www.note.no (Karenses skole) karense@note (kontakt meg for norskkurs)
Пікірлер
Takk, Karense, for samlingen. På russisk er det en analog tøffelhelt - dette er en " hæl"🤗 Det er også ordet "dugnad" - dette er en "subbotnik"🤩
@808oleg2 ай бұрын
Many words from this video are easily translatable into Ukrainian and/or Russian. However, it has been really interesting to hear all this, so thank you very much.
@user-hr1ls2gf1o5 ай бұрын
Vi har også mange uttrykk på rumensk som kan ikke oversettes men tenker om tøffelhelt som kan være det samme som "sub papuc". Dette video var ganske nyttig, som alle de andre, mange takk Karense for jobben du gjør for oss. Du er en engel!
@loregiurgiu68373 жыл бұрын
På nederlandsk har vi noen av dem: Innlevelse - inlevingsvermogen Folkefest - volksfeest Døgn - etmaal Drittsekk - rotzak Pålegg - beleg Unne seg - zich gunnen Koselig - gezellig Tøffelheld - pantoffelheld Glad i deg - dol op jou Takk for vidoen Karnese! Det var veldig nyttig :D
@tessanelissen57413 жыл бұрын
Hei, Vi har tøffelhelt på ungarsk, akkurat det samme sammensatte ordet : papucshős, papucs = tøffel + hős = helt. Tusen takk:):):)!
@melindamatay9000 Жыл бұрын
"Une seg" heter "indulge yourself" på engelsk. Uting brukes som tabu på engelsk. Fantastisk video!
@christopherdoss30423 жыл бұрын
Karense, du er en fantastisk person og lærer 😍
@juliaaam49603 жыл бұрын
Jeg er så gladddd at du forklar meget fint og takker veldig mye Karensen. Håper at du kommer med mange nyttige videoer. Hilsen Fra Eritrea
@sebmukan20153 жыл бұрын
Hei, noen av disse ordene er nesten akkurat de samme som vi bruker på tysk, for eksempel "folkefest" = "Volksfest", "tropenatt" = "Tropennacht", "tøffelhelt" = "Pantoffelheld". "Koselig" ser helt annerledes ut, men betyr det samme som "gemütlich". Og "inneklemt dag" heter på tysk "Brückentag".
@danielh.39843 жыл бұрын
Folkefest, harry, innlevelse 🥁
@mariamsalam98875 ай бұрын
хорошее видео 👍🌹 доходчиво
@camillaadamson42243 жыл бұрын
Mange takk kjære du har God jobb.
@fadumomuhumed54812 жыл бұрын
Så bra å lære norskspråk Gud velsignet deg ...
@wilberalfredo6736 Жыл бұрын
...du glemmt favoriten min, trønderfår. Det savna eg, det har me ikkje her i Texas.
@mattjamesreynolds Жыл бұрын
Sååå mange nyttige ord som jeg ikke har hørt før. 😃 Tusen takk! ❤️
@TheTinaStern3 жыл бұрын
Tusen takk Karense jeg har lært mange forskjellige ord og uttrykk av deg tusen hjertelig takk ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@generalsami28283 жыл бұрын
Hei Karense, det var veldig nyttig video. Vi har oversettelse for tøffelhelt- papucar( på serbisk ).😊
@draganstevanovic53333 жыл бұрын
Du er en engel for meg og jeg er så takknemlig for hjelpen din🤗❤️
@justinbuseruka56314 ай бұрын
Veldig god film! Takk Karense!
@nl20263 жыл бұрын
Takk for sist, شكرا على لقاءنا السابق
@dinamahyoubАй бұрын
"Flink" er et vanskelig ord å oversette og; "Takk for meg" er noe som ikke brukes i mange andre språk heller.
