ANGLICISMES🇺🇸🇫🇷 quelles traductions en français

2024 ж. 11 Мам.
29 248 Рет қаралды

Voici 10 anglicismes que l'on entend fréquemment en français ainsi que des suggestions pour les traduire en français.

Пікірлер
  • J'aime quand la langue Française se réaffirme grâce à vous. Dans mes écrits je privilégie le Français aux anglicismes mais ce n'est pas toujours évident. Alors merci pour vos propositions de remplacement.

    @jean-pierrevindevogel5032@jean-pierrevindevogel50322 жыл бұрын
    • 🇨🇵📖

      @GevEdgar@GevEdgar2 жыл бұрын
    • @@KruxyKross OK! Pardon, d'accord! Mais je ne suis pas seul à aimer mettre une Majuscule à ce que j'aime. La langue "vivante" s'adaptera aux (jeunes) censeurs rigides et un jour, peut-être... Qu'en pensent ceux qui à la suite ont fait la même "faute" mais n'on pas eu droit à la remarque?

      @jean-pierrevindevogel5032@jean-pierrevindevogel5032 Жыл бұрын
  • Je vous remercie de m'avoir encouragé pour pleinement avoir l'amour pour la langue française

    @victordansou6655@victordansou66552 жыл бұрын
  • Merci professeur.

    @ait-melloulitihad4607@ait-melloulitihad46072 жыл бұрын
  • Bonjour merci beaucoup à vous ❤️👍

    @thikimthanhderatte20@thikimthanhderatte202 жыл бұрын
  • Merci pour votre activité !

    @zoulikhatoufiq2684@zoulikhatoufiq26842 жыл бұрын
  • Cher prof,je ne sais pas comment pour vous remercier pour cette supère vidéo, c'était trop intéressant merçi beaucoup,longue vie à vous et votre famille,je vous souhaite faire plus succès durant cette année que l'année dernière

    @ycenestalindorcin4093@ycenestalindorcin40932 жыл бұрын
  • podcast français facile Merci pour cette vidéo hyper cool, je la like direct !...(pour l'instant, c'est pas dans mon timing : je suis dans un briefing avec toute ma team, mais je vous promets de la partager, dès cet aprem, apres qu'on sera allés déguster nos trois quatre burgers au food truck du coin (le After Day) . Je partage votre combat : y en a marre de tous ces has been qui mettent de l'américain dans tous leurs speechs, sans même s'en rendre compte. On a beau avoir l'esprit open, ça finit par agacer, à la longue.... (Sur ce, je suis overbookée, je vous speede ce mail vite fait..... je vous ferai remonter quelques feedbacks de mon open space, si ça vous interesse) ....Bye bye, et bon week end ! 😉 (Et good luke pour votre chaine, elle est vraiment feel good 👍👍!)

    @DENEB609@DENEB6092 жыл бұрын
  • Merci pour votre traque à l'impérialisme anglo-saxon.

    @rail1435@rail14352 жыл бұрын
  • Merci beaucoup cette fiche est très utile

    @fathiaaouimer7606@fathiaaouimer76062 жыл бұрын
  • overdrive ou surmultipliée pour certains boîtes de vitesses des voitures anglaises

    @MohamedAli-ry7ib@MohamedAli-ry7ib2 жыл бұрын
  • Merci prof...

    @user-zn5ng1kx8q@user-zn5ng1kx8q2 жыл бұрын
  • Bonjour cher professeur, c'est la première fois que j'entends ce mot,,,,anglicisme, ,,,,,bravo, merci,,,,bon courage bonne continuation et bonne fin de soirée,

    @bargouguibargouga6269@bargouguibargouga62692 жыл бұрын
  • J'adore!

