Always wanted to learn how to say "Faint" in French? Here it is
Пікірлер
I'm French and I once entirely forgot how to say 'to faint' in an English test so I just... wrote 'fall into the apples'......
@madeleinebroudic90493 жыл бұрын
🤦🏻♀️ 😂 You could have just said "to lose consciousness" you know.
@SchultzDorinda3 жыл бұрын
Oh!! There's actually a word for that. When you translate an idiom word-for-word, you can call it a phraseological calque, or just a calque. Except I think it only counts if it becomes a common feature of the language (for example, "flea market" is from "marché aux puces"), not a mistaken translation lol
@fikatrouvaille36703 жыл бұрын
No you didn't mdr =))
@BBQhenry3 жыл бұрын
Me it's was not for faint but I understand!
@se3ldy7483 жыл бұрын
@@SchultzDorinda agreed.
@Farsightful3 жыл бұрын
I was so confused with the word faint in French as a child. They said that a girl in school fell into apples and I was so confused as to how she managed to do that.
@emroram55733 жыл бұрын
Tomber dans les pommes, est t’une expression en France ! Ça veut dire être évanouie. Et donc si tu traduis cette expressions sa va t’apporter un résultat, plutôt bizarre...
@tbatlle97233 жыл бұрын
She was hard pressed but unfortunately the apples weren't or else she would've fallen in the cider.
@UnknownVir3 жыл бұрын
@@tbatlle9723 i only understood half of that
@daraobongisonguyo3 жыл бұрын
@@daraobongisonguyo I didn't even understand half of it-
@annieninanj30673 жыл бұрын
@@daraobongisonguyo Me too lol
@FanSAVAGE3 жыл бұрын
French is always so proud with his naming sense. 😁
@n.a.80503 жыл бұрын
right? lol
@Druuna553 жыл бұрын
French*
@ymaysernameuay11133 жыл бұрын
@@ymaysernameuay1113 I stand corrected. 😅
@n.a.80502 жыл бұрын
Eighth
@notthatbad88442 жыл бұрын
That grin at the end got me. I already thought it was hilarious but that definitely put it over the top.
@danidynamite23 жыл бұрын
Same! The sound was so on point. Very naive. Haha!
@dummyaccount26523 жыл бұрын
He is such a legend
@SimoneVPoise3 жыл бұрын
The little noise too He honestly sounded like a tiny child who was very happy, and it was adorable
@sugarsprinkles32763 жыл бұрын
@@dummyaccount2652 i
@momogasia64543 жыл бұрын
He’s just so proud of himself at the end
@carahenry93233 жыл бұрын
I have something similar: Potato = Patate / Pomme de terre In school (I’m French) I once write in an English test « I ate an apple of the earth »
@futuremechanics39103 жыл бұрын
In Greek potatoes are usually called: πατάτες. Though there's also a rarely used, more formal, name: γεώμηλα (literally apples of the earth)
@Invalid5713 жыл бұрын
Aardappel in Dutch and Erdapfel in German
@ladypurple38513 жыл бұрын
It's the same in Hebrew! "תפוח אדמה" = "Earth Apple" Honestly, it's a great name for it
@zeybarur2 жыл бұрын
Considering how french translate in english shouldn't pomme de terre mean earth's apple ?
@moagerdome39912 жыл бұрын
@@moagerdome3991 it translates to both in French
@futuremechanics39102 жыл бұрын
Your script isn't only funny but your acting is hilarious
@civilengineer1203 жыл бұрын
just imagine the guy discovering about Romanian expressions. they are delightful
@stjacquesremi3 жыл бұрын
Tell me about them
@reypizza79023 жыл бұрын
@@reypizza7902 for example, A Romanian is not “extremely tired”…he’s “cabbage.” His life is not “chaotic”… it’s “cabbage.” And his room is not “a complete mess”…it’s also “cabbage” (Varză), or even: A Romanian won’t tell you to stop “wasting time”… he’ll tell you to stop “rubbing the mint” (Freca menta) Amongst many more
@stjacquesremi3 жыл бұрын
@@stjacquesremi ok i'm in love, if you feel like adding some more expressions here i would be the happiest one, that made me laugh so much
@akitokutikabanae70103 жыл бұрын
@@akitokutikabanae7010 here's a list I pick them from. I hope you'll enjoy! www.google.com/amp/s/matadornetwork.com/life/24-funniest-romanian-expressions/%3famp
@stjacquesremi3 жыл бұрын
@@stjacquesremi I love it 😂 but why cabbage? Is there a story? Thanks for sharing this! 🥰
3 жыл бұрын
Ok, when I was little in new zealand, my sister passed out and I tried to explain to my kiwi friend that she fell in the apples. As an adult who now speaks a more or less decent english, I regret it.
@kuroohana3 жыл бұрын
"I can't help falling in love with you..."
@yuramejimenez74943 жыл бұрын
“I can’t help falling in apples...”
@nainabatool76723 жыл бұрын
@@nainabatool7672 with you...
@socialcat47483 жыл бұрын
@@socialcat4748 “god dammit I need to roll over to the other side now” Also does rolling in apples hurt?
@project64353 жыл бұрын
The facial expressions he makes is absolutely perfect almost comedian like 😂
@mubinchowdhury36563 жыл бұрын
Yes but only "almost".
@Delibro6 ай бұрын
This by far the best french accent I've ever heard, it's even better then mine.
