бұрын
    • BTW the name of Málaga is came from Phoenician malha which means salt as in Arabic milh

      @zeyadyahya1180@zeyadyahya11802 жыл бұрын
    • @@zeyadyahya1180 To add to that, Malaha in Arabic is the place we cultivate salt from, basically saltery

      @mohamedashraf2419@mohamedashraf24192 жыл бұрын
    • ​@@mohamedashraf2419Málaga is came from Malaka, a fenician name to this land where they lived

      @jionjionjion3077@jionjionjion307710 ай бұрын
    • @@mohamedashraf2419 Malaca is not arabic

      @versguversgu8@versguversgu810 ай бұрын
  • Omfg Arabic and Hispanic cultures are my favouritesss. Both are cheerful and colurful! I love Arabic culture and their people ❤️❤️❤️ Greetings from Mexico 🇲🇽

    @dtdo74@dtdo742 жыл бұрын
    • 🇸🇦🇲🇽

      @Wolf-pj1nk@Wolf-pj1nk2 жыл бұрын
    • we Arabs feel like Latinos are the closest to us we're just like cousins the only thing that's different is religion but that's not a big deal when humanity exist 😁 cheers 🇸🇾🇲🇽

      @theverge8210@theverge82102 жыл бұрын
    • Greetings from a Moroccan Moor 🇲🇦🇲🇦

      @Lmarroquina@Lmarroquina Жыл бұрын
    • حبيب القلب🇸🇾❤️🇲🇽

      @mhamdhamshoo5969@mhamdhamshoo5969 Жыл бұрын
  • i'm brazilian, and i always suspected that "alface" (lettuce), álcool (alcohol) and alquimia were related to the arabics.

    @LoganABC100@LoganABC1004 жыл бұрын
    • Yeah because of the "al" sound

      @ree9487@ree94874 жыл бұрын
    • Portugal temos milhentas palavras de origem árabe, principalmente de terras, Algarve, Alentejo Alenquer Almodôvar, Almancil, Alandroal, Alhandra, Almada, etc, etc....etc.

      @fatimaclementinadiasteixei8097@fatimaclementinadiasteixei80974 жыл бұрын
    • “Alcohol” comes from Arabic “al kuhl,” meaning “the essence,” referring to the essence of wine.

      @WilliamFord972@WilliamFord9724 жыл бұрын
    • You are right, Spanish does the same thing!

      @joecofamily@joecofamily4 жыл бұрын
    • @@WilliamFord972 or the essence of the sugar, that makes more sense. Coz alcohol is sort of a sugar

      @reddituser6403@reddituser64033 жыл бұрын
  • What's unique and valuable in all Paul's videos (unlike many language learning videos) is that they are informative, reliable, up-to-date, accurate, illustrated and not time-wasting. Edit: Thanks for all the likes. The first time I get so many :)

    @graybow2255@graybow22555 жыл бұрын
    • @@Fenditokesdialect To err is human. Even edited books have mistakes. And he did the re-upload because of one minor mistake which he explained. And it is totally unfair to focus on one mistake and discard all I have said about his videos.

      @graybow2255@graybow22555 жыл бұрын
    • @@Fenditokesdialect You're welcome.

      @graybow2255@graybow22555 жыл бұрын
    • @@Fenditokesdialect Not at all.

      @graybow2255@graybow22555 жыл бұрын
    • It is because Paul is a linguist and not a regular "hobby polyglotte" like many others. Besides he speaks very distant languages, so he knows very well a variety of phenomes and can explain them in a way everyone can understand.

      @ErikaM683@ErikaM6835 жыл бұрын
    • If you say that, you are surely a linguist yourself, aren't you?

      @ErikaM683@ErikaM6835 жыл бұрын
  • The closest language to Arabic is the Maltese to almost 80%, Even more than relative Hebrew

    @dwheeUSA@dwheeUSA2 жыл бұрын
    • @@kdevhdsdv ok

      @win_ini@win_ini2 жыл бұрын
    • Maltese kinda started as a dialect that got separated from Arabic and it developed into its own language because Malta isn't a Muslim country so there is not this attachment to Quran and classical Arabic.

      @johannesziaether3916@johannesziaether39162 жыл бұрын
    • @@johannesziaether3916 I know this already . Religion has nothing to do with this stuff.

      @dwheeUSA@dwheeUSA2 жыл бұрын
    • @@dwheeUSA It's believed that the only reason Arabic was preserved is because of Islam and all the efforts to keep the language of Quran intact. Otherwise why didn't the other arab dialects convert into their own languages?

      @johannesziaether3916@johannesziaether39162 жыл бұрын
    • @@dwheeUSA It's really ignorant to say that religion had no contribution to the preserving of the Arabic language, I'd advise that you should read more on this matter.

      @vind8446@vind84462 жыл бұрын
  • you can't run away from the fact that "Portugal" is from Arabic "Burtuqaal" and means "Orange"

    @karonesechannel2599@karonesechannel25993 ай бұрын
    • I thought Portugal is named after the old capitol of Porto

      @quaygrass6212@quaygrass621212 күн бұрын
    • @@quaygrass6212 Sweet orange comes from the name Portugal and Portugal comes from the combination of the Latin word portus and the Celtic word cale

      @fabiovalentim5289@fabiovalentim52899 күн бұрын
    • It's the opposite actually

      @hcn6708@hcn67086 күн бұрын
    • @@hcn6708 Which one?

      @fabiovalentim5289@fabiovalentim52896 күн бұрын
  • As a native Spanish speaker, I'm fascinated by the influence of Arabic in Spanish, and by this time period. When I was 7-8 (Internet didn't exist lol) I had a Larousse dictionary and it had a section on Arab art, culture, language, etc. I was in love with the Arabic alphabet (abjad, actually) and modified it to write in Spanish, lol. So I wrote on many notebooks in something that looked like fake Arabic but was actually Spanish. :P Unfortunately, Arabic is as beautiful as it is difficult. I dare say Arabs have an easier time with Spanish than we Hispanophones do with Arabic. Allah knows I just can't pronounce ʿayn correctly no matter what! Maybe one day I'll put in more effort. I still love Arabic, though, and Arab countries' food and music. :D

    @GPrinceps@GPrinceps5 жыл бұрын
    • Hola senor I'm kabyle north coast of Algeria, I went to Spain a couple of times to ibiza mallorca, marbella. I fell in love with the beauty of Spain in general, I hold it my heart Spain is the closest European country by history and landscape. I guess we should all cherish and treasure the history that made Spain for what it is. A real treasure.

      @mb8kr@mb8kr5 жыл бұрын
    • Arabic alphabet, Arabic language , arabs and the letter ayn all love you 😄😘♥️🌹 Keep learning. Once you know the alphabet ot gets easier, and dont mind learning perfect grammar , it is so hard ,even us are not good at it at all. 😘

      @jms12411@jms124115 жыл бұрын
    • They love you too :)

      @graybow2255@graybow22555 жыл бұрын
    • Much luv, bro♥️♥️ Enjoy learning *Arabic*

      @alidiab4890@alidiab48905 жыл бұрын
    • Wow just ayn so you can prounce ض Allah bless you 🌹

      @ahmedelkhwaga2751@ahmedelkhwaga27515 жыл бұрын
  • As an Arab who lives in Brazil I can tell there are many words Brazilians use them on a daily basis and they are from Arab origin, here are some of them (many they have equivalent in Spanish): #. Word in Portuguese "pronunciation in Pt", Arabic word "pronunciation in Ar", (Meaning Pt/ Ar). 1. Tarifa تعرفة (Fee/ tariff) 2. Fulano/fulana فلان/فلانة (someone) 3. Taça "Tassa" طاسة (wine glass/ goblet) 4. Alfaiate "awfayache" الخياط "Alkhayatt" (Taylor) 5. Alface "awfasse" الخس "Alkhas" (lettuce). 6. Jarra "jahha" جرة "jarra" (jar) 7. Garrafa "Gahhafa" غرافة "gharrafa" (bottle/ ladle) 8. Alfandega "awfandaga" الخندقة "alkhandaga" (customs/Not used) 9. Sabonete "saboneche" صابون "Saboon" (soap) 10. Limão ليمون "Laimoon" (lemon or lime) 11. Xarope شراب "Sharab" (syrup/ drink) 12. Tambor طنبور (drum/ musical instrument). 13. Camisa قميص " Camiss" (shirt) 14. Mesquinho مسكين (stingy / poor) 15. Pato بطة "batta" ( duck) 16. Papagaio ببغاء "babagha'a" (parrot) 17. Alvará البراء (autorização) 18. Almofada المخدة "almokhada" (cushion/ pillow) 19. Forno فرن "forn" (oven) 20. Álcool الكحول "Alcohol" (alcohol) 21. Alicate "alicatche" اللاقط "allaket" (pliers/ tongs) 22. Xadrez شطرنج "Shtranj" (chess) 23. Armazém "ahmazem" المخزن "almakhzan" ( warehouse) 24. Copo كوب (Glass)