    @nathaliem6502@nathaliem65022 жыл бұрын
  • Merci professeur .très instructif vos cours

    @abooik8628@abooik86282 жыл бұрын
  • Quel plaisir d’utiliser enfin un vocabulaire riche et approprié pour s’exprimer !… La langue Française mérite bien ce petit effort. Trop d’anglicismes, trop d’emprunts à la langue Anglaise depuis quelques temps …

    @mariechristineblaise2945@mariechristineblaise29452 жыл бұрын
  • C'est une bonne idée d'avoir proposé une traduction en français de ces anglicismes. En effet, certains mots anglais sont tellement usités qu'on a parfois du mal à retrouver leurs équivalents français, et il y en a dont on ne peut plus se passer : ex: "week end", ou "football". Rien n'est plus agaçant, je trouve, que ces gens qui utilisent des anglicismes de plus en plus "recherchés" pour "faire genre", se démarquer(ceci concerne surtout les jeunes). Le français est une des plus belles langues du monde et peut être la plus riche, il n'est pas besoin d'emprunter des mots à d'autres langues.

    @alchimusfifrelin8173@alchimusfifrelin81732 жыл бұрын
  • Merci infiniment pour cette vidéo magnifique

    @chamsnour9884@chamsnour98842 жыл бұрын
  • Merci monsieur, j'adore vos vidéos 😍

    @dominiquegnago9077@dominiquegnago90772 жыл бұрын
  • Vous etes de loin le meilleur prof de francais sur KZhead. Peut-etre que vous pouvez tourner un video au sujet des mots utilises par les francais qui sont 1) poli; ou 2) impoli :) quand il s'agit de faire reference aux anglais/americains/tous anglophones? On utilise pas encore "ric" ou "ricain," par exemple? Quels mots francais sont drole, et lesquels sont moches, tout court? Merci.

    @hilaryj.lencar9784@hilaryj.lencar97842 жыл бұрын
  • Merci beaucoup 🌈 Je trouve très difficile de tradouire d' une langue à un' autre, bien que je parle, assez bien 3 langues, presque 4.

    @veradekleva2158@veradekleva21582 жыл бұрын
  • Chapeau, merci

    @akpoonne@akpoonne8 ай бұрын
  • Génial merci beaucoup cordiales salutations

    @jef8216@jef82162 жыл бұрын
  • Merci beaucoup de nous instruire, de nous corriger. Félicitations. A bientôt.

    @isabellesavio4023@isabellesavio40232 жыл бұрын
  • Le mot " cluster" et " brushing" ...en ce qui concerne les verbes on entend de plus en plus souvent l'utilisation du verbe "réaliser" pour dire "realise" ( en anglais) pourtant pour être précis c'est plutôt les verbes " se rendre compte " et "prendre conscience " qui s'imposent !

    @poussinhamzah4013@poussinhamzah40132 жыл бұрын
    • C'est que l'anglais a des bases communes avec le français aussi. Genre "féral" est revenu alors qu'il avait disparu. Et ce fameux "faire sens" (make sense)... Y a plein.

      @NicolasTheondine@NicolasTheondine2 жыл бұрын
  • Très intéressant sujet!

    @williamruiz8467@williamruiz84672 жыл бұрын
  • Merci beaucoup

    @hamadisoule1568@hamadisoule15682 жыл бұрын
  • Bonjour & merci pour la vidéo ! 👍😃

    @lepuitletilleul8198@lepuitletilleul81982 жыл бұрын
  • Le premier à regarder c'est moi, merci professeur

    @sagemumbere2199@sagemumbere21992 жыл бұрын
  • Pour le mél on peut utiliser "Faire suivre" comme vous avez dit, Mais on peut utiliser, parfois, "Transférer", ce n'est pas toujours adapté mais ça s'utilise aussi. Qu'en dites vous ?

    @JessAVelo@JessAVelo2 жыл бұрын
  • J'aime beaucoup ces cours

    @mumuc.5433@mumuc.54332 жыл бұрын
  • Please I do understand and I can read French but unfortunately I dont speak or write please can you do series from scratch like from verbs and so on pleasee I really need French in my daily life and the way you teach easy to retain the language. Best regards Thank you

    @lelwaly6334@lelwaly63342 жыл бұрын
  • Merci pour vos vidéos 🙂

    @ricouboubou1665@ricouboubou1665 Жыл бұрын
  • Toujours aussi au top

    @johnrebekerlafontant7808@johnrebekerlafontant78082 жыл бұрын
  • J’aime bien le fait que vous parliez d’anglicismes. C’est tout à votre honneur. Ce sujet me tient aussi à cœur. J’ai remarqué qu’en France on utilise presque tout le temps CHALLENGE alors qu’au Québec on continue de dire DÉFI.