@kiroshihariyama71923 жыл бұрын
Agride
@julamilatorb27313 жыл бұрын
@@julamilatorb2731 i think u mean ‘agreed’
@project64353 жыл бұрын
@@project6435 It's the word "agreed" but pronounced with a thick French accent.
@littleninnie3 жыл бұрын
@@littleninnie now that’s...french
@project64353 жыл бұрын
@@project6435 😂😂 I couldn't agride more😁😂
@littleninnie3 жыл бұрын
As we were in the french Alps, two Swiss on bikes rode on pour path and one of them fell off his bike, right into the pines around our cabin. His companion came to my parents for help because he was hurt, and he called the doctor. The doctor asked "est-ce qu'il est tombé dans les pommes ?" And the Swiss answered "ah bah non il est tombé dans les sapins" (he fell into the pines) So yeah even french-speakers are confused by this 😁
@Cazoliie2 жыл бұрын
En fait, il est plus correct de dire tomber dans les pâmes et non dans les pommes (le terme médical étant pâmer). Mais je ne sais pas pourquoi les gens ont au fil des ans modifié le terme. Pâme est devenu pomme. 😉 c’était ma minute Maître Capello.
@lasourisapprivoisee3 жыл бұрын
Ah, je ne savais même pas! merci (encore cet accent circonflexe! lol)
@addo24193 жыл бұрын
Mais il n'y de pâmes nulle part en France, ni sur les arbres, ni par terre! Comment voulez-vous vous évanouir avec ça!?
@Pogouldangeliwitz3 жыл бұрын
Si on cherche sur internet, ce que tu dit n'est qu'une supposition sur l'origine de l'expression et non pas son origine par contre, j'ai vu qu'un théorie été plus mis en avant (celle où l'expression à son origine d'un écrivain).
@xia28303 жыл бұрын
@@xia2830 En tout cas "se pâmer" voulait bien dire tomber dans les pommes. Cette étymologie parait vraisemblable, même si c'est loin de suffire pour affirmer que c'est la bonne.
@alestane23 жыл бұрын
Mon prof de physique nous à donner une petite explication, enfaite les pommes pour faire du cidre quand elles sont à macération dégage un gaz mortel (là je sais pas vraiment si c'est mortel ou non) qui faisait tomber les personnes qui faisait le cidre dans la cuve de macération des pommes quand il voulais sentir/goûter le goût du résultat de la macération.
@LeStyleau3 жыл бұрын
I wonder if the expression comes from drinking too much fermented apple cider, and passing out in the apple barrel lol
@theresajohnston96763 жыл бұрын
I can't stop laughing and you're not helping XD
@stellar7833 жыл бұрын
That makes more sense than most explainations
@Ruthavecflute3 ай бұрын
Our French teacher once told us about this and I was so confused back then lmao.
@SarahA93E3 жыл бұрын
Tu te prends une pêche en pleine poire et tu tombes dans les pommes! Rien de compliqué ! 😂😁🤣
@rfreespirit5728 Жыл бұрын
Makes me think of the first time I heard "Bite the bullet" 😂 (i'm french)
@selyam25963 жыл бұрын
ça veut dire quoi ?
@antcomposer89163 жыл бұрын
@@antcomposer8916 Ça veut dire "serrer les dents" (au final c'est un peu logique 😂)
@selyam25963 жыл бұрын
It means to accept something you don't like in order to move on
@sh4dowveil7493 жыл бұрын
I'm far too tired to write in english so I'm sorry my dear fellow english speakers but I'll explain the origin of "falling in the apples" in french, if you're curious you can use Google translate 🙏 Ça vient de "être dans les pommes cuites", une expression employée par l'écrivain George Sand pour parler du fait d'être très fatigué. L'hypothèse de la déformation de "être en pâmoison" ou "se pâmer" est aussi une possibilité (une vieille manière de parler, qui signifie être pris par une émotion très intense, comme par exemple le plaisir ou l'admiration. Et aussi le fait de s'évanouir) Mais l'origine n'est pas 100% sûre, les experts hésitent entre ces 2 origines 😉
@KYNGA1003 жыл бұрын
Are any French speakers willing to translate this please? I cannot work out how to copy it into Google Translate, and I am now intrigued
@hannahbevan8093 жыл бұрын
@@hannahbevan809 It comes from ""être dans les pommes cuites", an expression used by writer George Sand to refer to being very tired. A distortion of the words "être en pâmoison" or "se pâmer" is also a possible origin (an old way of speaking, which means being taken by a very intense emotion, such as pleasure or admiration. And also fainting) But the origin is not 100% sure, the experts hesitate between these 2 origins
@emilyanchovy96623 жыл бұрын
@@emilyanchovy9662 thanks :)
@hannahbevan8093 жыл бұрын
putting it into translate now - i hope it's somewhat accurate wait nevermind someone translated it
@blue.johnstone.z3 жыл бұрын
@@emilyanchovy9662 Thanks ! 😉
@KYNGA1003 жыл бұрын
His faux accent is so spot-on that captions detect “French (auto-generated)” XD
@potatotoes3 жыл бұрын
I was crying and this made me smile
@kirab.55983 жыл бұрын
ow, I can relate to that
@ellifedash6633 жыл бұрын
You okay now??
@aayushwarrier45423 жыл бұрын
Ah oui j'ai tellement rigolé ! Comme tous les autres, c'est de plus en plus drôle, j'adooore 🤩
@NViave3 жыл бұрын
How do you pronounce the channel host's name?