    @JoaoMiguel-gb4qv@JoaoMiguel-gb4qv5 жыл бұрын
    • Hazem Jumaa I’m Brazilian some of these words had Arabic origin too. :)

      @joaoweimar8087@joaoweimar80875 жыл бұрын
    • @@joaoweimar8087 All the words I mentioned they are Arabic origin words. Todas as palavras que escrevi em cima são de origem árabe.

      @JoaoMiguel-gb4qv@JoaoMiguel-gb4qv5 жыл бұрын
    • @Hazem Jumaa I’m sorry, there was a problem with my comment, I meant I’m Brazilian didn’t know some of these words had Arab origin. :)

      @joaoweimar8087@joaoweimar80875 жыл бұрын
    • Spanish has some of these too. Camisa, ajedrez, copa, alicate, horno, alcohol, jabón, almacén, and limón.

      @laexploradoraaaXD@laexploradoraaaXD5 жыл бұрын
    • @@laexploradoraaaXD Thank you for writing the equivalent words in Spanish. :)

      @JoaoMiguel-gb4qv@JoaoMiguel-gb4qv5 жыл бұрын
  • Im Arabic, and im impressed of the amount of accurate information in this video and the fact that you know what words we stopped using, great job 👍🏻💯

    @abdalazizaljehni6553@abdalazizaljehni65532 жыл бұрын
  • Hi! In the Algarve, Portugal, people also say "albericoque" for apricot. I am Portuguese and yes, the use of Arabic words is still very deep inside us and I think we have more in common with the Maghreb than we have with Scandinavia.

    @paulocastrogarrido3499@paulocastrogarrido34993 жыл бұрын
    • not only Maghreb, also Middle east

      @theverge8210@theverge82102 жыл бұрын
    • @@theverge8210 Yes but right now, the Maghreb is located around Spain and Portugal so they have a better connection.

      @Intergouvernementalisation@Intergouvernementalisation2 жыл бұрын
    • Actually, Spain and Portugal have nothing in common with scandinavian.

      @user-vp2jf1mc2e@user-vp2jf1mc2e2 жыл бұрын
    • @@user-vp2jf1mc2e Christianity, a monarchy, related languages, belonging to the EU, shared history (wwii, renaissance, trade), similar levels of economic development, equal rights for women and minorities,...

      @oliveranderson7264@oliveranderson72642 жыл бұрын
    • You have literally nothing in common with them.

      @someguyfromanotherplanet5284@someguyfromanotherplanet5284 Жыл бұрын
  • I am a native Azerbaijani speaker . And we also have many loanwords with arabic roots , such as "zeytun" - olive , "kitab" - book , "qələm" - pen , "məktəb" - school , etc . Greetings from Azerbaijan 😎🇦🇿

    @Keepcalmloveanimals@Keepcalmloveanimals4 жыл бұрын
    • Wow almost as if EVERY TURKIC COUNTRY ELSE doesn't have them.

      @mennedeklir5926@mennedeklir59262 жыл бұрын
    • Ha

      @FenriZz@FenriZz2 жыл бұрын
    • yeah without being proud of having them

      @elmosaynomore@elmosaynomore2 жыл бұрын
    • All of these words are in Urdu as well

      @Rahat-tw8vg@Rahat-tw8vg2 жыл бұрын
    • @@asr2009 apparently maktab/school is a word in urdu/hindi also i just looked it up though I've never heard it

      @Rahat-tw8vg@Rahat-tw8vg2 жыл бұрын
  • The comment section of this video is the best ever. Different People having many conversations in a very civilized way i must be dreaming!!!

    @khaledwasel2805@khaledwasel28055 жыл бұрын
    • Because as moors ( I’m berber myself) we feel really close to iberians and latinos. It’s just a beautiful mix.

      @Omegaeon1@Omegaeon15 жыл бұрын
    • One of the few times human surprised me for the better ..btw Olla for pot is also arabic , from classical Qollah or as spoken inLevantinen Ollah

      @No11Scalpel@No11Scalpel5 жыл бұрын
    • LOL it happens sometimes

      @farishope6540@farishope65405 жыл бұрын
    • That happens a lot between languages enthusiasts

      @playbil9631@playbil96315 жыл бұрын
    • I watched the video but I was afraid to read the comments, then as I rolled down to comments I was surprised to see civilised people on KZhead

      @bennycop@bennycop5 жыл бұрын
  • In Brazil we have a slang word for the meaning of somebody the word is Fulano in real Portuguese it is Alguém I don’t know if in Portugal they use also Fulano as a Slang but it came from Arabic Fulan which means Somebody .

    @Itzz_isabell_@Itzz_isabell_ Жыл бұрын
    • Wow, great to know. Fulan فلان and Allan علان is still used when you talk about "somebody" or "somebody else"

      @ZZ-vl5nd@ZZ-vl5nd Жыл бұрын
    • Fulano é usado em Portugal... e é uma palavra normal e não calão.

      @diogobotelho5141@diogobotelho5141 Жыл бұрын
    • @@diogobotelho5141 sou do Brasil e nunca tive essa palavra como calão, apesar de ser informal

      @hellonterna7636@hellonterna7636 Жыл бұрын
    • It's used in Mexican Spanish too.

      @miriamthompson905@miriamthompson905 Жыл бұрын
    • فعلا نحن نستخدمها لحد اليوم

      @user-fd6on8sm1s@user-fd6on8sm1s Жыл бұрын
  • Hi I am from Tunisia. I would like to add two information. 6:52 the word for carrot in Classical Arabic is الجزر "Aljazar". But the word إسفنارية "Isfannariyya" is from the Andalusian dialect. And since the Arabic dialects in North Africa are heavily influenced by Al-Andalus, in my native Tunisian dialect we use إسفنارية "Isfannariyya" to refer to carrots. 7:05 The common word for meatball in Arabic nowadays is كفتة "Kafta", but in Tunisia there is a special type of meatball that we call بندقة "bundqa"

    @darklanov@darklanov Жыл бұрын
    • we still use kofta tho (also Tunisian)

      @logantimberlake009@logantimberlake009 Жыл бұрын
    • yes, as I said kofta (or kafta in the Tunisian accent) is the most commonly used word, bnadeq is a specific type of kafta

      @darklanov@darklanov Жыл бұрын
  • This video just blew my mind, I had no idea I was using sooo many Spanish words with an Arabic origin! Literally 50% of the products I have in my kitchen: azucar, naranjas, aceitunas, aceite, azafran, albaricoques, zanahorias...

    @danielgonzalezlopez2147@danielgonzalezlopez21474 жыл бұрын
    • and many others things ..like why latinos and spaniards they are like arabs and muslims ..they have names of 3 part ( like u lol.. daniel gonzalez lopez ...others christians people or european people they use 2...just first name and family name )....they get from muslims who lives inspain and mexico after 1492 ...and the name jesus is popular in latinos world bcz muslims use it a lot to hide and protect themselves from spanish acquisition after 1492 ...they use aissa = jesus in arabic. watch this video and u will understund evrything kzhead.info/sun/ksd_j62FfH-ZY6M/bejne.html

      @shaker31@shaker314 жыл бұрын
    • @@shaker31 Nah, the surnames things does not come from the muslims. Many people have two first names as well, actually, that's the most common thing in Spain.