    @jeannineasselin2804@jeannineasselin28042 жыл бұрын
  • J'aime très much beaucoup !🥳

    @koomky@koomky2 жыл бұрын
  • Salut ! jmabonne direct 😍 !... j'adore tes vidéos, jviens de m'en taper toutes une flopée !!!.....et j'me dis que c'est à toi que je demander, qu'es ce que tu penses de cette (nouvelles, depuis qq années ?🤔 jamais vu en français avant, mais jpeux me tromper) expression,qui m'eeeeeeeeeeenerve !....ceux qui disent "au jour d'aujourd'hui !"..... c'est français ça !?!

    @alexdissieux5137@alexdissieux51372 жыл бұрын
    • Ce n'est pas français. Si je ne me trompe pas on appelle cela un pléonasme.

      @alexdable@alexdable Жыл бұрын
  • Excellente vidéo. Pourriez-vous en faire une portant sur des formules syntaxiques provenant de l'anglais? Au Québec, elles sont malheureusement très utilisées. Merci. Réal

    @realgregoire8407@realgregoire84072 ай бұрын
  • Merci infiniment

    @fouadhabiballah3482@fouadhabiballah34822 жыл бұрын
  • Nous, au Québec, on utilise généralement les bons termes, à l'exception de "sponsor". Je ne connaissais pas certaines expressions.

    @pro-techelectrodavidgagne-2351@pro-techelectrodavidgagne-23512 жыл бұрын
    • Oui pour SPONSOR on dit COMMANDITAIRE au Québec.

      @jeannineasselin2804@jeannineasselin28042 жыл бұрын
  • Pour "buzz", j'utilise souvent "tapage" plus souvent que "coup médiatique". A part le premier que j'ignorais (j'utilise seulement les versions françaises), j'ai trouvé les 8 autres avant votre proposition car je préfère le français au franglais. Vous auriez pu ajouter "défi" à préférer au trop fréquent "challenge". Je croyais que les anglicismes étaient moins fréquents de votre côté du Jura, ... hélas non.

    @rail1435@rail14352 жыл бұрын
  • Merci beaucoup prof

    @basobanasiki6783@basobanasiki6783 Жыл бұрын
  • Rien n’est impossible à traduire. Il suffit de s’en donner la peine. L’utilisation d’anglicismes relève surtout de la paresse, de la négligence ou du manque de rigueur.

    @jefromaxx9870@jefromaxx98703 ай бұрын
  • sponsor pour moi = Producteur

    @Aramaslip@Aramaslip2 жыл бұрын
  • Merci pour la vidéo C'est quoi le check?

    @lylichemok8429@lylichemok84292 жыл бұрын
  • merci !

    @yamadagame1803@yamadagame18032 жыл бұрын
  • Suggestion de prochaine vidéo : comment écrire podcast français facile ? 😜

    @julieng5776@julieng57762 жыл бұрын
    • Au Québec, nous avons créé le terme "balado".

      @promeneursolitaire6914@promeneursolitaire6914 Жыл бұрын
  • depuis 2020, pour "live", on utilise aussi "présenciel".

    @rail1435@rail14352 жыл бұрын
  • Merci! mon enseignant va etre fiere de moi!

    @Jelitanously@Jelitanously6 ай бұрын
  • Super vidéo, pour faire le buzz l'expression faire un carton me semble toute trouvée non?

    @ireblo993@ireblo9932 жыл бұрын
    • C'est une excellente suggestion. Merci

      @podcast_francais_facile@podcast_francais_facile2 жыл бұрын
  • Parfois, dans une même phrase, certains en emploient plusieurs et j'avoue que je n'y comprends rien ! Merci beaucoup pour ce cours Je ne supporte plus cette invasion de mots alors que notre langue est si riche !

    @jasailorenze4347@jasailorenze43472 жыл бұрын
  • En kit n’est pas prêt à monter mais plutôt pièces détachées ou accessoires

    @aatfalgerie@aatfalgerie2 жыл бұрын
  • Bonjour professeur, En kit = En pièces détachées ?