@carultch Жыл бұрын
France: 911! MY FRIEND FELL IN THE APPLES 911: 😐
@SultanOfPing3 жыл бұрын
french: ok, when you pass out you “fall in the apples” people: wtf, uhh, ok? and me a pjo fan who says “pulling a jason grace”: 👀
@saturnisgay693 жыл бұрын
You mean getting hit on the head again
@aayushwarrier45423 жыл бұрын
@@aayushwarrier4542 no, we just say it for passing out in general (even though Nico does it more often)
@saturnisgay693 жыл бұрын
Fr tho rip Jason
@cheesecakereligion223 жыл бұрын
@@cheesecakereligion22 yeah like, why did rick have to kill *him?* like honestly i kinda half wish that Leo was still dead instead of him (only really because of what his death did to Camp Jupiter, Thalia, and especially Nico)
@saturnisgay693 жыл бұрын
@@saturnisgay69 Jason was a great character, I thought for a while that Rick killed Frank as well but luckily he came back alive.
@aayushwarrier45423 жыл бұрын
I'm pretty sure 'french' is an impositor, no french person would ever say "thank you english"
@DavidCruickshank3 жыл бұрын
LMAO 😂
@ellifedash6633 жыл бұрын
That’s pretty funny :) The Faroese language doesn’t have any odd fainting sayings, as far as I know, but has some morbid “falling” sayings. For example: “He fell in between” = The man fell in between a boat and the harbor and drowned. That’s because it’s difficult to get out of the water when a boat is banging against you and the harbor. It pushes you under. “He fell downward” = The man fell off a cliff/steep mountainside and died. The Faroe Islands are basically all mountains, ocean and boats. 😅
@Lemonz19892 жыл бұрын
Today has been a rough day for me, but your videos make me burst out laughing!
@adalbertogoncalves73323 жыл бұрын
I absolutely ADORE French 😂 ♥️ LOVE him 😆
@alyssafinch68532 жыл бұрын
He’s just so proud of himself at the end
@carahenry93233 жыл бұрын
universal language : why does this language exist also english : its on the house and that means "its free" or something like that
@lifeline02353 жыл бұрын
I mean, that's an idiom, of course they won't directly translate what they really mean whereas this being a verb, to faint meaning, "to fall into apples" is more ludicrous than an idiom being an idiom
@luckneh53303 жыл бұрын
@@luckneh5330 thats the point, its sarcasm but i think people wont understand
@lifeline02353 жыл бұрын
C’est juste tellement drôle 😂 Like I totally understand how difficult it is, even for me (I’m french by the way) it’s so hard like there is so many options for the sound "o". Believe I died many times for that 😂
@bacompasugar62483 жыл бұрын
0:28-0:29 I never knew apples grew on trees.
@zahraalhussein19123 жыл бұрын
Yeah well you English says that it's "raining cats and dogs" so, maybe English shouldn't judge French too much 😂😂
@SchultzDorinda3 жыл бұрын
In french they say "it's raining ropes" 😑
@drdoggo89543 жыл бұрын
@@drdoggo8954 yeah well at least it kinda looks like ropes : ||| |||| | | || || |||| ||| ||||
@SchultzDorinda3 жыл бұрын
@@SchultzDorinda 😂
@L.S.Thompson3 жыл бұрын
In Portuguese it's "raining pocketknives."
@timcarlos3 жыл бұрын
Bwah ha ha. Good point about raining cats and dogs! It's an expression in English that, even for me as a native speaker of English, makes NO sense.
@timcarlos3 жыл бұрын
Hey man. I love your video's. They are brilliantly crafted and your comedic timing is amazing. Plus you are nailing the French accent. Your video's make me smile everyday! Thank you for bringing a smile to our faces.
@arnosnijder96443 жыл бұрын
Yes most French speaking regions know this expression, although a teacher will swiftly correct you with “évanouir”.
@xmx0053 жыл бұрын
À Québec aussi il y a pleins de pommes, ça marche! 🤣
@victoriaalexandre94643 жыл бұрын
Seriously, you're videos are so funny. I can't stop laughing. But the best part is that I'm also learning new words and phrases in multiple languages. My native language is German. 😊
@Ru_na3 жыл бұрын
I love how French is always so proud of himself
@kennyneudorf76093 жыл бұрын
Spanish is a lot more humble, and oblivious of what UL is pointing out to him.
@carultch Жыл бұрын
Nobody is talking about the english expression 'it's raining cats and dogs'
@unacuentadeyoutube133 жыл бұрын
That one came from a transliteration of a Greek expression, that sounds like "cats and dogs'. There's no literal basis for that idiom.
@carultch Жыл бұрын
@@carultch thanks for the information!
@unacuentadeyoutube13 Жыл бұрын
Je viens juste de découvrir ta chaîne. J'adore ! Abonnée !
@MissGreenTea673 жыл бұрын
I don't know French but for some reason I'm obsessed with ur channel 😂
@priyankasingh27503 жыл бұрын
Same Fact 😂
@ellifedash6633 жыл бұрын
@@ellifedash663 hahaha ( nah I ain't American - hope u got the joke if u have watched laughs in different languages)
@priyankasingh27503 жыл бұрын
@@priyankasingh2750 Oh, definitely, 555555 😂 So, How ya doing? (if you've watched Friends) 😉
@ellifedash6633 жыл бұрын
Ahh not into F.R.I.E.N.D.S 😬
@priyankasingh27503 жыл бұрын
@@priyankasingh2750 😂 what you don't like Joey?