      @goodaimshield1115@goodaimshield11153 жыл бұрын
    • @@shaker31 from medieval times to the 1800's was common for people (especially higher social classes) to have like 5 names or more take libertador Simón Bolivar for example: Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar Palacios Ponte y Blanco and I don't know other languages bur I see that was also common in german, and I guess in other romance languages

      @leoc326@leoc3263 жыл бұрын
    • Taza

      @MuhammadJunaidAshraf@MuhammadJunaidAshraf2 жыл бұрын
    • En français également nous avons de nombreux mots provenant de l'arabe mais ces mots sont phonétiquement moins marqués par la prononciation arabe et sonnent plus doux à l'oreille In French we also have many words from Arabic but these words are phonetically less marked by the Arabic pronunciation and sound softer in the ears.

      @laboranordgb@laboranordgb2 жыл бұрын
  • Hello from Venezuela. Words from Arabic origin I hear a lot: almohada (pillow) and alcohol (alcohol)

    @joseangelmedinacornejo6362@joseangelmedinacornejo63625 жыл бұрын
    • Almokhada = pillow Bab = door Musbah = light Qamar = moon

      @MyLife2020@MyLife20205 жыл бұрын
    • alzar, alfabeto, alcachofa, alabar, altar, alicate (suena como Alicante xD)! Tambien soy venezolano saludos desde Caracas!

      @crystallizationofthesoul7095@crystallizationofthesoul70955 жыл бұрын
    • Viva la Revolutione from Tunisia , we are big fans of the grate shavez

      @TheFranco49@TheFranco495 жыл бұрын
    • @@crystallizationofthesoul7095 alfabeto is obviously Greek alpha beta are the first Greek letters of its alphabet.

      @odanilooliveira@odanilooliveira5 жыл бұрын
    • @@crystallizationofthesoul7095 Alfabeto tiene origen griego

      @henriquealmeida8511@henriquealmeida85115 жыл бұрын
  • I notice 'Valladolid' is similar to 'Balad El Walid' meaning 'Country of Walid'. And 'Alcazar' in Toledo is similar to 'Al Kasr' meaning 'palace'.

    @izzymisslizzy@izzymisslizzy2 жыл бұрын
    • And Gibraltar is Jebel Tariq.

      @paulbennett772@paulbennett7722 жыл бұрын
    • Theyre probably influenced by arabic.

      @dtdo74@dtdo742 жыл бұрын
    • Yes it is

      @MrSEIF85@MrSEIF852 жыл бұрын
    • Interesting, it's like we use this words in Turkish still today! "Kasr" is used in Ottoman Empire as "kasır" which means a small palace-like building. "Balad" is used in the words like "Belediye" (means municipality) and "Belde" (mean a small settlement area).

      @kitapcicegi6936@kitapcicegi69362 жыл бұрын
    • "Neymar" is an Arabic name "Nimr" = Tiger. Tamarind is "TimrAlHind" =Dates of India and 1000 or more in English. From Iberian peninsula to N Africa, Arabian peninsula, Indian peninsula to Malay peninsula the island areas of Indonesia, Philippines and onward to China thru ocean routes; And over land thru Iraq/Syria [Shaam], Persia, Afghan, central Asia to again China they were having trade relations. So they are one of the main reason on the middle ages to spread the maths, science and philosophies in the 3 main largest continents of Asia, Europe & Africa.

      @knidhi8993@knidhi89932 жыл бұрын
  • What i like Most about Arabic is it's morphology. It is amazing how by Just three roots, you can predict and put them in specific templates with assigned meaning with those template to create words. Also,The grammar is so logical. If you are a new Arabic speaker you have to think about every word you speak and how it relates to other word.

    @servantoftheexpander9688@servantoftheexpander96882 жыл бұрын
  • In portuguese we have "até" (meaning: until) which comes from the arabic word "hatta".

    @GabrielCarvalho-xc4br@GabrielCarvalho-xc4br5 жыл бұрын
    • In Spanish we use "hasta" (h is silent) with the same meaning. A more direct relationship with its arabic origin.

      @BlackHoleSpain@BlackHoleSpain5 жыл бұрын
    • Até = hasta = (hatta : حتى )

      @noureddinenoor8403@noureddinenoor84035 жыл бұрын
    • You look like an Arab

      @rft9776@rft97765 жыл бұрын
    • Francisco Javier Crespo In Galician is even more direct, we say “ata”

      @Tixolax@Tixolax5 жыл бұрын
    • @@BlackHoleSpain nobody cares

      @skurinski@skurinski5 жыл бұрын
  • @langfocus great video انا اعرف اللغة العربية Camisa - قميص Aceite - زيت Sala - صالة Y soy mexicano ;-)

    @shacksac@shacksac5 жыл бұрын
    • 👏👏👏 hermano ❤️

      @nizarherculanonizartangero7450@nizarherculanonizartangero74505 жыл бұрын
    • pantalones - بنطال

      @6rban100k@6rban100k5 жыл бұрын
    • That's amazing bro, love to Mexico from Egypt :)

      @atotallyextinctdinosaur@atotallyextinctdinosaur5 жыл бұрын
    • جيد

      @user-mr2nr6fw5e@user-mr2nr6fw5e5 жыл бұрын
    • Wait a minute: "camisa" is actually a word of Celtic origin, incorported to late Latin as "camisia"; "sala" comes from Germanic word "sal"... Take it easy with Arabic words.

      @homesanto@homesanto5 жыл бұрын
  • Fascinating! I love how the arbic voice said sugar Amazed by the fact that 4000 words of spanish come from arabic! And very funny how birrer orange comes from arabic but sweet orange went back literally from portugese to arabic

    @NinyoHalo987@NinyoHalo987 Жыл бұрын
  • Yo vivo en Guadalajara,que significa "el rio de piedra" y me encanta la influencia arabe que quedó. Tenemos la mezcla perfecta de mezquitas e iglesias además de muchas otras similitudes,abrazo a nuestros hermanos🇲🇦🇪🇦🤝🏼😁

    @ManuRomer0@ManuRomer0 Жыл бұрын
  • Another Portuguese word that is very common but did not appear in the video is "almofada", which comes from the Arabic "al-mokhada", which is a type of pillow.

    @hugodellacella@hugodellacella5 жыл бұрын
    • Also spanish "Almohada" ^-^

      @SachaCubesLatino@SachaCubesLatino5 жыл бұрын
    • Yes, also Forno which in Arabic we say Forn

      @ledpharmacy@ledpharmacy5 жыл бұрын
    • @@SachaCubesLatino مخدة

      @user-mz4nq6tt2v@user-mz4nq6tt2v5 жыл бұрын
    • @@user-mz4nq6tt2v أنا أسف. انا لا اتحدث العربية.

      @SachaCubesLatino@SachaCubesLatino5 жыл бұрын
    • @@SachaCubesLatino There is no need for sorry just so the word is written in Arabic Especially in Iraq are used

      @user-mz4nq6tt2v@user-mz4nq6tt2v5 жыл бұрын
  • One famous arabic word, taken with its article into most other European languages is: كحول.. الكحول ==> ALCOHOL

    @tabamal@tabamal5 жыл бұрын
    • Also: Coffee: Kahwa قهوة Lemon: Laymoon ليمون Syrup: Sharab شراب Arsenal: Dar-Alsina'a دار الصناعة Assassin: Assasyoun أساسيون Candy: Qand قند Cipher: Sifr صفر Cotton: Qutn قطن Crimson: Qurmuzi قرمزي Elixir: Iksir إكسير Ghoul: Ghul غول AND MANY MANY MORE!!!!! en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Arabic_origin

      @th0r_0dinson@th0r_0dinson5 жыл бұрын
    • @@th0r_0dinson Yes to all except Candy, that's actually comes from the really old Sanskrit word "khaanda" which probably evolved to "Qand" in Arabic and then "Candy" in English. I wonder why it's "Caramelo" in Spanish, so different from the Indian, Arabic and English words...