    @mindisdope3740@mindisdope37402 жыл бұрын
  • 👏👏👏

    @audrey1258@audrey12582 жыл бұрын
  • Merci

    @amianifineug1353@amianifineug13532 жыл бұрын
  • C'est mon ressenti ;c'est mon sentiment.

    @hubertthereseditduchemin8948@hubertthereseditduchemin89482 жыл бұрын
  • Bonjour Vincent Durrenberger. J'espère bien orthographier votre patronyme ! Je suis poète classique débutant et après avoir ecrit un poème pour mon amoureuse j'ai d'abord eu un doute dans son ecriture qui m'a finalement empêché de le terminer. Pouvez-vous m'aider ? Je l'espère d'autant plus que vos vidéos m'ont déjà souvent instruit. Voici le poème : Dès qu'on voit l'univers on se voit fabuler, Contrôler le dico pour s'en donner des aires* Mais dans la vie, en fait, ça revient à buller, Ça ramène à zero nos mots et nos rosaires ! C'est zarbi de penser qu'on peut tout annuler Que bible et que dico ne sont que des misères Sur ces bouquins trop secs et pas loin de bruler Toi tu lis BOIRE et EAU mais ces mots les hurler N'en fait que des deserts 🤣🤣 ..................................Je te sais mon aimée Avoir tout l'eclat vif du chocolat dessert. Un goût que l'on a pas dans Le Petit Robert. Du cosmos au dico tu n'es pas acclamée, Je te pressens partout pour te voir enflammée Te moquer du cosmos, te moquer de Flaubert "Lauteur dans son oeuvre doit être comme Dieu dans lunivers, présent partout et visible nulle part." G.F. *Aire au sens de surface Dois-je ecrire N'en FAIT que des déserts OU N'en FONT que des déserts lambeertdumorbihan@gmail.com

    @lambertgehin6064@lambertgehin60642 жыл бұрын
  • faire suivre un courriel ou courrier c'est plus juste que email ou emailing

    @derrajinordean8134@derrajinordean81342 жыл бұрын
  • Le pire avec les anglicismes, c'est que les gens en utilisent de plus en plus à la place des termes Français. Aujourd'hui les gens disent Date à la place de Rencart/Rendez-vous/Fleurte. Ou Crush à la place de Béguin/Coup d'foudre. Ou aussi le pire, Chill(er) au lieu de Flemmarder/Se Détendre/Se poser, au calme, pépère, pépouze, tranquille. Ils oublient souvent que tous les termes qu'ils utilisent en Anglais ont un équivalent Français. 😑

    @SonicLyss19@SonicLyss192 жыл бұрын
  • Deadline-le délai

    @sijuolaoketokun1576@sijuolaoketokun15762 жыл бұрын
  • Merci pour cette vidéo ! Pour le mot "sponsor" on peut aussi utiliser "partenariat" comme synonyme si je ne me trompe ?

    @alesian3643@alesian36432 жыл бұрын
    • Partenaire. Partenariat = sponsorship je pense.

      @veraciteabsolue1221@veraciteabsolue12212 жыл бұрын
    • Aussi, on peut dire commanditaire.

      @musicmanrickenbacker@musicmanrickenbacker2 жыл бұрын
    • @@musicmanrickenbacker Le commanditaire décide de ce qui est à faire. Il finance le projet qu'il veut. Le sponsor celui que le sportif ou artiste lui propose.

      @veraciteabsolue1221@veraciteabsolue12212 жыл бұрын
    • @@veraciteabsolue1221 Larousse les dit synonymes pourtant.

      @musicmanrickenbacker@musicmanrickenbacker2 жыл бұрын
    • @@musicmanrickenbacker C'est un argument de poids. Pour ce qui me concerne, Emirates qui paie pour avoir Fly Emirates sur le maillot du PSG est un sponsor sans être commanditaire, alors que le Qatar est donneur d'ordre, c'est-à-dire commanditaire selon moi.