@ellifedash6633 жыл бұрын
Siempre apoyándote! You are the best!
@mishasokolov29693 жыл бұрын
French accent is just great in every of his videos
@Nik_04013 жыл бұрын
The smile at the end is so wholesome lol
@Charlotte_OMahony3 жыл бұрын
Quand j'étais jeune je pensais que l'expression tomber dans les pommes étaient en référence à Blanche neige
@val5663 жыл бұрын
This guy is like a complimentary breed of Christoph Waltz. So smooth with different accents and languages.
@paranoidnetizen27173 жыл бұрын
He always make us laugh with his trilingual knowledge 🤣🤣he's great
@kirtipriyamvadatangirala59562 жыл бұрын
I'm french and yes, our language is preety weird but writing in french is even weirder x)
@LVXIF3R33 жыл бұрын
How do you pronounce the channel host's name?
@carultch Жыл бұрын
Dude, I am having so much fun watching your videos. Having lived in France for two years I can’t get over how many goofy sayings there are. If you are crazy in English you have spiders in the attic in French. LOL! LMAO! 😂😂🤣🤣😅😅🤣🤣😂😂 I love the fact that you also Point out the goofiness in the English language
@Mg-yc7hb3 жыл бұрын
An english phrase for crazy is also "they have bats in the belfry".
@Aeroldoth3 Жыл бұрын
The "attic" here is just a figurative way to say the inside of your skull - top of a building, top of the body. In a building, spiders only live in the neglected corners, so if you have spiders in the attic, that means you neglected the attic. Hence, the idea of having spiders in one's "attic" = neglecting the insides of their skull i.e. irrational.
@louisvictor3473 Жыл бұрын
I always thought it was because you fell on your head, your apple
@xkaxsky.693 жыл бұрын
This makes more sense 😂
@ellifedash6633 жыл бұрын
Im gonna learn french with these videos i swear-
@yourmother28813 жыл бұрын
Idk but French gives me hilarious side kick smol bean vibes
@pacifistsans22663 жыл бұрын
Thank you,you can make me smile so easy😇👑
@biljanamarkovic85273 жыл бұрын
That "😁👍 Eeee" at the end clinches it. 😆
@royaleroque77162 жыл бұрын
"It's raining dogs and cats ??!" 😋
@SweetAshyCat3 жыл бұрын
It'd be "raining like a pissing cow"(il pleut comme la vache qui pisse)
@BBQhenry3 жыл бұрын
@@BBQhenry la bonne traduction de cette expression est "il pleut des cordes" (its raining ropes) tout à fait logique !
@SweetAshyCat3 жыл бұрын
I learn French with out wanting to like I'm not interested in the language but by watching him my French vocabulary increases lol.
@Im.analissa3 жыл бұрын
Universal over here really taking notes on how to hide a body...
@arcticdragon85932 жыл бұрын
Apples 🍎 on the floor…..hilarious. Thanks
@TMD34532 жыл бұрын
😂 J'adore je suis fan 😍
@etheldred813 жыл бұрын
I literally discovered your channel yesterday and trust me I love your content ❤️😍😍😍 keep doing great work
@artishines13 жыл бұрын
J'adore la chute avec le gros sourire final, t'es un génie !
@waterfluid9546 Жыл бұрын
You're the best!
@ehsensaad3 жыл бұрын
"Mangez des pommes" comme dirait l'autre.
@GuillaumeZahra3 жыл бұрын
Or maybe Newton lost his consciousness when the apple fell on his head 😂
@abhiksarkar36112 жыл бұрын
the fact that I was drinking water while watching this--- this made me choke-
@Soapy_07253 жыл бұрын
U okay now?
@ellifedash6633 жыл бұрын
same
@RiyaSingh-fj4mj3 жыл бұрын
Yet another great content creator that I binge watched to completion
@Driulinkin3 жыл бұрын
Someone get this man a job on SNL.
@RuberiotSaint2 жыл бұрын
these videos are THE BEST man !
@clementfilancia30533 жыл бұрын
So proud to be French 😅🤣 Même si je dois reconnaître que cette satire représente une majorité de mes compatriotes 🙄🤣🤣🤣🤣
@beardedgrift272 жыл бұрын
The French eyes 👀 whenever they about to say something off... 😂
@lauretta-n3 жыл бұрын
Dans le même genre une élève dans ma classe essayait de dire "sécher les cours" à une prof d'anglais (donc elle tentais de le dire en anglais) et l'incompréhension totale de la prof était a mourir de rire ("Did samuel..eh..dry the lessons?" "I'm sorry what marie?" "Well I'm asking if samuel errr... unwet the cursus?" "....what?"). Toujours aujourd'hui je sais pas comment on dit sécher les cours en anglais, mais j'ai une petite larme au souvenir de cette scene xD
@epsil25113 жыл бұрын
On dirait souvent "to skip class" en anglais
@Vaylon.3 жыл бұрын
@@Vaylon. Oui, ou "To play truant". Mais il y a peut-être une petite nuance, il me semble que "To play truant" équivaut à "faire l'école buissonière" et suppose qu'on n'est pas allé à l'école du tout ce jour-là, alors que "to skip class" peut se produire pour juste un cours en particulier, et même si on est quand même dans l'établissement. Du coup les deux peuvent se dire en général, mais "to skip class" est plus proche de "sécher un cours".
@alestane23 жыл бұрын
Y'all are talking about it "raining cats and dogs," but what about when "the devil's beating his wife"?