      @Digital111@Digital1115 жыл бұрын
    • @@th0r_0dinson Assassin comes from حشاشين, man!!! the whole world knows this!!!!!! and Candy from قندي: العسل المستخرج من قصب السكر

      @MusculaRMinD@MusculaRMinD5 жыл бұрын
    • @@MusculaRMinD That's right, it comes from both "Hashashin" and "Assasiyoun", meaning weed smokers and base founders, respectively.

      @th0r_0dinson@th0r_0dinson5 жыл бұрын
    • @@th0r_0dinson never heard of the other one, "أساسيون", and don't believe it. Makes no sense, and is out of context.

      @MusculaRMinD@MusculaRMinD5 жыл бұрын
  • Hello, I am a Portuguese speaker and beside the names of places, tools or products with Arabic origin the only Arabic word we use is Oxalá = insh allah = God's Wish. But we also use with the exact same meaning the pure Portuguese version: Deus queira.

    @joaocarlosferro@joaocarlosferro2 жыл бұрын
  • Every time that I run across one of your videos, I am “taken aback”as to the premium quality of your work. Love those special local pronunciations you put in there. Keep it up.

    @notchomsky1234@notchomsky12342 жыл бұрын
  • Native Spanish speaker here. First of all, even though most words of Arabic origin are indeed nouns, there is one word in particular that we use all the time: the preposition "hasta" (until). It derives from the Arabic word "hattá". Spanish is pretty unique in the use of this preposition. Most Romance languages kept the original Latin preposition. I believe that Portuguese "até" (until) may have the same Arabic origin as well. Catalan, spoken in the northeast of the Iberian Peninsula, uses "fins (a)". In terms of vocabulary, "ojalá" (God willing) is probably the most common one. I also use "azotea" (terrace on the roof) and"alfajor" (from Ar. "fasur", which comes from Persian "afsor", meaning "juice", although we use it for a dessert, not for liquids). Other common lexical items of Arabic origin are "alcalde" (city mayor), "alambre" (wire), "aljibe" (well, from where water was retrieved), "albahaca" (basil), "alguacil" (civil servant, functionary, from "awazír"), "almohada" (pillow), "almohadón" (cushion), and "alfombra" (carpet). "Zaguán" reminded me of my childhood in Uruguay. We (still) use it there! Most of these words are related to our household or denote important positions in government.

    @oxfordowl4182@oxfordowl41825 жыл бұрын
    • When in doubt, assume all Spanish words starting with "al" are from Arabic origin... it is a safe bet. :-)

      @sergiokorochinsky49@sergiokorochinsky495 жыл бұрын
    • @@sergiokorochinsky49 Arabic is a great language and has a good history.. not like nowadays. It's people made their history vanish infront of their doings today

      @isaacadkins2344@isaacadkins23445 жыл бұрын
    • Wonderful and thorough explanation!! I grew up in Australia 😂 yes that’s correct ! But born in El Salvador!! You mentioned that the word “zaguán” reminded you of your childhood-well , this too brought childhood memories of growing up in the western suburbs of Sydney with my mother calling the hallway ‘el zaguán’ such nostalgic memories of times past. Thank you once again for disseminating your educated info amongst us. Un abrazo

      @RR-qv8uz@RR-qv8uz5 жыл бұрын
    • @@RR-qv8uz Yo soy de Honduras pero no sé que es zaguán

      @Dan_-ze8zd@Dan_-ze8zd5 жыл бұрын
    • @@sergiokorochinsky49 almayda = the table

      @alwantamalus3709@alwantamalus37095 жыл бұрын
  • I'm Portuguese and I have 13% North African DNA. My Mother's family name is Moura, Which means Moor

    @tiagofernandes7461@tiagofernandes74614 жыл бұрын
    • I'm moroccan from tanger and my last name is torres, wich is very known name here in the old cities.

      @celeen7476@celeen74764 жыл бұрын
    • Esse sobrenome é muito popular aqui no Brasil também, conheço várias pessoas com Moura

      @jamilyc.3602@jamilyc.36024 жыл бұрын
    • @@celeen7476 and Torres is also a Portuguese surname!

      @beatrizferreira9865@beatrizferreira98654 жыл бұрын
    • Tiago Fernandes Moura is a place in Portugal and it doesnt really means Moor its about a Story Moorish princess that felt in love with a Christian Portuguese knight

      @Daluz19940@Daluz199404 жыл бұрын
    • @@Daluz19940 I know that story its amazing

      @tiagofernandes7461@tiagofernandes74614 жыл бұрын
  • Hello! I'm from Brasil and I remember hearing as a child "azogue" as an antiquated word for "magnet". The adjective "azogado" was a bit more common and used to describe restless or agitated infants.

    @mwgondim@mwgondim2 жыл бұрын
    • اللغه البرتغالية المحكيه في البرازيل جميله جدا موسيقيه احب استمع الى البرازيليين وهم يتحدثون

      @kdevhdsdv@kdevhdsdv2 жыл бұрын
  • Wow this is amazing, I know some of this from before, but I didn’t know that our language Arabic & the Spanish/Portuguese are so similar, this makes me feel like we’re all connected in some way, so beautiful

    @r.saints@r.saints2 жыл бұрын
  • I am actually from Andalucía and I have to say that a great percentage of our regional vocabulary is Arabic. For example, that word you used for hallway (zaguán) is mostly used in Andalucía, and it is still used. We also use: words like alcaucil (artichoke or alcachofa in standard Spanish, which is also Arabic), alcancía (piggybank), babuchas (we use it to refer to the flipflops used at home), ajonjolí (sesame), alfajor (a Christmas sweet in Andalucía), the most important monuments of my city (Seville) are la Giralda (an Arabic alminar) and el Alcazar (an Arabic palace), the most important river in Andalucía is called Guadalquivir, there are a lot of villages like Alcalá de Guadaira, some Andalusian dishes like Gazpacho, Chicharrón, and much more. It should be said that I also heard some of these words from Latin-American speakers, but it is normal since the ships that went to America departed from my region, more concretely from Huelva, and the sailors were from Seville and Cadiz, and the business with America took place in Seville, and later in Cadiz. All Andalusian provinces. That also explains Latin-American accent, which is very similar to ours. So, we use a lot of Arabic loanwords. There are also some scholars that affirm that our accent came also from Arabic, but that's a bit controversial. I also have to tell you that the name Guadalajara (which is Arabic as you rightly said) comes originally from Spain, it is a province of Castile-La Mancha.

    @bubbayamaoka@bubbayamaoka3 жыл бұрын
    • 'Flipflops used in home' is in some dialects of Polish: _papucie_ and comes from Turkish.

      @patrickohooliganpl@patrickohooliganpl3 жыл бұрын
    • thanks for sharing, this is very accurate.

      @user-ik8wd9vm7r@user-ik8wd9vm7r3 жыл бұрын
    • Gracias

      @abeerm3479@abeerm34793 жыл бұрын
    • we use all those words in Cuba.

      @alpacamale2909@alpacamale29092 жыл бұрын
    • My grandma comes from Andalusia (shout-out to (obviously arab named) Alcaudete, Jaen!) but I´m Canadian, and had to pick up Spanish from school (only my dad spoken Madrid Castillian) and the c and z confuses me endlessly... Natrually, in school I was being taught some approximately south american standard dialect, and so the two letters sounded like "s" in English, I would get home and get corrected... Madrid Castillian they are hard "th" sounds... I remember hearing my grandmother talk and she had a thick andalusian accent, the last syllable was always missing on basically every word, and it was "th" "th" "th" everywhere, ... like her favourite (obviously arab named) vegetable: azelgas (chard?) came out (top my ears ) as athelga ... so If my grandma has a thick andalusian accent, she has the "th" sound, then how did South American get this other sound? Does the accent vary east-west in Andalusia or something?

      @petersilva037@petersilva0372 жыл бұрын
  • In portuguese we use a lot these words from arabic: Xaveco = it means chat up ( o xabbaq from arabic) Papagaio = The green parrot that repeats what you say (babaga from arabic) Enxaqueca = it means migraine/headache (ax-xaqîqa from arabic) Sofá = it means sofa,it's almost the same word (suffa from arabic) Fulano = a kind of slang for ''Someone'' (fulân from arabic)

    @daniloromeira8355@daniloromeira83555 жыл бұрын
    • Other than xaveco, for which I can't see an obvious equivalent, the rest are also used in Spanish: papagayo, jaqueca, sofá y fulano.

