Greek and Turkish word borrowings
2024 ж. 14 Мам.
42 126 Рет қаралды
Greeks and Turks interacted a lot throughout history, especially under the Ottoman rule in the region that lasted about 4 centuries straight. This led to a long-lasting cultural and linguistic exchange between both civilizations.
This video is divided into two parts. In the first one, I give you 15 #Greek words of #Turkish origin, and in the second part, I give you 15 Turkish words that are of Greek origin. You will get 3 extra interesting words if you stick till the end.
Hope you enjoy it!
PS: I don't know why I felt like shifting my accent to a rather British one, with some exceptions here and there. :)
References:
Turkish words derived from Greek
en.wiktionary.org/wiki/Catego...
Greek words derived from Turkish
en.wiktionary.org/wiki/Catego...
I would swear to God that karpuz (Greek καρπούζι "karpouzi") was a Turkish word, but after looking into it you were right, apparently it comes from Greek karpos, then Persian herbez then Turkish karpuz and then again into Greek karpouzi) but the ancient word for watermelon is υδροπέπων "iδropepon" (literally water+melon).
You are absolutely wrong, Watermelon is still called Karbuz (Watermelon) in all Central Asian and Uyghur Turkish, even the Russians call it Karbuz (Watermelon). You are very wrong. If you think about it, you will lose it. This is a Turkish word.
@@TUNC66 Russians call it "arbuz", without the initial "k". But that's beside the point, which is, the word "karpouzi" originates from Ancient Greek. It's a non-negotiable question, many etymological dictionaries show an entire journey of the word in different languages, indicating that it was indeed borrowed from Turkish but came from Ancient Greek in the first place.
Don't talk nonsense, food thief is Greek, Karbuz or watermelon is the word (Kar means snow. Buz means ice. It is pronounced as Karbuz. Now go and don't come around here, you stupid guy.
@@MrTree-yw5yw This word is not Russian at all, all Central Asian Turks call it Karbuz, and even Uyghur Turks in China call it Karbuz.
@@TUNC66 It doesn't matter. See how words like tomato and potato spread. It is possible that Common Turkic took it from an Iranian language. Modern Greek definitely took the word from Ottoman Turkish. But Greek definitely has a native word KARPOS which means 'FRUIT' and it is related to other Indoeuropean words. In my opinion it can be from a lost language.
Incredible video! But ταβάνι is definitely not outdated. We use it more than οροφή
Oh! Great to know. Thanks for the correction! 😊
We still use it
Very nice video @@Patrick.Khoury . I would like to add though that ταβάνι and οροφή have distinct meanings. Ταβάνι is the ceiling and it refers solely to internal room spaces . Every room has a ταβάνι. Οροφή on the other hand refers rather to the highest point of a building. It can also refer to the upper part of other things e.g. we may say oροφή of a car .
Οροφή- roof
Ναί, μονοτάβανο, διτάβανο, τριτάβανο κλπ
Your pronunciation in each and every one language you used in this video was mind blowing. 🤯
Probably his grand grand grand fathers was Greeks very common in Anatolia
Thank you very much. I am neither Turk nor Greek though 😁
Funnily enough he sounds Cypriot when he speaks Greek, which is where I’m from 😁 Kıbrıslı kardeșim - Αρφούιν μου κύπριε
@@athanasios6186also funny you should say this because Patrick is probably from Lebanon, where I’m from, so from the mainland facing Cyprus.