@letsnotgothere62423 жыл бұрын
I still remember learning about this in fifth grade
@Q__223 жыл бұрын
😂😂😂😂😂 "I'm gonna regret asking this......"
@qubemedia3 жыл бұрын
😆😆😆😆 that got me as well.
@durgadevi78142 жыл бұрын
Your facial expressions are priceless!
@ltraina33532 жыл бұрын
In Greece we say: I saw the weed upside down.
@alexviol15872 жыл бұрын
Hi there 😂 love your videos
@mahimahsan60593 жыл бұрын
What a expression! Wow!!!
@shakibsarkar93203 жыл бұрын
Him closing the book... if I had one, I'd do it XD
@sharonefee14262 жыл бұрын
Learning more idiomatic French from a youtube channel versus eight years of various levels of education... gdmit French... why do you enjoy this so much?
@quintusantell291210 ай бұрын
I've never heard of that metaphor before. I once worked with a girl from Montreal, and I would love to have shown this to her.
@bernhardwall68765 ай бұрын
Well done! I’m really enjoying your videos! So funny but true
@disable-worldsview-butable66132 жыл бұрын
OMG why is French so cute. Like literally in every video i have seen on this channel, French always looks so cute
@aliyadogar2 жыл бұрын
Reminds me of when I moved to canada for the first time and worked in a call center, an old lady on the phone was coughing and told me 'I'm sorry dear I seem to have a frog in my throat' And I replied innocently 'Oh im so sorry to hear that miss how did it get in ur throat?' My supervisor at the time was listening to my call and she almost fell over laughing.
@furtalance_x10 ай бұрын
Omg that's so funny 😂😂 I've never laughed this hard
@somabbaadevi68883 жыл бұрын
Man I need more videos these are hilarious
@mansur_ali3 жыл бұрын
Apples on the trees, apples on the streets, apples in the sheets....
@treflev3 жыл бұрын
I can say this because I was in that class all the way through school, but I feel like universal is the teacher of a special needs class.
@germfreepizzawi18393 жыл бұрын
I'd always assumed Les Pommes was a mutation of les pâmes approx "Falling into a swoon".
@SPACKlick Жыл бұрын
In French, we have different kind of expressions depending on where you are in french. Some things has a name in the west and another name in the east. "Tombé dans les pommes" is an expression but for "to faint" it is "s'évanouir". But, your acting is just so funny i love it ! 😂
@TheSolirian3 жыл бұрын
Ow thanks for adding in
@ellifedash6633 жыл бұрын
Well I mean the way he explained it kinda made sense
@imjustaweeb82353 жыл бұрын
Well like you're an apple and you just fall out of consciousness
@GlitchoneNew2 жыл бұрын
The French's reaction at last was 'ze' best
@meandmygames6653 жыл бұрын
Everytime french demonstrates passing out🤣🤣🤣🤣
@alleo84543 жыл бұрын
Yay I often fall in the apples, and tomatoes, and I'm french so why not to fall in the baguettes ?
@sheesoow10933 жыл бұрын
or maybe croissants? my fav:D
@peesusthefish14443 жыл бұрын
"Tomber dans les pommes" is transforme version of "Tomber en pamoison" "Pamoison" is a French term that generally refers to a state of weakness or fainting, often due to intense emotion. While there isn't a direct equivalent in English, expressions like "to swoon" or "to faint" could be used to convey the idea of losing consciousness or experiencing a sudden weakness.
@LaurArdam6 ай бұрын
Basically, a saying on the level of "raining cats and dogs" that got turned into a word
@CSDragon2 жыл бұрын
That one came from a transliteration of a Greek expression, that coincidentally sounded like "cats and dogs".
@carultch Жыл бұрын
My first thought was that apples, in this context, was a way to refer to what we Americans call hard cider. Falling in the apples = Passed out drunk
@xstarlightdragonx Жыл бұрын
“PoTTah you fell in the apples?...I Mean You Actually Fell In The Apples?!”
@Sae.bae.GG083 жыл бұрын
At the end, French was so happy! 😁🤣
@zoebrugg75942 жыл бұрын
French is so like childish, its pretty precious XD
I'm French and I once entirely forgot how to say 'to faint' in an English test so I just... wrote 'fall into the apples'......
🤦🏻♀️ 😂 You could have just said "to lose consciousness" you know.
Oh!! There's actually a word for that. When you translate an idiom word-for-word, you can call it a phraseological calque, or just a calque. Except I think it only counts if it becomes a common feature of the language (for example, "flea market" is from "marché aux puces"), not a mistaken translation lol
No you didn't mdr =))
Me it's was not for faint but I understand!
@@SchultzDorinda agreed.
I was so confused with the word faint in French as a child. They said that a girl in school fell into apples and I was so confused as to how she managed to do that.
Tomber dans les pommes, est t’une expression en France ! Ça veut dire être évanouie. Et donc si tu traduis cette expressions sa va t’apporter un résultat, plutôt bizarre...
She was hard pressed but unfortunately the apples weren't or else she would've fallen in the cider.
@@tbatlle9723 i only understood half of that
@@daraobongisonguyo I didn't even understand half of it-
@@daraobongisonguyo Me too lol
French is always so proud with his naming sense. 😁
right? lol
French*
@@ymaysernameuay1113 I stand corrected. 😅
Eighth
That grin at the end got me. I already thought it was hilarious but that definitely put it over the top.