      @agustinl2302@agustinl23025 жыл бұрын
    • Hm in Cuba people also say fulano to mean someone.

      @marcrubin8844@marcrubin88445 жыл бұрын
    • in italian papagaio we say pappagallo

      @apurbo6962@apurbo69625 жыл бұрын
    • También hay "Fulano" en portugués??? :O

      @sovietunion6109@sovietunion61095 жыл бұрын
    • Also Bortuqal = Portugal

      @aribo7486@aribo74865 жыл бұрын
  • One of the best KZhead channels I’ve ever watched! Easy way of making the educational content more interesting and fun. Thank you and keep going! All the love from Saudi Arabia 🇸🇦❤

    @arwaalghamdi6667@arwaalghamdi6667 Жыл бұрын
    • اممم شكلك حسيتي بالفخر مثلي

      @khaaaaliiiiiid@khaaaaliiiiiid Жыл бұрын
  • I'm Portuguese. I don't know if all these words are arabic, but I use and/or hear them all (some you mentioned in the video): azeite, azeitona, laranja, açafrão, açúcar, alface, almofada, alambique, romã, beringela. And also a lot of place names: Algarve, Alcobaça, Aljubarrota, Aljustrel, Aljezur, Alqueva...the list goes one xD

    @Miosotis@Miosotis Жыл бұрын
  • The word for "duck" in Spanish and Portuguese is "pato" that derived from the Arabic "batt"

    @agustinaargentieri3539@agustinaargentieri35394 жыл бұрын
    • @Redd Bull in Arabic its batta or al batta with the Ts pronounced strongly

      @lovelegend526@lovelegend5264 жыл бұрын
    • Señorita it's not Batt Its al battah

      @lovelegend526@lovelegend5264 жыл бұрын
    • wak waakk...🐤🐤

      @je2847@je28474 жыл бұрын
    • It could also be al batto as a plural form

      @xxmishooxx@xxmishooxx4 жыл бұрын
    • 1 duck Batta

      @ss1212ss@ss1212ss4 жыл бұрын
  • I use "Almohada" almost every day, meaning pillow

    @sanzcopacabana@sanzcopacabana5 жыл бұрын
    • Who says "pillow" almost everyday?

      @jjwp-ql5rv@jjwp-ql5rv5 жыл бұрын
    • From al-Mokhadah in Arabic.

      @HaloJumper7@HaloJumper75 жыл бұрын
    • In my dialect of Brazilian Portuguese, we use "Almofada" but it is more like a specific word for "little pillow" normally the ones used on sofas.

      @lucas9269@lucas92695 жыл бұрын
    • @@lucas9269 for Spanish people, specially on Spain is the regular everyday one, the little sofa ones are called "cojines"

      @sanzcopacabana@sanzcopacabana5 жыл бұрын
    • @@HaloJumper7 nice to know, thanks!

      @sanzcopacabana@sanzcopacabana5 жыл бұрын
  • This was great. I liked seeing the ancient greek, arabic, persian, portugues connection. Super interesting! Portuguese, and Spanish, word commonly used and you have to mention and talk about!...Oxalá

    @berkeleyboathouse7426@berkeleyboathouse74262 жыл бұрын
  • Tamarindo = تمر هندي "Tamar Hindi" = tamarind in English which means "Indian Date"

    @TheManWhoDoubts@TheManWhoDoubts5 жыл бұрын
    • Tamarindo in spanish

      @user-go8vo8vb2y@user-go8vo8vb2y5 жыл бұрын
    • Tamarindo in portuguese as well

      @derinaldofigueiredo7569@derinaldofigueiredo75695 жыл бұрын
    • TheManWhoDoubts In Mexico, Tamarindo is like a type of candy.

      @VazquezAxel@VazquezAxel5 жыл бұрын
    • @@VazquezAxel Yes we make a candy out of it as well in Arabia.

      @TheManWhoDoubts@TheManWhoDoubts5 жыл бұрын
    • Demirhindi! A rare type of fruit...

      @mrpellagra2730@mrpellagra27305 жыл бұрын
  • There are also some Arabic words in Russian: магазин < مخازن алкоголь < الكحول алгебра < الجبر фитиль < فتيل цифра < صفر Also a lot of astronomic names in European languages.

    @NonChildStories@NonChildStories5 жыл бұрын
    • Do not forget : Sandok , banadora , arabat .

      @user-sm9hh9hz8j@user-sm9hh9hz8j5 жыл бұрын
    • Most of those words also exist in many other European languages.

      @theOneRizzolliMick@theOneRizzolliMick5 жыл бұрын
    • بو فارس بو فارس برنامج ناستيا سفيب صار ليه تأثير ها؟ 😂

      @abu_biricik@abu_biricik5 жыл бұрын
    • That's unexpected. When/where did Arabic and Russian speakers historically come into contact?

      @cometmoon4485@cometmoon44855 жыл бұрын
    • There is a movie called the 13th warrior with Antonio Bnderas. It's a true story, of course, in the movie they change it a bit. An Ambassador called Ibn Fadlan travelled to the Volga through Persia and Caspian sea. From there he crossed south Russia till Ukrain. That was in the 921 A.D and he was the first who describes the Viking. I think from that date, there were a lot of commercial exchanges between Arabs and Bilad al Rus (Russia) and of course with business there is the exchange of languages. Arabic also took many words from other cultures.

      @karimmoureau@karimmoureau5 жыл бұрын
  • He never fails to mention any detail. Excellent video.

    @MLMLML000@MLMLML0003 жыл бұрын
  • Greatly informative to illustrate how these languages developed! 👍 Well done, thanks for this research!

    @ufromwhere9756@ufromwhere97562 жыл бұрын
  • Arabic influence is in our words and cultrue and sometimes our blood. Depending on your ancestry. Its really cool and I love this

    4 жыл бұрын
    • Yeah, I love that some Portuguese and Spanish people sometimes have similar physical features mostly found in North Africa, jet black hair, curls, olive skin, brown or black eyes. The music, too, flamenco uses the same chords and scales found in Arabic music theory. It's crazy! I love languages and culture!!!!

      @ekx5120@ekx51204 жыл бұрын
    • EK X yeah my family is like that. We have that ancestry and it’s so cool to me.

      4 жыл бұрын
    • EK X What the hell are you talking about. Most spaniards are pale asf, blonde, ginger, lightbrown haired spaniards aint even a rare thang. I was often enough in Spain, in regions without much tourism and most spanish were your average white folks. Also after statiscs, where dna tests were taken by spaniards, it turned out that the majority didnt have any arabic influence in their gene pool. All facts

      @Latino.99@Latino.994 жыл бұрын
    • Chris B maybe where you went but south Spain and many parts still have Arabic influence and just because people appear white doesn’t mean anything. Arabs aren’t all dark skinned. Ignorant much?

      4 жыл бұрын
    • @ shuo the fuck up, you are not spaniard you dont have the right to opinion

      @sopadomacaco8470@sopadomacaco84704 жыл бұрын
  • In Portuguese when you jokingly pretend to speak Arabic you just list words that start with "al"

    @miguellopes7627@miguellopes76274 жыл бұрын
    • Kkkkk

      @aya2722@aya27224 жыл бұрын
    • 😂😂😂 and we just stretch the word when we try to speack portugues .. God I love your 🇵🇹🥰

      @mimicr7869@mimicr78694 жыл бұрын
    • thats the exact same thing we do in persian

      @rezaF_@rezaF_4 жыл бұрын
    • Alface = The face 🤣

      @pmp1337@pmp13374 жыл бұрын
    • @@pmp1337 in arabic Face = wejih .

      @warhead9730@warhead97304 жыл бұрын
  • Very impressed about your knowledge of all the languages covered in your videos.