Very nice! Some minor comments: 1)the word deriving from the turkish "kavga", tends to be written with a "β" "καβγάς", since borrowed words must have simple spelling rules [many would write it as you did, though], 2)"αλισβερίσι" means "dealings, commercial/political relations, etc" in informal colloquial language, not only shopping, 3)for "καραμπογιά", I had to look up for it, since I hadn't heard of that compound word; I know both parts of it separately, that is, "καρα-" is a common prefix meaning not only "black", but some property emphasized [see for the informal word "καρατσεκαρισμένο", meaning "double/triple checked", and "μπογιά" is indeed used for "paint", though, "βαφή" is more formal, 4)As it has already been commented previously, "ταβάνι" is indeed still commonly used; "οροφή" is more formal, 5) 5:30 - the verb is stressed on the penultimate syllable, it's "γιουχάρω", NOT "γιουχαρώ" and the ending is "-άρω" not "-ίζω", as you said, 6)"καλντερίμι" is a cobblestoned road - the word tends to be less common nowadays [fun fact: the derivative word "καλντεριμιτζού", used to be a not-so-subtle way to say that a woman was prostitute], 7)for "χαράμι", my comment is about the pronunciation: the suffix "-ι" is pronounced like that letter in most syllables, not as "schwa", not like the turkish "i" without the dot, 8)"πεσκίρι" is outdated, or exists in some dialects, 9) 9:30 the word is reborrowed in Greek as "λιμάνι", which is more commonly used in everyday speech, while "λιμένας" is the formal term. As you may have already guessed, there are levels of formality in Greek. For more formal speech and [governmental or military] documents, the loanwords are avoided both as informal and because of their origin [due to historical reasons]. 10)Finally, "καραγκιοζιλίκι" in Greek derives from the Greek shadow theatre character "Καραγκιόζης" en.wikipedia.org/wiki/Karagiozis Way to go! Keep up with the good work!
Thank you so much for writing this lengthy and detailed comment Sir 😊
@@Patrick.Khoury You're welcome! Keep up with the good work!
Εξαιρετικά ενδελεχές σχόλιο κι ακόμη πιο εξαιρετική η προσφορά σας στη μετάδωση γνώσης.
Kavga is w FARSCADAN WORD. Not turkish. 👌🏻
Dolab is ALSO a Farscadan Word. Not turkish 🤷🏻♂️
Καλημέρα έχω να κάνω μια διόρθωση για την λέξη καλντερίμι └τουρκ┘kaldırım προέρχεται από την ελληνική λέξη ο καλλίδρομος kalldromos ή καλλιδρόμιον το οποίο με παραφθορά το είπαν “kaldirim καλλιδρόμι = καλός+δρόμος= good+road επειδή οι Τούρκοι δεν χρησιμοποιείται τον ήχο του γράμματος δ βάλατε ντ=d kallidromi~kal(d)rimi~kal(d)irim
No kaldırım is Turkish kaldırmak bir nevi yükseklik anlamına geliyor
@@Samanyolu-ov1ykNobody can say for certain. There are Two dividing beliefs.. However, since Byzantine Greek, Kalidromo was used, and was used for exactly what it means
@@Samanyolu-ov1yk Καλλίδρομο.
Actually kaldırım has a meaning in Turkish. #kal# means ın Turkish #to stay,to be there#. #Kaldır# means #to remove, putting something higher than ıts original location# and #kaldırım# which is sidewalk ın Turkey tend to be higher than the roads.
Kaldirimi has nothing to do with kallidromos. Kallidromos has some meaning like "good road or pavement" meanwhile Turkish kaldirim exactly has the explanation for the word.
Footprints of history within our languages, very beautiful. Thank you for this informative video Patrick!
Fun fact: Yes, Haram means forbidden however it's just a religiously way to say this. Forbidden is Yasaklı/Yasaklanmış in Turkish 😉👍
The better translation for haram would be sin or sinful act.
@@cemretanrkulu561 günah haramın daha az yasaklanmışı anlamına geliyor bı tık. Yani her haram günah olabilir ama her günah haram olamaz.
Thanks for your input Sir Yusuf!
Haram is not a Turkish word, it is Arabic.
@@metehanakar0 Günah yerine göre "yazık" anlamına da gelebilir.
Never heard "karaboya" and "peskiri" used in Greek interactions. Although I am middle aged and large part of my family comes from Smyrna which they had some knowledge of Turkish.
I am also a middle age ... i have heard both words from old people.I come from Crete,,
They are part of dialects. Official dialect is pontiaka, rumce is called in Turkey generally and forbidden.
μπογιατζης ....μπογια..
never heard of peşkir in modern Turkish.
and it's of Persian origin
Here in the Ionian islands there are very few Turkish words. I can only think of two. Italian words were mostly used.
Which island
@@user-qx3mq7ff5c It doesn't matter. Greece has over 3000 islands and islets and rocks. We are a People of the Seas for thousands of years.
@@G_Sachs okey 🤣 bravo sou but I asked a normal question
@@user-qx3mq7ff5c This question would had a meaning if this video had a linguistic purpose. But it is a hybrid turkish propaganda video against the Hellenism and the Greek Language. Learn to read behind the obvious lines...