Same! The sound was so on point. Very naive. Haha!
He is such a legend
The little noise too He honestly sounded like a tiny child who was very happy, and it was adorable
@@dummyaccount2652 i
He’s just so proud of himself at the end
I have something similar: Potato = Patate / Pomme de terre In school (I’m French) I once write in an English test « I ate an apple of the earth »
In Greek potatoes are usually called: πατάτες. Though there's also a rarely used, more formal, name: γεώμηλα (literally apples of the earth)
Aardappel in Dutch and Erdapfel in German
It's the same in Hebrew! "תפוח אדמה" = "Earth Apple" Honestly, it's a great name for it
Considering how french translate in english shouldn't pomme de terre mean earth's apple ?
@@moagerdome3991 it translates to both in French
Your script isn't only funny but your acting is hilarious
just imagine the guy discovering about Romanian expressions. they are delightful
Tell me about them
@@reypizza7902 for example, A Romanian is not “extremely tired”…he’s “cabbage.” His life is not “chaotic”… it’s “cabbage.” And his room is not “a complete mess”…it’s also “cabbage” (Varză), or even: A Romanian won’t tell you to stop “wasting time”… he’ll tell you to stop “rubbing the mint” (Freca menta) Amongst many more
@@stjacquesremi ok i'm in love, if you feel like adding some more expressions here i would be the happiest one, that made me laugh so much
@@akitokutikabanae7010 here's a list I pick them from. I hope you'll enjoy! www.google.com/amp/s/matadornetwork.com/life/24-funniest-romanian-expressions/%3famp
@@stjacquesremi I love it 😂 but why cabbage? Is there a story? Thanks for sharing this! 🥰
Ok, when I was little in new zealand, my sister passed out and I tried to explain to my kiwi friend that she fell in the apples. As an adult who now speaks a more or less decent english, I regret it.
"I can't help falling in love with you..."
“I can’t help falling in apples...”
@@nainabatool7672 with you...
@@socialcat4748 “god dammit I need to roll over to the other side now” Also does rolling in apples hurt?
The facial expressions he makes is absolutely perfect almost comedian like 😂
Yes but only "almost".
This by far the best french accent I've ever heard, it's even better then mine.
Agride
@@julamilatorb2731 i think u mean ‘agreed’
@@project6435 It's the word "agreed" but pronounced with a thick French accent.
@@littleninnie now that’s...french
@@project6435 😂😂 I couldn't agride more😁😂
As we were in the french Alps, two Swiss on bikes rode on pour path and one of them fell off his bike, right into the pines around our cabin. His companion came to my parents for help because he was hurt, and he called the doctor. The doctor asked "est-ce qu'il est tombé dans les pommes ?" And the Swiss answered "ah bah non il est tombé dans les sapins" (he fell into the pines) So yeah even french-speakers are confused by this 😁
En fait, il est plus correct de dire tomber dans les pâmes et non dans les pommes (le terme médical étant pâmer). Mais je ne sais pas pourquoi les gens ont au fil des ans modifié le terme. Pâme est devenu pomme. 😉 c’était ma minute Maître Capello.
Ah, je ne savais même pas! merci (encore cet accent circonflexe! lol)
Mais il n'y de pâmes nulle part en France, ni sur les arbres, ni par terre! Comment voulez-vous vous évanouir avec ça!?
Si on cherche sur internet, ce que tu dit n'est qu'une supposition sur l'origine de l'expression et non pas son origine par contre, j'ai vu qu'un théorie été plus mis en avant (celle où l'expression à son origine d'un écrivain).
@@xia2830 En tout cas "se pâmer" voulait bien dire tomber dans les pommes. Cette étymologie parait vraisemblable, même si c'est loin de suffire pour affirmer que c'est la bonne.
Mon prof de physique nous à donner une petite explication, enfaite les pommes pour faire du cidre quand elles sont à macération dégage un gaz mortel (là je sais pas vraiment si c'est mortel ou non) qui faisait tomber les personnes qui faisait le cidre dans la cuve de macération des pommes quand il voulais sentir/goûter le goût du résultat de la macération.
I wonder if the expression comes from drinking too much fermented apple cider, and passing out in the apple barrel lol
I can't stop laughing and you're not helping XD
That makes more sense than most explainations
Our French teacher once told us about this and I was so confused back then lmao.
Tu te prends une pêche en pleine poire et tu tombes dans les pommes! Rien de compliqué ! 😂😁🤣
Makes me think of the first time I heard "Bite the bullet" 😂 (i'm french)
ça veut dire quoi ?
@@antcomposer8916 Ça veut dire "serrer les dents" (au final c'est un peu logique 😂)
It means to accept something you don't like in order to move on
I'm far too tired to write in english so I'm sorry my dear fellow english speakers but I'll explain the origin of "falling in the apples" in french, if you're curious you can use Google translate 🙏 Ça vient de "être dans les pommes cuites", une expression employée par l'écrivain George Sand pour parler du fait d'être très fatigué. L'hypothèse de la déformation de "être en pâmoison" ou "se pâmer" est aussi une possibilité (une vieille manière de parler, qui signifie être pris par une émotion très intense, comme par exemple le plaisir ou l'admiration. Et aussi le fait de s'évanouir) Mais l'origine n'est pas 100% sûre, les experts hésitent entre ces 2 origines 😉
Are any French speakers willing to translate this please? I cannot work out how to copy it into Google Translate, and I am now intrigued
@@hannahbevan809 It comes from ""être dans les pommes cuites", an expression used by writer George Sand to refer to being very tired. A distortion of the words "être en pâmoison" or "se pâmer" is also a possible origin (an old way of speaking, which means being taken by a very intense emotion, such as pleasure or admiration. And also fainting) But the origin is not 100% sure, the experts hesitate between these 2 origins
@@emilyanchovy9662 thanks :)
putting it into translate now - i hope it's somewhat accurate wait nevermind someone translated it
@@emilyanchovy9662 Thanks ! 😉
His faux accent is so spot-on that captions detect “French (auto-generated)” XD
I was crying and this made me smile
ow, I can relate to that
You okay now??