    @doctorstrangelove9487@doctorstrangelove94872 жыл бұрын
  • I'm brazillian and I've always been fascinated about how the moors have influenced the Portuguese and Spanish cultures. I started studying the modern standard arabic about a month ago and I'm loving it.

    @eugeniosilvarezendebh@eugeniosilvarezendebh Жыл бұрын
    • The Moroccan Moors were great

      @Lmarroquina@Lmarroquina Жыл бұрын
    • Eu falo árabe e português e eu conheço as duas culturas e na verdade não vejo o parecido que esse povo aqui está falando que tem entre as duas.

      @Bn9776@Bn9776 Жыл бұрын
    • @@Lmarroquina moors weren't moroccan, the term "moor" referred to muslims in general back then but mainly to Arabs who conquered al andalus

      @zedany4818@zedany4818 Жыл бұрын
    • @@Bn9776 Os mouros foram escorraçados da Peninsula Ibérica. Claro que quando eles vieram, já cá tinham existido outros povos, os romanos, os celtas, visigodos, suevos, etc. Mas depois foram vencidos e aqui está-se a falar do "legado", do que ficou de árabe em nós, e 1000 palavras num dicionário de 400 mil não é propriamente muito...

      @SergioEstreitinho@SergioEstreitinho Жыл бұрын
    • Come to Morocco to see Moorish architecture, culture and people. DNA studies of Latin Americans even have North African DNA that the spaniards and portuguese brought with them. Iberians have 25% North African DNA

      @jayslungsbloodclot2733@jayslungsbloodclot273310 ай бұрын
  • I did not expect a comment section this civilized and just... nice. This can't be youtube can it?

    @zohaibajmal7945@zohaibajmal79455 жыл бұрын
    • Like you, I did expect racist comments and hate towards arabs and muslims. This videos is also valuable for native arabic speakers (not only for spanish and portuguese) since it shows them how great their language is (or was) coz nowadays, specially young people, are ignoring their own native language and focus on learning english because it's cool xD

      @Hadhoudtn@Hadhoudtn5 жыл бұрын
    • KZheadrs are growing up, I may guess! 😁

      @jrdardonl@jrdardonl5 жыл бұрын
    • i'ts because people here have the same intentions, learning new things and changing experiences..

      @gustavobp9867@gustavobp98675 жыл бұрын
    • Arabs had a dicesive influence in what the world is today, greetings from Peru

      @Vrey662@Vrey6625 жыл бұрын
    • I guess the previous invasions have been forgiven. As long as there are no more invasions

      @TKUA11@TKUA115 жыл бұрын
  • I love this video but the comment session is out of this world, I've never seen anything like it. I am happy that people can communicate in a civilized way. Congratulations from Portugal.

    @joelcoelho5841@joelcoelho58414 жыл бұрын
    • Joel Paulino excellent answer !.we are all human. IikePortugal and Spain Iam from Iraq.

      @fofofofo1182@fofofofo11824 жыл бұрын
    • ikr, I've seen a video on youtube but it was talking about history of the same topic, the comment section is bloodbath LOL

      @vianized5248@vianized52484 жыл бұрын
  • Very great vídeo! Thanks from Brasil!!

    @rafaelsoaresbiondi2849@rafaelsoaresbiondi28492 жыл бұрын
  • I do speak Spanish and Arab. You missed some great examples: olé - coming from Allah' and Guadalquivir - wadi al kabir or in Spanish "Rio grande" :)

    @doublestone1@doublestone1 Жыл бұрын
    • You are right but it's impossible to put all word in one video

      @mehdila9521@mehdila9521 Жыл бұрын
  • I think is worth mentioning that the city of Guadalajara in Mexico gets its name from the city of Guadalajara in Spain. Thanks for the video!

    @elKachivache@elKachivache5 жыл бұрын
    • No sabia eso. Pero si se llama en esa manera debido a una ciudad en España, ¿seria Nueva Guadalajara?

      @heavypupper1219@heavypupper12195 жыл бұрын
    • @@heavypupper1219 Normalmente, los lugares nombrados con el mismo nombre en América derivados de lugares en España no solían llevar "Nuevo/a" si se trataba de ciudades, sino que se mantenía el nombre original de la ciudad a la que referencian (Guadalajara, Mérida, Valladolid, Durango, León o Córdoba en México; Córdoba en Argentina; Valencia, Barcelona, Mérida en Venezuela; Cuenca en Ecuador; o Cartagena en Colombia). Tal no es el caso con regiones o territorios más amplios, que eran normalmente denominados con "Nuevo/a" en caso de ser nombrados por lugares españoles (Nueva Vizcaya, Nuevo León, Nueva España, Nueva Granada). Si bien pueden existir excepciones.

      @alexsanchez6659@alexsanchez66595 жыл бұрын
    • He does mention it 12:06

      @Mullkaw@Mullkaw3 жыл бұрын
    • Guadalajara is arabic name وادي الحجارة "wad-il-al-hijara" in english "valley of rocks"

      @alidamirchi5341@alidamirchi53412 жыл бұрын
  • Such beautiful thing to see people commenting with respect to each other without any kind of racism Well done 👍🏼

    @imOJOmran@imOJOmran4 жыл бұрын
    • I know. Right? It's amazing.

      @AmelDousary1@AmelDousary14 жыл бұрын
    • Learning and knowledge keeps you away from that...

      @hishamehisho1430@hishamehisho14304 жыл бұрын
    • Except for between us Arabs !!! see Arabic comments below :(

      @user-od6re6gk4p@user-od6re6gk4p4 жыл бұрын
    • Fuck you

      @ruypaixao@ruypaixao4 жыл бұрын
    • I'm not racist, I'm just placist. You can be a Semite all you want just get out of my holyland and you'll be good 😊😊✝️☦️

      @rextheroyalist6389@rextheroyalist63894 жыл бұрын
  • In swahili the word for sugar is sukari, same origin word from the Arabic as-sukar. Thats cool!!! Languages are awesome!!!

    @victororego5208@victororego52083 жыл бұрын
  • It's the #1 best channel for general knowledge of languages great Job dude.

    @muhammadhazikrabbani2697@muhammadhazikrabbani26972 жыл бұрын
  • As a Brazilian that have many arabic friends I knew a lot of them!!! But many of them were new to me!!! I love arabic culture ❤️

    @isabellamarini3549@isabellamarini35493 жыл бұрын
    • oiee thats so cool brazil have 1 st arabic community in south america ..temer ex presidente have arabic orgine ( lebanese ) kzhead.info/sun/ZcytgtuMkX9-YHk/bejne.html

      @shaker31@shaker313 жыл бұрын
    • You can visit in Saudi Arabia it's the heart of arab . There's no crimes happens there . Secure country then USA

      @militaryworld2304@militaryworld23043 жыл бұрын
    • Why bb

      @moolytv1818@moolytv18182 жыл бұрын
    • We love Brazil aswell 😊

      @theverge8210@theverge82102 жыл бұрын
    • @@militaryworld2304 no one wants to visit saudi

      @lunavb1wp@lunavb1wp2 жыл бұрын
  • هذا الفيديو فيه تقديم جميل و علمي حيادي خالٍ من التأثيرات الإيديولوجية و السياسية. مبنيّ على دراية و بحث دقيق في التاريخ و علم اللّسانيات الإجتماعي. شكراً لك سيد بول، لم أصادف في حياتي أعجمياً يعرف لسان العرب مثلك.

    @AlWarzy@AlWarzy4 жыл бұрын
    • هذا من أصول بربريه مستعرب وإنما الحقيقه والواقع العربان ليس لهم تأثير على الأسباني البرتغالي والأوروبي وإنما المسلمين هم من لهم تأثير على الأسباني البرتغالي والأوروبي هذهي شعوب لاتحترم العربي رغم تلزقكم فيهم

      @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909@jgogoingthingdozrknhgdfjk99094 жыл бұрын
    • @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 هههه نحن لا ننكر تواجد إثنيات عرقية أخرى غير العرب إبان الفتوحات الإسلامية في أوروبا مثل الأمازيغ و القوط و الأتراك و غيرهم.... لكن الهيمنة و السيطرة الثقافية و اللغوية خاصة في شبه الجزيرة الإيبيرية كانت من نصيب العرب.. فلذلك نجد مخطوطات ،كتابات، و كلمات عربية لا زالت حاضرة إلى يومنا هذا ..