@@G_Sachs you blamed me for nothing🤣 I was Just thinking about information
Your pronunciation of Modern Greek is impeccable for a non-native speaker. I do want to point out, however, that Medieval and Modern Greek have identical phonologies, except for the use of /y/ (the sound makes in Turkish) for the letter upsilon, since it was the last vowel to be iotacised. Ancient Greek has radically different phonology, so if you're not sure what that is you can always use Modern Greek phonology as proxy.
Μπόλικο is from the Greek word πολύ...
Παρακαλω, Patrick. Thank you for providing facts and support that show that these neighbors naturally are similar in obvious ways including food. Cultures borrow from other cultures because there are gaps in cultures for which other cultures help to fill. It’s a ver human and natural phenomenon. You’re a fantastic teacher and you’re doing good things for the people with open minds who are interested in facts rather inflexible beliefs. Peace and harmony to you.
We do not use the word peskiri
Congratulations. Really very nice video. We interest similarities between different languages. Thanks
KALDIRIM..ΑΝΤΙΔΑΝΙΟΝ ΑΠΟ "KAΛΗΔΡΟΜΟΝ"
Kalderim comes from the ancient Greek word "Καλλιδρόμιον"(paved street)
Thank you very much for this interesting video my friend.
your accent is so good
As far as I know, the Turkish word kaldirim (pavement) derives from Greek----> Kalos dromos (nice road)
Sounds logical to me, however the word "kaldırım" literally means "lifting up" which also makes sense.
Kaldır is a verb which means "lifting" in Turkish. Kaldırım can be "lifted - the one in high" im not sure but it sound Turkish
@@semihdeveli1491 It's bulsh*t! Etymology doesn't work that way...
No, no, no, you are talking nonsense. The word (Sidewalk) is Turkish, meaning Turkish, and has nothing to do with Greek.
@@TUNC66Kaldirim comes from Byzantine Greek: Kalidromo Also, Bodrumi comes from HipPODROMo 😃 Because underneath the Hippodrome it looked like dungeons for storage. You have to imagine a barbarian turk with little education trying to pronounce this sophisticated language. Example: Eis NikoMYDia = Izmit 😅 You chopped the words because your language couldn’t pronounce the words.
Greece has mostly borrowings from Italian, but they usually pass unnoticed, as they sound Greek (unlike Turkish, which sound "off"). I would suggest a video on Italian borrowings in Greek
Very good idea! I'll work on it!
Thanks Chris! Greetings from Lebanon 😊
Nationalism in Greeks and Turks do skew many comments.
There are hundreds of Turkish words in Greek, whether you accept it or not, this is a historical fact.
@@TUNC66 That is totally true!
ΣΑΚΟΣ is the Greek word of the τσάντα
Very interesting topic and very well explained!
Really nice! for alisverisi, you mentioned " ψωνια" for modern greek which is derived from Ancient Greek "ώνια". So you could say that in this case Greeks kept using the original :)
Çok güzel bir video, oldukça eğitici. Tebrik ederim 🤗🇹🇷🇬🇷
Bu videoyu izleğin için çok mutluyum. Harikasın..Teşekkürler balım 🤣
@@Patrick.Khoury Αα ρε μπαγάσα εκδηλώθηκες ότι είσαι τουρκομογγόλος... Κακοπληρωμένο μέλος στην Τουρκική Υπηρεσία Προπαγάνδας στις διαταγές του ισλαμοφασιστικού κατεστημένου. Το αστείο είναι ότι υπάρχουν χάπατα που πιστεύουν ότι είσαι ξένος που ενδιαφέρεται για την Γλωσσολογία και σου απαντούν σοβαρά... Χαχαχα
Very nice video! Thanks for the sharing! Best regards! 🇹🇷🙏🇬🇷
Fascinating! Languages are vivid and borrow from one another. Seeing this video and being Greek has dwaned to me that I can learn Turkish easily.
No you cannot. They are completely different languages! They have a lot of ARAB in theit language tho. A LOT…like Crazy amount
Liman was my grandmother's family name when she arrived from Turkey (Ottoman Empire) to Brazil. I have far relatives living in Turkey nowadays but now they have Limanoğlu(son of Liman literally) surnames.
That's right, brother, these Greeks even stole our food, sixty percent of Greek cuisine is Turkish, now they started stealing Turkish words too.
nasıl yani ?