      @veraciteabsolue1221@veraciteabsolue12212 жыл бұрын
  • e voudrais savoir le terme :Overboké----forwarder------merci de votre réponce,,,,votre méission est très instrcuctive;;;;;Cordialement

    @gryngamadisone6699@gryngamadisone66992 жыл бұрын
    • Overbooké : trop occupé Forwarder : faire suivre

      @podcast_francais_facile@podcast_francais_facile2 жыл бұрын
  • Au Québec, il y a déjà plus de 25 ans que nous avons substitué "email" par "courriel".

    @promeneursolitaire6914@promeneursolitaire6914 Жыл бұрын
  • Est-ce que on peut dire " monologue " comme synonyme de " one -man-show "

    @belkissebe2871@belkissebe28712 жыл бұрын
  • J‘aime vraiment l‘utilisation des mots français au lieu des anglais. En allemand on utilise beaucoup d‘anglicismes mais: pitch morning buzz en kit semblent étranges.

    @hildaba-wu1499@hildaba-wu14992 жыл бұрын
  • 👍👍

    @minalaglil5533@minalaglil55332 жыл бұрын
  • Un sponsor au Québec c'est un commanditaire. Mais en France, vous liez ce mot au terrorisme. Et nous on dit pas un ferry mais un traversier. On dit pas le weekend mais la fin de semaine. On dit pas un mél mais un courriel. Pour parking on dit stationnement. On fait pas de shopping mais du magasinage.

    @korelly@korelly2 жыл бұрын
    • Fin de semaine, qui est une traduction littérale de "weekend ", est un anglicisme aussi!

      @user-mrfrog@user-mrfrog2 жыл бұрын
  • Merci beaucoup ,vos video je kif hhh c 'est arabo kif non corrige moi svp

    @baszer7359@baszer73592 жыл бұрын
  • Bonjour J'aurais aimé que vous fassiez un cours sur : ensemble avec moi. C'est un terme qui me fait mal aux oreilles. Il me semble que c'est un pléonasme. Merci de nous transmettre vos connaissances.

    @paulettefleurival638@paulettefleurival6382 жыл бұрын
  • Je ne savais même pas que l'on pouvait dire deadline à la place de date butoir. En, fait je n'avais jamais entendu cet anglicisme avant ‼️

    @miti314@miti3142 жыл бұрын
  • Merci Infiniment. Je sais que une langue change avec le temps mais quand on utilise des mots anglaises sans nécessité, ça m'énerve énormément.

    @carlosrocha8288@carlosrocha8288 Жыл бұрын
  • Sponsor, ici on dit toujours commanditaire

    @mongrainclaude@mongrainclaude2 жыл бұрын
  • 👍👍👍👍

    @najattvmorocco8164@najattvmorocco81642 жыл бұрын
  • 2ème c'est moi. Merci mon grand prof. y'a pas ton 2. ❤️❤️❤️❤️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️♥️♥️♥️❤️❤️❤️pitch=un condensé, un résumé Sponsor=mécène Deadline= échéance, date limite, date butoir Guest-star=vedette, invité Live=en direct Le morning=la matinale En kit=prêt-à-monter One man show=seul en scène, spectacle solo Buzz=faire un coup médiatique Merci encore ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️

    @dewaymanteuh7292@dewaymanteuh72922 жыл бұрын
    • Faire un coup médiatique.

      @zinebkourim8470@zinebkourim84702 жыл бұрын
    • @@zinebkourim8470 merci ❤️❤️❤️

      @dewaymanteuh7292@dewaymanteuh72922 жыл бұрын
  • Pour la deadline je dirais... Date d'expiration ,

    @jonathanpambou3780@jonathanpambou37802 жыл бұрын
  • one-man-show = spectacle comique

    @Aramaslip@Aramaslip2 жыл бұрын
  • Le mot weekend est aussi un anglicisme qui peut se traduire par : en fin de semaine. Merci.

    @kouacoukonan4040@kouacoukonan4040 Жыл бұрын
  • Trop cool cher professeur 😅🥰👌en fait je suis trilingue mais cette moot Anglacismes je savais pas, alor je vous remercie pour cette bonne leçon 🥰👌😅 🙏 ! Et I wish a wonderful day ahead et beijinhos 🥰😅

    @victoriamonteiro1998@victoriamonteiro19982 жыл бұрын
  • hit parade pour moi = classement musicale tendence

    @Aramaslip@Aramaslip2 жыл бұрын
  • heure de tombée pour deadline (pour les journalistes)

    @luciagauthier5263@luciagauthier52632 жыл бұрын
  • 🎶

    @GevEdgar@GevEdgar2 жыл бұрын
  • Pou le deadline, j´utilise dernier délai, ´puisqu´il s´agit d´une date oÚ on nous donnne une limite pour quelque chose à être réaliséee....