      @zee8597@zee85974 жыл бұрын
    • @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 كل إناء بما فيه ينضح.. *لا حول و لا قوة إلا بالله .. الله يصلحك و يهديك*.. أولا أنا علقت و أبديت رأيي بكل أدب و احترام و لم أشتم أو أسب أمواتا لا أفقه عنهم شيئا.. ثانيا، هل يمكنك أن تدلني على مراجع كتب أو من الأنترنيت لأطلع على الحضارة الأمازيغية في أوروبا ؟ لأني أعرف فقط حضارة الأمازيغ في شمال إفريقيا ... ♧ملحوظة : إذا كنت أمازيغيا كما تدعي لماذا تستعمل كلمة "البربر" عوض الأمازيغ ؟فالمعلوم أنها كلمة ذخيلة دسها المستعمر الفرنسي لخلق صورة نمطية و انطباع سلبي عن الأمازيغ الأحرار!

      @zee8597@zee85974 жыл бұрын
    • @@zee8597 هههههه الأمازيغ اسم ولقب حديث للبربر وقبل الإسلام كانوا يسمون قبايل البربر ومازال موجود هذهي التسميه حتى الآن في الكتب القديمة وحتى بعض كتب العرب القديمه يسمون بالبربر وهذا ليس عيبآ أن الإنسان يرجع إلى أصله واساسه أما الحضاره في أوروبا فهيا بسبب البربر وهيا حضاره اسلاميه لأن من نشر وفتح بعض البلدان الاوروبيه هم المرابطين البربر بقيادة طارق بن زياد العربان ليس لهم حضاره تذكر في أوروبا وإنما هيا حضاره اسلاميه وليست عربيه أو بربريه المسلمين نشرو حضارة الإسلام والآن انسلبة قومية البربر وأصبحوا مستعربين لاقوميه

      @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909@jgogoingthingdozrknhgdfjk99094 жыл бұрын
    • @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 هههههه تعيي صاحبي، بهدولنا يا الكوافا

      @AchrafAchraf-cz2et@AchrafAchraf-cz2et4 жыл бұрын
  • Being fluent in Spanish and English, I learned a lot from this video. Thanks!

    @4KWalkabout@4KWalkabout2 жыл бұрын
  • (I'm Egyptian) I discovered many spanish words in Arabic slag. Like the Spanish word "beso" (a kiss) it's "bosa" in Egyptian and levantine dialects♥️

    @emansobhy4382@emansobhy43822 жыл бұрын
    • اموت اعرف من وين جت كلمة مصريه اسيبك بمعنى اتركك والغريب لا احد يقولها سوى مصر وسكان الحجاز في جدة

      @alwmwo9286@alwmwo92862 жыл бұрын
    • @@alwmwo9286 والله مش عارفة😂 انا كنت فاكراها مصري بس، لكن أول مرة أعرف ان أهل الحجاز كمان بيقولوها، لو في مصر فقط كان احتمال تكون قبطية( لإن فيه كلام كتير لسة موجود من لغة الأقباط)، ولو في مصر والشام معا كان احتمال تكون تركية أو أسبانية (لإن معظم الكلمات المشتركة بينا بتكون بتأثير الأتراك أو الأندلسيين) انما الغريب ان مكانش فيه احتلال مثلا ولا لغة مشتركة نقدر نقول ان مصر واهل الحجاز اتأثروا بيها, شيء عجيب فعلا😂😂

      @emansobhy4382@emansobhy43822 жыл бұрын
  • Great video!!! You should talk about the visigothic (Germanic) influence on Spanish and Portuguese.

    @DiegoGarcia-nd4sf@DiegoGarcia-nd4sf5 жыл бұрын
    • Imagine if Gothic were a living language. It would be the only East Germanic language to exist.

      @lissandrafreljord7913@lissandrafreljord79135 жыл бұрын
    • I'd actually prefer a video about the pre-Roman (Basque, Iberian, Celtic, Tartessian, Lusitanian) influence on modern Iberian languages.

      @ivanmacias9603@ivanmacias96035 жыл бұрын
    • Most of the modern spanish names are actually derived from Gothic.

      @taintedtaylor2586@taintedtaylor25865 жыл бұрын
    • I wish spanish is a germanic language

      @kingofohio5689@kingofohio56895 жыл бұрын
    • @Asier Linazasoro in German it is Titte(n) lmao

      @maxx1014@maxx10145 жыл бұрын
  • Oxalá (from Arabic inshallah) which means God willing is common Portuguese word I hear a lot.

    @Lisbonese@Lisbonese5 жыл бұрын
    • We have the word ojalá in Spanish too!!!

      @programmertwin@programmertwin5 жыл бұрын
    • Brian Alonso Urrea Yes you do.....también hablo español. lol

      @Lisbonese@Lisbonese5 жыл бұрын
    • In the slang of young Italians, 'sciallo/-a' from probably inshallah is an adjective/adverb meaning calm, easy, unstressed, spontaneous, with no anxiety. It also gave the verb 'scialarsela', meaning something like enjoying own's free time in lezyness.

      @askadia@askadia5 жыл бұрын
    • I've heard this word before and thought it was foreign xD

      @lucas9269@lucas92695 жыл бұрын
    • Not a common word at all. Only used in specific communities, as opposed to "quem me dera" and "tomara"

      @slice0909@slice09095 жыл бұрын
  • All your videos are hits. Great job!

    @jessevelez@jessevelez2 жыл бұрын
  • So interesting and very clearly explained - thank you

    @desertbluesplaylist7550@desertbluesplaylist75503 жыл бұрын
  • English has many words derived from Arabic like: magazine (Arabic: Makhzan = Storage place) Alcohol (Arabic: AlKohool)

    @MhdNabeel@MhdNabeel5 жыл бұрын
    • Even Sugar

      @ibrahimabdullahimohamed8840@ibrahimabdullahimohamed88405 жыл бұрын
    • And bread in the old day used to be called KOBZ in Britan

      @TheFranco49@TheFranco495 жыл бұрын
    • Album too

      @odanilooliveira@odanilooliveira5 жыл бұрын
    • @@odanilooliveira Wrong!! Comes from Latin. Please google it before commenting!!!

      @Marta121211@Marta1212115 жыл бұрын
    • @@Marta121211 ok, I was wrong. So what? Not a big deal its just a word. I always thought it was tho.

      @odanilooliveira@odanilooliveira5 жыл бұрын
  • Albufeira : city in Portugal, means the lake, in arabic البحيرة

    @hbway9754@hbway97544 жыл бұрын
    • Albufeira is literally the name of a lake in spain

      @daninaval9569@daninaval95694 жыл бұрын
    • Dani naval In arabic , albhayira ❤️❤️😐

      @theone3789@theone37894 жыл бұрын
    • @@theone3789 Albuhaeira

      @samidove6476@samidove64764 жыл бұрын
    • Even tho Albufeira in Portugal is indeed a city, the word also means (artificial) lake in portuguese

      @MrYamazaky@MrYamazaky4 жыл бұрын
    • Also Algarve means in Arabic الغرب in english The West

      @manuhari3747@manuhari37474 жыл бұрын
  • Hi Paul, your videos are a fantastic great source of informations. 👍

    @pauloribeiro6388@pauloribeiro6388 Жыл бұрын
  • I’m Arabic and my wife is Spanish we figured about 11 words but after seeing this video SHEEEESH!!! is more words to dig here mind blowing thanks man!

    @theone1656@theone16562 жыл бұрын
  • Man watching this video from a brazilian perspective was great! You did a tremendous job, I'll definately tell these curiosities to my friends, very interesting. We usually talk about those Arabic influences in our language, specially professors, but what you have done here helped me on how to look more thoroughly into this regard. The story of the name of Portugal are wide spread in the Brazilian community. Here the word "Saguão" is commonly used, it's like a big lobby. Alface, laranja, azeitona, algodão are trivial we use them a lot. Cheers from Brazil!