Can i make a guess ? Your grandfather was Greek from Minor Asia with a surname like Papageorgiou or Papadimitriou or something with Papa (Khouri in Arabic) and when he entered Lebanon as a refugee, the Arabs were bored with all these long greek names whose meaning was Khouri Georgios or Khouri Dimitrios, so they just gave him the simple surname Khouri or El Khouri. Your grandfather was speaking Turkish as well because he was a refugee from Turkey, so you were taught both Greek and Turkish and that is the reason your accent is perfect Greek and Turkish at the same time! Am i right???? 🙂
Marvellous! Very interesting
Danke vielmals Ru! İch vermisse dich man!
@@Patrick.Khoury Ich vermisse dich auch
Excellent work, you have studied both languages in great depth. Just one observation, Αλισβερίσι in modern Greek is mostly used in the negative sense, usually for a corrupt or otherwise unacceptable quid pro quo, as in "Αυτό το πολιτικό αλισβερίσι πρέπει επιτέλους να σταματήσει", and NEVER for normal financial transactions. Great work other than that, and thank you for teaching me the word "πεσκίρι", I didn't know it.
Thank you very much for your constructive input, Michael! Greetings from Beirut with peace ☮️🇱🇧
Λαχανα (lahana) in the Ionian islands means greens of all sorts especially wild. Cabbage is μάπα (mapa)
We also say "karagöz" in Turkish :)
Nice video mate ! Αλισβερισι comes from the Ancient Greek word Αλισια - Alysia , mean wondering and interacting around . Μπουζουκι ,comes from the tribe of Βουζυγοι-Vouzygi , first ever Ancient Greeks in Athens to pair Βοες - Oxes to work the soil , and celebrated the end of each labor day , playing the instrument of this Ancient time.
Thanks for the info!
Actually that is not correct, it apparently comes from alışveriş which consist of "alış" (=taking) and "veriş" (=giving)
@@insensitiveways ok that is correct then . Thanks !
@@destihado bozouki obviously comes from "bozuk" in Turkish (not functioning or broken)
There are Turkish words that we grekks use because of the ottomans but that doesn't mean that there isn't a greek word for them
If you say so!
It's Turkish as hell, it has nothing to do with Greek. I knew about your food theft, but you started stealing our words too, but it doesn't matter, it doesn't change the facts.
@@Patrick.Khoury Do Study my boy some good classic books of greek language and lexicons for the Mother of Western Languages so as you to stop to answer with such ironic attitude. By the way, what was your motive as a foreigner for such a subject? It is obvious that you follow similar other channels that count on the turkish propaganda that sell their revisionistic and expansionistic islamofasism against the Greek Sovereignty and the Greek Rights coming from the International Law of the Seas (UNCLOS). Turkish elit militaristic and capitalistic classes create imaginary maps that include major parts of Greek Lands and Seas as Turkish (!). This is clearly the Hitler's Nazi theory of Lebensraum.
@@Patrick.Khourywhat do you mean if you say so? 😅
@@Patrick.KhouryHey goofball, 88% of your language is arab & farsi, even with all the cleanups you tried to do. At my University, I was able to show over 10,000 words of Ultimate Hellenic Origin that your language uses till this day. Your language was always Poor from the beginning. We do not use turkish words, we just got a few arab words from you. Thanks for that! 🤡🤣
Finally someone talked about the name "Istanbul" being of Greek origin...Everyone fusses over non Turks calling it Constantinople and not Istanbul but it's not even an actual Turkish word... Being Greek I call it Constantinople not in some vein persistence of its origin but in refusal of the stupidity of the word Istanbul.... Εις την Πόλη, means : "Toward the City", just imagine calling a city "Toward the city".... "Hey where are you going?" "I'm going to Toward the city".... "Where are you from?" "I'm from Toward the city".... yeah.... :/
Hahaha this made me laugh actually 😊 Thanks for your input!
Call as you wish, we don’t care 😄
@@loveglobalmusic Thank you! I really hope that is the case...
Some people get angry about it but personally i think it originates from ignorance. Istanbul had many names over the years, bzytantium konstantiyye and stanpoli and so on. So its part of our collective history we should cherish it. And now a days it is used as an exonym. For example we call thesolaniki selanik so it sonly fair that you should call the “city “ name in greek. Cheers.
I have hundreds of years of heritage from İstanbul/Konstaniyye/Constantinople. İstanbul means "to the city", or "towards the city".