Ah oui j'ai tellement rigolé ! Comme tous les autres, c'est de plus en plus drôle, j'adooore 🤩
How do you pronounce the channel host's name?
France: 911! MY FRIEND FELL IN THE APPLES 911: 😐
french: ok, when you pass out you “fall in the apples” people: wtf, uhh, ok? and me a pjo fan who says “pulling a jason grace”: 👀
You mean getting hit on the head again
@@aayushwarrier4542 no, we just say it for passing out in general (even though Nico does it more often)
Fr tho rip Jason
@@cheesecakereligion22 yeah like, why did rick have to kill *him?* like honestly i kinda half wish that Leo was still dead instead of him (only really because of what his death did to Camp Jupiter, Thalia, and especially Nico)
@@saturnisgay69 Jason was a great character, I thought for a while that Rick killed Frank as well but luckily he came back alive.
I'm pretty sure 'french' is an impositor, no french person would ever say "thank you english"
LMAO 😂
That’s pretty funny :) The Faroese language doesn’t have any odd fainting sayings, as far as I know, but has some morbid “falling” sayings. For example: “He fell in between” = The man fell in between a boat and the harbor and drowned. That’s because it’s difficult to get out of the water when a boat is banging against you and the harbor. It pushes you under. “He fell downward” = The man fell off a cliff/steep mountainside and died. The Faroe Islands are basically all mountains, ocean and boats. 😅
Today has been a rough day for me, but your videos make me burst out laughing!
I absolutely ADORE French 😂 ♥️ LOVE him 😆
He’s just so proud of himself at the end
universal language : why does this language exist also english : its on the house and that means "its free" or something like that
I mean, that's an idiom, of course they won't directly translate what they really mean whereas this being a verb, to faint meaning, "to fall into apples" is more ludicrous than an idiom being an idiom
@@luckneh5330 thats the point, its sarcasm but i think people wont understand
C’est juste tellement drôle 😂 Like I totally understand how difficult it is, even for me (I’m french by the way) it’s so hard like there is so many options for the sound "o". Believe I died many times for that 😂
0:28-0:29 I never knew apples grew on trees.
Yeah well you English says that it's "raining cats and dogs" so, maybe English shouldn't judge French too much 😂😂
In french they say "it's raining ropes" 😑
@@drdoggo8954 yeah well at least it kinda looks like ropes : ||| |||| | | || || |||| ||| ||||
@@SchultzDorinda 😂
In Portuguese it's "raining pocketknives."
Bwah ha ha. Good point about raining cats and dogs! It's an expression in English that, even for me as a native speaker of English, makes NO sense.
Hey man. I love your video's. They are brilliantly crafted and your comedic timing is amazing. Plus you are nailing the French accent. Your video's make me smile everyday! Thank you for bringing a smile to our faces.
Yes most French speaking regions know this expression, although a teacher will swiftly correct you with “évanouir”.
À Québec aussi il y a pleins de pommes, ça marche! 🤣
Seriously, you're videos are so funny. I can't stop laughing. But the best part is that I'm also learning new words and phrases in multiple languages. My native language is German. 😊
I love how French is always so proud of himself
Spanish is a lot more humble, and oblivious of what UL is pointing out to him.
Nobody is talking about the english expression 'it's raining cats and dogs'
That one came from a transliteration of a Greek expression, that sounds like "cats and dogs'. There's no literal basis for that idiom.
@@carultch thanks for the information!
Je viens juste de découvrir ta chaîne. J'adore ! Abonnée !
I don't know French but for some reason I'm obsessed with ur channel 😂
Same Fact 😂
@@ellifedash663 hahaha ( nah I ain't American - hope u got the joke if u have watched laughs in different languages)
@@priyankasingh2750 Oh, definitely, 555555 😂 So, How ya doing? (if you've watched Friends) 😉
Ahh not into F.R.I.E.N.D.S 😬
@@priyankasingh2750 😂 what you don't like Joey?
Siempre apoyándote! You are the best!
French accent is just great in every of his videos
The smile at the end is so wholesome lol
Quand j'étais jeune je pensais que l'expression tomber dans les pommes étaient en référence à Blanche neige
This guy is like a complimentary breed of Christoph Waltz. So smooth with different accents and languages.
He always make us laugh with his trilingual knowledge 🤣🤣he's great
I'm french and yes, our language is preety weird but writing in french is even weirder x)
How do you pronounce the channel host's name?
Dude, I am having so much fun watching your videos. Having lived in France for two years I can’t get over how many goofy sayings there are. If you are crazy in English you have spiders in the attic in French. LOL! LMAO! 😂😂🤣🤣😅😅🤣🤣😂😂 I love the fact that you also Point out the goofiness in the English language
An english phrase for crazy is also "they have bats in the belfry".