    @MatheusAugustos@MatheusAugustos5 жыл бұрын
    • Matheus Augusto cheers from Algeria, North Africa 😊

      @Omegaeon1@Omegaeon15 жыл бұрын
    • saguao ..in my country Tunisia we have a city called zaghuan which means the city on a plateau that have water inside....myself i lived in portugal and i understand both languages spanish and portugal there are nearly 4000 arabic words in spanish that came from arabic also there the common sense of humour cuisine like us in maghreb (tunisia algeria morrocco) ...we call arabic influence in general but in fact it is more morre effect than arabs themselves not alot of common between you and the middleast but much more with us tunisia algeria and morrocoo..since also i lived in saudi arabia and am living for 20 years in turkey ...iberia have alot of common with north africa maghreb in a n rvident obvious way

      @chawquee@chawquee5 жыл бұрын
  • Saguão is a very commonly used word in the region of Brazil where I live, people use it sometimes to say lobby as well, I don't know why

    @lukemoura256@lukemoura2565 жыл бұрын
    • Zaguán is also common in México, but is declining due to houses not having zaguanes anymore

      @133774c05@133774c055 жыл бұрын
    • Some people here, in Brazil, also say "hall". I do prefer saguão.

      @Atkingani@Atkingani5 жыл бұрын
    • I just wanna say that ur face looks kinda similar to pewdiepie

      @atencioatotselsestupids9063@atencioatotselsestupids90635 жыл бұрын
    • @Pães Com Café I meant commonly used exactly in this cases, but because in the video it was used hallway (wich I think it's used more often to refer to the halls of places outside houses) I thought we were considering the word used in this cases only, my bad, when talking about the house's or school's halls we generally use "corredor".

      @lukemoura256@lukemoura2565 жыл бұрын
    • You guys are mistaking hallways and lobbies, there's a difference, specially if you translate them into Portuguese.

      @felipechaves580@felipechaves5805 жыл бұрын
  • Very informative and in depth. Thank you !

    @1Enjaz@1Enjaz3 жыл бұрын
  • this is so cool! well, i'm neither portuguese nor spanish, but since i'm brazilian and we had a lot of influence from the portuguese language, the bralizian portuguese also has a lot of similarities to arabic it's so fascinating the way languages evolve, just like animals evolve and specify through natural selection

    @ateteu_@ateteu_4 ай бұрын
  • As a Spanish native speaker and an Arabic learner, I have to say that we do use loads of words come from Arabic, like جبلي (which means inhabitant of the mounts, that originates the Spanish word jabalí), sugar, oil and rice as you said (azúcar, aceite, arroz), and other ones in more formal contexts, like atalaya, which comes from the Arabic word اطليعة, but the one that we use more, or that’s what I think, is ojalá (hopefully), which comes from و شاءالله /wa shallah/, and it means if God wills

    @antonio6david@antonio6david5 жыл бұрын
    • Antonio David its (in shallah )to be more clear ..إن شاء الله

      @fatmak1815@fatmak18155 жыл бұрын
    • Antonio Is Spanish different from each country ? Like Do you have different dialects or It's the same thing ??

      @user-hu1jz8fh9c@user-hu1jz8fh9c5 жыл бұрын
    • @@user-hu1jz8fh9c It is almost the same, the pronunciation and accent changes. Also some words are more used or only used in some countries, for example the mexican "pinche", where i live that word is not used at all. There are a lot of cases like this throughout the countries and even (in mine) between provinces accent and some words change a bit. But if you learn spanish in whatever country and you go to another you will still understand and be understood. The base is the same in all spanish speaking countries.

      @Espectador666@Espectador6665 жыл бұрын
    • Was learning Arabic easy? what were the most difficult parts in the language to you? (I'm asking because I have a friend who wants to learn Arabic and I'm trying to imagine what it's like learning Arabic from Spanish) to me, learning Spanish from Arabic was definitely easier than other European languages.

      @yuzan3607@yuzan36075 жыл бұрын
    • Hello ...I’m Arabic native speaker and learning Spanish we can stay contact and teach each other this is my Instagram (( alighzi ))

      @alisu88@alisu885 жыл бұрын
  • The comments are more beautiful than the video ,, i would love to thank you all for your beautiful spirit

    @ashrquan@ashrquan5 жыл бұрын
  • Gosto muito da forma como documentas os teus vídeos, provando que falas com conhecimento de causa e pesquisa honestamente levada a cabo. Pena é que não haja ainda mais gente a seguir o teu canal, mereces!... Um abraço Também porque não contém "adrabices"

    @leonaldobrum@leonaldobrum2 жыл бұрын
    • Aldrabice seu aldrabão 😂

      @valdo69ny@valdo69ny Жыл бұрын
  • I love love your channel !

    @carolinalopez-5144@carolinalopez-51442 жыл бұрын
  • Being half Arabic and half Spanish (Cuban) - we're referred to as Morros "Moors" in Cuba - I love hearing the influence of my first language (Arabic) on my 4th (Spanish). My personal favorite is Ole! which came from Allah. It's fun (for me at least) to pick out the loan words and how they changed and evolved through time and circumstance.

    @MelvisVelour@MelvisVelour5 жыл бұрын
    • @Melvis Valour It's "moro" (moor) actually. The word "morro" has a completely different meaning.

      @homesanto@homesanto5 жыл бұрын
    • @@homesanto aaaaaaaaaaaaaaaaa0s

      @nbajellytm8014@nbajellytm80145 жыл бұрын
    • The Moors are actually the Moroccans, the Moors are not Arabic by race but by language so the moors converted to Islam then established their nation and spread in nowdays spain and brought Arabic to the land. If you took a DNA test you'll find your self half Moroccan half Spanish, the majority of spanish people have Moroccan DNA or berber or Moorish call it what you like.

      @arashizou2934@arashizou29345 жыл бұрын
    • @@arashizou2934 I'm afraid you're wrong about DNA data. Spaniards are mostly R1b, the same as the other nations in Western Europe. Please, take a look at this map: upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a3/Y-Chromosome_Haplogroup_Distributions_in_Iberian%2C_North_African%2C_and_Sephardic_Jewish_Populations.jpg

      @homesanto@homesanto5 жыл бұрын
    • ¡¡ Interesante !!

      @casasdelvalle13@casasdelvalle135 жыл бұрын
  • This is really interesting, I knew a bit of that but far from everything you said in this video, thanks mate. I'm portuguese and it was fun to watch.

    @Nhilzer@Nhilzer Жыл бұрын
  • Great video, thank you! Easy to find words of arabic origin in my routine (portuguese speaker): alfazema (lavander), alecrim (rosemary), alamanda (a yellow flower, don't know its name in english), alizar (the surface where to fix a door), almofada (cushion), álcool (alcohol), almíscar (kind of perfum). Also in Foreign Relationship and Commerce: alfândega, aduana (customs), armazém (shop), alíquota (percentual of a tax).

    @isabellacampos7336@isabellacampos73362 жыл бұрын
  • Alface, azeite, bairro... the Arabic vocabulary is super common on our day-by-day. Usually we learn at school that “many words that stars with ‘a’” is a result of Arabic influence, haha. It was super nice to finally understand why. Thanks, Paul. Great video (as always)!

    @luizabraga7464@luizabraga74644 жыл бұрын
    • ❤❤

      @safaalharere4223@safaalharere42234 жыл бұрын
    • _al-Asāsiyyīn_ (أساسيين‎) "The Foundationalists," _al-Hashshāshīn_ (حشاشين) "Hashish smokers," _al-Kuhl_ (الكحل‎) "distilled spirit"

      @AshrafAnam@AshrafAnam4 жыл бұрын
    • Almoço, amarga, azeda?

      @yogeshmalviya6529@yogeshmalviya65294 жыл бұрын
    • Almazara. Alfeizar. Desvan. Aljibe

      @arc8696@arc86964 жыл бұрын
    • it is so sad that part of the world has tried to erase their past from Islamic influence .. Islam brought renaissance to Europe. It was a very good time there at that time. i am so glad youtube is teaching history. :)

      @dannyyo7948@dannyyo79484 жыл бұрын
KZhead