Well done, good job, i could understand many Arabic words which were influenced in both Turkish and Greeks
Most of the words that other countries borrowed derived from Greek! The Greeks navigated the seas and spread Hellinism around the known world. One word comes to mind! BUTTER!~ Βούτυρον
Great job!!!
Ευχαριστώ πολύ! Χαιρετίσματα απ' την Βηρυτό !
İngilizce , Yunanca ve Türkçeye çok hakimsiniz , tek kelime ile bravo !
Çok sağolun kanka! Çalışıyorum..
ΔΕ ΞΕΡΩ ΤΙ ΛΕΕΙ Ο ΦΙΛΟΣ, ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΑ ΤΑ ΛΕΕΙ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΥΧΟΝ ΠΑΡΕΞΗΓΗΣΕΩΝ .
Anatomy airplane Akademi angel aroma astronaut atmosfär bible biology house center character Cinema Clinic drama dynasty ekonomi diagram dialogue Diplomat electronic energy helikopter history kilogram kilometer metal myter Marathon matematik melody microphone Microscope orkestra organize philosophy photografy technology telefon therapy, and thousands more.........
🇬🇷
@@ISZAMP94. mporeis na hrisymopiseis metafrasi ean de katalaveneis ; aftos leei(tou dimiourgiti tou video), apla poly arista kataferete anglikes tourkikes i ellinikes fraseis , mpravo sas
Some turkish words my greek grandparents used but are now mostly obsolete are the following: gkizerizo (to be out and about for purposes of enjoyment, not because you have business to attend to), sourtoukeuo, (the same), ntouvari (wall), chales ( toilet), chousmeti ( household chore), mousteris (customer),mouchabeti (idle chit chat), chaberia (news), ntounias (the world, people), ontas (room), and many others I can’t recall right now.
Thank you for the informative input! 😊
Very interesting. Many of these words are still used in modern Turkish
Sourtoukeuo ( sürtük ) means who goes out and just handling around too much 😁
I guess, this is just my idea, Karagozluk may be perceived in Turkish as black eyeglasses however here the meaning must be related to the act of someone like the anonymous character (Karagoz); and -luk suffix is to describe the meaning as Karagoz -ish. This person and Hacivat (Turkish version) are believed to live in Bursa (Ottoman capital). But It is very strange to see how common is this character in each balkan, anatolian and middle eastern culture; and why their story and later the shadowplay act is spreaded to many cultures:) I am kindly expecting another video of these series, because there are lots of other examples as we see in this video, common in our cultures.
Great video 👍
Thank you!
How nice, thank you❤
Χρώμα is the Greek word for the paint...
So interesting! BTW i like your British accent 😁
Glad you liked it, Katyoosha 💚
Merhaba Patrick kardeşim, Sizde çok güzel Türkçe kelimeleri telaffuz ettiniz. Kutluyorum sizi. ❤
We live together so many years..and we are neighbor countries ..you give us and wr give you...not only words but foods delights ...many things in our cultures..the reality is this.Nothing change.
We cannot erase history as much as we would like to try..I wholeheartedly agree 🥰
The topic refers to mutual influence in everyday words of frequent use and I am impressed by your knowledge and pronunciation of the two languages. However, as far as I can tell from my contact with thes languages (even though my homeland is far away geographically), the influence of the Greek language in all fields of science is worldwide.
That's so fascinating! The word for "beans" in Italian is: "fagioli", Portuguese: "feijões", and Spanish: "frijoles"!
True!
Even in Polish is fasola 😊
Fasule in Albania
We have a lot of similarities greek and turkish words
Everyone uses "tavani" in Greece! "Orofi" is the Greek word but it is used less than "tavani"! In the verb "yuharo" the tone is on a not on o! Same goes for "afentis" the tone is on e not on is! Excellent video! It's the first video that I have seen in your channel and if I am not terribly mistaken you are natively bilingual in British English and Levantine Arabic (super great)! Your pronunciation in Greek is very very good and in Turkish it's excellent wow a true linguist congrats! :)
Your Greek pronunciation is heavy
These words on the video, are Not official in the Greek Language
Great pronunciation in both languages 👏🏻
4:00 This is an Irish bouzouki I think my favorite word in this list is Efendi because Greek borrowed it from Turkish after Turkish borrowed it from Greek. :)
the words that related to sea, food and religion make sense but I wouldn't guess ''Irgat'' ''Efendi'' ''Yuha'' Great job Patrick. You are truly a Roman citizens with all these languages :)
What does this have to do with Rome?