The "attic" here is just a figurative way to say the inside of your skull - top of a building, top of the body. In a building, spiders only live in the neglected corners, so if you have spiders in the attic, that means you neglected the attic. Hence, the idea of having spiders in one's "attic" = neglecting the insides of their skull i.e. irrational.
I always thought it was because you fell on your head, your apple
This makes more sense 😂
Im gonna learn french with these videos i swear-
Idk but French gives me hilarious side kick smol bean vibes
Thank you,you can make me smile so easy😇👑
That "😁👍 Eeee" at the end clinches it. 😆
"It's raining dogs and cats ??!" 😋
It'd be "raining like a pissing cow"(il pleut comme la vache qui pisse)
@@BBQhenry la bonne traduction de cette expression est "il pleut des cordes" (its raining ropes) tout à fait logique !
I learn French with out wanting to like I'm not interested in the language but by watching him my French vocabulary increases lol.
Universal over here really taking notes on how to hide a body...
Apples 🍎 on the floor…..hilarious. Thanks
😂 J'adore je suis fan 😍
I literally discovered your channel yesterday and trust me I love your content ❤️😍😍😍 keep doing great work
J'adore la chute avec le gros sourire final, t'es un génie !
You're the best!
"Mangez des pommes" comme dirait l'autre.
Or maybe Newton lost his consciousness when the apple fell on his head 😂
the fact that I was drinking water while watching this--- this made me choke-
U okay now?
same
Yet another great content creator that I binge watched to completion
Someone get this man a job on SNL.
these videos are THE BEST man !
So proud to be French 😅🤣 Même si je dois reconnaître que cette satire représente une majorité de mes compatriotes 🙄🤣🤣🤣🤣
The French eyes 👀 whenever they about to say something off... 😂
Dans le même genre une élève dans ma classe essayait de dire "sécher les cours" à une prof d'anglais (donc elle tentais de le dire en anglais) et l'incompréhension totale de la prof était a mourir de rire ("Did samuel..eh..dry the lessons?" "I'm sorry what marie?" "Well I'm asking if samuel errr... unwet the cursus?" "....what?"). Toujours aujourd'hui je sais pas comment on dit sécher les cours en anglais, mais j'ai une petite larme au souvenir de cette scene xD
On dirait souvent "to skip class" en anglais
@@Vaylon. Oui, ou "To play truant". Mais il y a peut-être une petite nuance, il me semble que "To play truant" équivaut à "faire l'école buissonière" et suppose qu'on n'est pas allé à l'école du tout ce jour-là, alors que "to skip class" peut se produire pour juste un cours en particulier, et même si on est quand même dans l'établissement. Du coup les deux peuvent se dire en général, mais "to skip class" est plus proche de "sécher un cours".
Y'all are talking about it "raining cats and dogs," but what about when "the devil's beating his wife"?
I still remember learning about this in fifth grade
😂😂😂😂😂 "I'm gonna regret asking this......"
😆😆😆😆 that got me as well.
Your facial expressions are priceless!
In Greece we say: I saw the weed upside down.
Hi there 😂 love your videos
What a expression! Wow!!!
Him closing the book... if I had one, I'd do it XD
Learning more idiomatic French from a youtube channel versus eight years of various levels of education... gdmit French... why do you enjoy this so much?
I've never heard of that metaphor before. I once worked with a girl from Montreal, and I would love to have shown this to her.
Well done! I’m really enjoying your videos! So funny but true
OMG why is French so cute. Like literally in every video i have seen on this channel, French always looks so cute
Reminds me of when I moved to canada for the first time and worked in a call center, an old lady on the phone was coughing and told me 'I'm sorry dear I seem to have a frog in my throat' And I replied innocently 'Oh im so sorry to hear that miss how did it get in ur throat?' My supervisor at the time was listening to my call and she almost fell over laughing.
Omg that's so funny 😂😂 I've never laughed this hard
Man I need more videos these are hilarious
Apples on the trees, apples on the streets, apples in the sheets....
I can say this because I was in that class all the way through school, but I feel like universal is the teacher of a special needs class.
I'd always assumed Les Pommes was a mutation of les pâmes approx "Falling into a swoon".
In French, we have different kind of expressions depending on where you are in french. Some things has a name in the west and another name in the east. "Tombé dans les pommes" is an expression but for "to faint" it is "s'évanouir". But, your acting is just so funny i love it ! 😂
Ow thanks for adding in
Well I mean the way he explained it kinda made sense
Well like you're an apple and you just fall out of consciousness
The French's reaction at last was 'ze' best
Everytime french demonstrates passing out🤣🤣🤣🤣
Yay I often fall in the apples, and tomatoes, and I'm french so why not to fall in the baguettes ?
or maybe croissants? my fav:D
"Tomber dans les pommes" is transforme version of "Tomber en pamoison" "Pamoison" is a French term that generally refers to a state of weakness or fainting, often due to intense emotion. While there isn't a direct equivalent in English, expressions like "to swoon" or "to faint" could be used to convey the idea of losing consciousness or experiencing a sudden weakness.
Basically, a saying on the level of "raining cats and dogs" that got turned into a word
That one came from a transliteration of a Greek expression, that coincidentally sounded like "cats and dogs".
My first thought was that apples, in this context, was a way to refer to what we Americans call hard cider. Falling in the apples = Passed out drunk
“PoTTah you fell in the apples?...I Mean You Actually Fell In The Apples?!”
At the end, French was so happy! 😁🤣
French is so like childish, its pretty precious XD