    @joryrockas1446@joryrockas1446 Жыл бұрын
  • Le jour j pour la deadline

    @immaculamoise5740@immaculamoise57402 жыл бұрын
  • Personnellement, je n'ai rien contre les anglicismes en général. Ce qui me dérange, c'est la mode de les exploiter à outrance dans le milieu professionnel en remplaçant un mot français qui est tout à fait adapté juste pour paraître plus moderne. Il ne faut pas oublier que seules les langues mortes n'évoluent plus et que l'intégration de mots d'autres langue font partie de la vie d'une langue.

    @arnaudsongwriter147@arnaudsongwriter1472 жыл бұрын
  • Quand est ce qu on utilise lui et le

    @karimazinet5024@karimazinet50242 жыл бұрын
  • d'ailleurs, et je sais pas si c'est correct ou pas mais dans le langage courant on dit unE guest star mais UN guest

    @ChrisForlorn@ChrisForlorn2 жыл бұрын
  • Au vif pour 'live'?

    @MrLorenzo164@MrLorenzo1642 жыл бұрын
  • la langue francaise est bourree de mots d origine arabe, un petit exemple : le mot mescene qui vient du mot arabe ( محسن ) ( mouhssine ), et ce mot a le meme sens que le mot francais ( mescene ) !! a savoir le fait de se porter volontaire pour financer individuellement un projet propose par l etat.

    @larachelara4461@larachelara44612 жыл бұрын
  • ✌🏾✌🏾✌🏾✌🏾

    @micheljeanphilippe4997@micheljeanphilippe49972 жыл бұрын
  • pour sponsor peut-on le remplacer par mentor

    @luciagauthier5263@luciagauthier52632 жыл бұрын
  • Mervo

    @amianifineug1353@amianifineug13532 жыл бұрын
  • Deadlines dernier delai

    @andremartin6348@andremartin63482 жыл бұрын
  • Un feedback

    @massylesannaba3484@massylesannaba34842 жыл бұрын
  • Une dead line, n'est ce pas aussi une voie sans issue?

    @panteixpatrice166@panteixpatrice1662 жыл бұрын
  • bon matin me tombe sur les nerfs

    @luciagauthier5263@luciagauthier52632 жыл бұрын
  • Avez vous une suggestion en français pour "podcast"???

    @rail1435@rail14352 жыл бұрын
    • Au Québec, on dit balado (baladodiffusion)!

      @user-mrfrog@user-mrfrog2 жыл бұрын
  • Je suis brésilien et je deteste l'anglicisme! J'aime la langue française, le peuple français e toute la France!❤

    @emarinho6948@emarinho6948 Жыл бұрын
  • Je suis plutôt pour garder une partie des "américanismes", ceux qui apportent une nuance. Un hit-parade c'est pour la musique populaire, le palmarès c'est plus académique ou prestigieux. Le sponsor c'est commercial pur, le partenaire c'est un échange, le Mécène c'est différent. Le pitch, la deadline, forwarder vont disparaitre sans doute. Le buzz j'aime bien. C'est une affaire de nuances... Nos amis Québécois ont des trouvailles intéressantes : clavarder. Enfin bref pas se keblo. ;-)

    @NicolasTheondine@NicolasTheondine2 жыл бұрын
    • Nous au Québec pour SPONSOR on dit COMMANDITAIRE ; ça a une portée plus commerciale que parrainage.

      @jeannineasselin2804@jeannineasselin28042 жыл бұрын
  • pitch = synopsis, aussi...

    @mourguesguillaume5702@mourguesguillaume57022 жыл бұрын
  • comme oké ou okay,

    @medg9168@medg91682 жыл бұрын
  • One man show peut on dire un monologue??

    @berrouchenorah9820@berrouchenorah98202 жыл бұрын
KZhead