Roman Citizen? He is a turk. He cannot be a Greco-Roman. Cut the BS you silly thieves
@@TUNC66Idk, it has nothing to do with saudi m0ggolian mixes tho 🤷🏻♂️🦃🛖
I thing kalderim cromes from the Greek Kalıdromos (καλλίδρομος) litteraly meaning beautiful road
I think in Turkish kaldırım comes from the verb ''kaldırmak'' which means ''to lift'' or ''to elevate''.
Greek -> Tr = Urgan (Organ), Iklim (Climate), Alet (tool), Kilit(Lock), Bodrum(Mezzanine), Filiz, Fidan,, etc.. I believe Turkish Language has more original Greek words than Greek itself. lol
Turkish has about 10,000+ Greek Words Greek has Hundreds of Thousands of Greek Words Lol 😂 turkish is mostly arab & farsi Very few words are even turkic 🤷🏻♂️
@@SpartanLeonidas1821αραγε ποσες λεξεις πηραν οι αρχαιοι ελληνες απο αλλους λαους ????
@@MrGEORG1964 Elaxistes.. Ta tourkika einai mia ftoxoi glossa. Nporei kai h ftoxoterei 😅🛖🦃🛖
@@SpartanLeonidas1821 λαθος κανεις !...ειναι απο τις πιο μουσικες γλωσσες στον κοσμο ( υπαρξη ευφωνιας ..κλπ) και με τα δανεια απο αλλες γλωσσες ( την ελληνικη-περσικη( ητανε η επισημη κρατικη γλωσσα στους σελτζουκους τουρκους και ανηκει στις ινδοευρωποαικες γλωσσες ) .την γαλλικη ( εχει παρει πολλες γαλλικες λεξεις και μερικες απο αυτες ειναι ελληνικης προελευσης ) και την αραβικη ) ειναι πλεον μια "πλουσια" γλωσσα ....προσεχε : ο εθνικισμος τυφλωνει !! ..ακομα κι αν εισαι πχ εθνικιστης πρεπει να βλεπεις την πραγματικοτητα αλλιως ......
Urgan has nothing to do with organ.Where did you make that up ? Alet is probably Arabic.
😂❤Kaldelimi comes from the Greek kalidromos
Fantastic video! Thank you!
Thank you very much! More to come! 😍
The “nereden nereye” is also in romanian “de unde pana unde” from where onto/until where, with the same meaning, and many other such as tavan, etc.
καλντερίμι < (άμεσο δάνειο) τουρκική kaldırım < αρχαία ελληνική καλός + δρόμος (αντιδάνειο)
Πολύ ενδιαφέρουσα! Ευχαριστώ πολύ!
The word is derived from Turkish verb stem kaldir- (to lift) , therefore "sidewalk" is usually on a higher platform. Kallidromos proposal is baseless.
@@onuraksaray8335 Kallidromos = beautiful road. I think it is much closer in meaning than "sidewalk". I'm not a philologist, so I won't insist. In any case, where we can in big cities let's replace the asphalt with paved floors / kalderims. It's more humane and healthier.
@@efxinos1673 kallidromos is not beautiful road lol. O Kalos dromos is. That is why the proposal is grammatically incorrect. Plus kallidromos(?) was never used in Greek before, but kaldırım was and is in use in Turkish till today
@@onuraksaray8335 The word "kallos" means beauty. Example from modern Greek: Kallistia = beauty pageant The word "kalos" means good, beautiful. The words are synonymous. The words Kallidromos, kallidromio, mean "beautiful road". There is also an ancient Greek male name Kallidromos. Example of a present-day name: - "Kallidromiou" street in central Athens You can see this street on the internet. It is paved. There are also today villages and mountains with the name Kallidromos (= village or mountain with beautiful streets).
Υοο file very cool video, you look incredibly like a Greek, do you happen to have ancestors from northwest Asia Minor? But you also have great accent in all languages so I couldn't tell. When you mention μπόλικος coming from bol, it's important to consider the ancient theme of βολ- from which for example comes βολή which means basically to feel at ease and βολικό something comfortable and the word πολύ, πολύς which means a lot as in fulfill or be fulfilled so if there's a lot of food it makes sense υπάρχει "boliko" fagito gia olous->life is good and easy. Also the word Μπόσικος-comfortable and easy has to be related somehow. Also instead of the word χαράμι sometimes the word στράφι is used, i.e. πήγε στράφι, "χαραμίστηκε" do you know of its origin maybe? Also you think you can do a video about Persian/Arab to Turkish and vice versa linguistic exchange through the centuries? It's so interesting to observe the cultural influence among nations. Have a good one
Thing is we do have Greek words for all Turkish words we use, do the Turks have words for those of Greek origin in there own language?
Yes, most of the time. I mean for kardiology we can use "yürek bilimi" for pshycology "ruh sağlığı" if we want to, that is completely up to us.Or for kleidi we can use the older word "achar" etc. The thing is we are not making a big deal out of it like you do.
@@onuraksaray8335 Why do I make a big deal? I made a question because I know my language not yours! You sound offended for no reason!
@@theofilosch and I replied I guess.Well maybe not you , but reading many other comments I noticed a lot of your countrymen are not very comfortable with the subject lol.Sorry then I misunderstood.
Whoa, your accent in English has changed! 😲 How did that happen? Great video, by the way!!
Thank you! ☺️
Patrick Khoury Also, do you think you could create a video showing your language learning routine? ☺️
The world yali comes from the Greek yialos meaning near the sea! From this world come yalova yalta
Very interesting. Thanks for your input!
Matiz, we don't use this word in Turkiye, we say "sarhoş" if we want to say drunk...not sure if they have used "Matiz" in the past... but, great videa I have learnt a lot 😉
Very nice and interesting video. Thank you for the information. Actually I am from pontus so if I am allowed I would like to share some extra words . In pontian dialect there is the word πεκιαρτς wich means single that comes from the turkish word bekar Also the word γουρταρευκουμες wich means to be safe that comes from the turkish word kurtar, also the word μασαλεα wich means fairytale comes from the turkish word masal. And it goes on . Recently I ve been to Istanbul and it was quite easy to understand some daily and common conversations because a lot of words have the same root.
Most of the turkish words you used are either very obscured or pretty much gone from the greek language
Yes, “pusula” may come from Ancient Greek originally but the word was borrowed directly Italian into Turkish: bussola.
Evet, Türkçe denizcilik terimlerinin hemen hepsi İtalyanca ‘dan geliyor.
çok güzel bilgilendirici bir video olmuş tebrikler
Çok teşekkür ederim 😊💚
Most probably a big part of the Turkish words used by Greeks have either Arabic or Persian origin. For example the word haram which has an Arabic origin. We Armenians using also some borrowed words that we consider as Turkish but they are actually Persian or Arabic
Thanks for your input! 😊
Also various regions use words maybe not used in others, for example where I come from I've learned to use αλισβερίσι, σεφτές, σοκάκι, καρσί, άφεριμ and more I can't recall now.
Dear Patrick, the reason why bouzouki is called "defect/out of order" is because this instrument is a version of traditional Turkish instruments (like baglama) in another "tune"; the order of the according is set "out of tune".
Aφεντης is from the ancient GREEK word AΦΕΝΤΙΖΩ
There is no word αφεντιζω in either ancient or modern Greek. Πού το είδες εσύ;
@@mnls0 are you Greek?
@@darladallddoria143 Yes
Interesting video. Tbh I don't think I've ever come across the word peskiri in my life (in my mid thirties) , on the other hand tavani is not outdated at all, it's still the standard greek word for ceiling. Also most of the turkish words you described as "ancient" greek are still used in modern greek.
The same word in Turkish ''peşkir'' is also not a common word anymore.
Great
Very nice video. "Bouzouki" is very interesting. I would have never guessed that it comes from "bozuk" Thanks.
Bence bozlaktan geliyor
@@poyrazalim9799 biraz arastirdim. Baska yerlerrde de "bozuk"tan geldigi yaziyor. "Bence" disinda net bir bilginiz var mi?
Hi, bozouki was seen at the time as a “broken” or “mutated” version of the Saz/Baglama due to the differences in the neck of the instrument and strings. That’s why it was called bozuk and then Hellenified into “Bouzouki”.
Βοuzouki is from the ancient Greek word ΒΟΥΖΥΓΟΣ
@@Mertbabasisertbouzouki is from the ancient Greek word ΒΟΥΖΥΓΟΣ
Very nice and informative video. I want to add something here, the ancient greek word for Parsley was Petroselino (Petra = stone, Selino = selery ) and hence the english word Parsley. Also in german language the word parsley is translated to Petersilie, which is very similar with the ancient greek word for Parsley, Petroselino (Πετροσέλινο)
Bravo
in the neapolitan an sicilian language beens is almost the same as in Greek and Turkish, fascinating. Neapolitan: Fasule , Sicilian: Fasuli
True! Also Arabic فاصوليا (fāsuulia) 😁
Napoli-Magna Grecia . Actualy Turkish institute doesn t tell the truth. There are thousends Greek words at turkish language, as Greek language is a 4000 non stop spoken-writen language, the language of medicine and all scienses,philosofy,politiks, theatre,arts,history,ritorik etc.
@@sofiatsinari2122it's not thousends but thousands.Learn to write in proper English before embarrasing yourself lol.
I'm a German that has been living in Greece for 18 years now. There were some words that I've never heard like the one for the sidewalk. I was expecting you to mention ντολμαδάκια 😅
😊😊
Actually we use the word καλντερίμι only for paved roads, not for the sidewalks.
Ντολμαδάκια is turkish as name but greek food for Homer s time. Turks gave new names to many greek foods,after Byzantio.. But the ancients greeks wrote everything ....We both cook them delicious!
@@sofiatsinari2122 what homer are you talking about lollol
yes. bouzouki looks like the instrument Oud, which also looks like the indian instrument Sitar, which looks like the ancient indian instrument Veena which looks like some other more ancient persian instrument that looks like.....doesnt matter.
Nice video!!! Native greek speaker here- never heard of peskiri. You live and learn i guess. Also, most greeks assume karpouzi to be a Turkish word😊.
Good job Mr Khoury 👋👋👋🍜☕👍
Vizinhos que se olham. Um abraço do Brasil!
💚💚
You are good :)) Thanks for this very informative video!
Thank you!!
Magnifique
Merci!
Pusula can be from endangered Venetian or Genoese languages, which are now spoken in united İtaly. These were the languages of the independent states of Venice and Genoa.
Mindblowing 😮😮😮😮
😊😊
Super interessant.
Διαμάχη is the Greek word,, Not kavgas..
Kaldırım comes from the Greek word kalós drómos / kalídromos
And bodrum from ipodromos
I don't think so. Kaldırım roughly means Elevation in turkish with suffix added that make verbs to nouns which is only exists in Turkish.
The word pavement is definitely a Turkish word, you are deceiving yourself again.
@@evlad-s.p.q.r9241 Google it 😊
@@evlad-s.p.q.r9241Nope! 100% it comes from: Kalidromos. A common word in Byzantine Greek
TΗΛΕΒΟΑΣ is the Greek word of duduka
Nereden nereye is more like an overall denotation of how much things and people have changed. "From where, to where" as in look how much this person changed, who would've thought, sort of an expression
Bahar is indeed Persian and simply means Spring.
I wonder, if the word "bol" was from the greek poli or πολύ, much.
most of these words arent used anymore in greece
Do you speak Greek?
@@nlpinstituteGreece Yes
I wanna correct one letter mistake. :) 10:19 That word in Turkish is "Kilise" not "Kelise"
Your Turkish pronunciation is very good 👏
Glad you think so!
,, but your Greek pronunciation is heavy
As native speaker of Bosnian language, Slavic language from the Western Balkans, I have found this video more than interesting. Our language is a Slavic with lot of influence from other languages like German, Italian (more likely Latin) and Ottoman Turkish and 90% words you mentioned in this video are used in Bosnian. Those words came into Bosnian ether trough Ottoman Turcic or directly from Greek, most of orthodox priests until 20th century were Greeks Fenariots. It would be interesting to hear other words. For example "sevdasi" for love ❤️
Bubrezi = böbrek (kidney), I noticed that during my travel in Sarajevo years ago. Bubrezi is obviously plural, maybe bubrek is the singular form ? I saw that in a menu at a local cevapcinica.
Πολύ ωραίο βίντεο 😊❤🇬🇷
Ευχαριστώ πολύ!! Χαιρετίσματα από τη Βηρυτό και να'σε καλά!
@@Patrick.Khoury alekum salam habibi