@Borgirl833 жыл бұрын
Tusen takk. Det er veldig nyttige
@jureechonlahan69663 жыл бұрын
jeg er veldige fascinert av deg Karense jeg elsker måten du forklare videoene på og er veldig takknemlige
@fidelelias30673 жыл бұрын
Tusan takk jeg har læret mye ord 🙏
@fadumaofficialschannel6613 жыл бұрын
Tusan takk lærer karense
@zoubidachaabi95083 жыл бұрын
+ Tusen takk Karense 😊🍀🧿🙏
@olgasubbotina79682 жыл бұрын
Tusen takk for den beste norsklærer
@hussamaser89433 жыл бұрын
«Døgn» har vi på kinesisk-昼夜
@Cindyoslo3 жыл бұрын
Hei Karense! Takk for dine super leksjonene! På tysk sier vi til en tøffelhelt «Pantoffelheld» - det er akkurat det samme ord... Innlevelse - vi har «Einfühlungsvermögen“
@christianeedelmann48493 жыл бұрын
Du er best lære æ har hørt I hele i mint livet 👍👍👍👍
@superfiat1423 жыл бұрын
Det var kjempe interessant!Takk!🤩
@piri8772 жыл бұрын
Da lærer jeg noe nytt,tusen takk
@tanyasanetaweesuk32483 жыл бұрын
Veldig nyttig, takk!😍 Kan du lage en video om: bestandig, stadig og stadig vekk?🙏 Sliter også litt med ordene særlig og spesielt😅 Litt usikker når jeg skal bruke særlig eller spesielt..
@rosepedersen81773 жыл бұрын
Foreldrene mine og jeg pleier å dra på Harrytur til Tsjekkia, haha! Takk for den interessante videoen!
@Helga24083 жыл бұрын
Hej. På dansk findes mange af disse udtryk, men der var også nogle, som var nye for mig. I Danmark har vi også forskellige former for studenter (russ) og de har også forskellig farve på deres studenterhuer (russeluer)
@charlottetruelsen99453 жыл бұрын
Tusen takk 😊
@sochaandrzej8749 Жыл бұрын
❤Veli bra Dina vidohat tussen tack ❤
@user-xm2pp2oo1t11 ай бұрын
døgn - para (femininum) på litauisk. Takk for video
@audronebakanaite50833 жыл бұрын
Tusen takk
@kasrakhalifehpour27973 жыл бұрын
Vi har tøffelhelt på polsk, "pantoflarz". "Pantofle" er tøffel, så det er nesten det samme
@anianorsk10963 жыл бұрын
ดีใจด้วยจ้าป้า❤❤❤
@chayaneeaufles613917 күн бұрын
Døgn - doba i Polen. 24 timer i døgnet - 24 godziny na dobę.
@mohikaner20048 ай бұрын
Dugnad kan oversettes til tigrigna (det heter maetot)☺️
@fessehahaile48383 жыл бұрын
Hei, Takk for de lærerike videoene. På persisk har vi "zæn zælil" som tilsvarer toffelhelt.
@msunami1003 жыл бұрын
Hei Karense, takk for alle dine videoene som hjelper oss til å bli bedre på norsk. Kan du lage en video og forklare de forskjellige "takker"; når man sier dem og hvordan svarer. For eksempel takk for siste, takk for alt, takk for idag, osv. ..
@jullyetta20113 жыл бұрын
I tyskland har vi masse av denne utrykk😅 Ordene er til og med stavet nesten likt 😊
@erikkleinhoff932611 күн бұрын
Takk for denne veldig bra videon, Karense! Videoene dine har hjulpet meg veldig mye med norskopplæringen min. Vi har noen av disse ord i språket vårt (finsk): 9. Vuorokausi 10. Kusipää, paskiainen, mulkku (for dette ord har vi mange alternativer...) 11. (leivän)päällinen 16. talkoot 17. palkita itsensä/itseään 19. olla tossun/tohvelin alla 20. skarpata 24. vittu 25. Jeg tror det er "abi" på finsk, men jeg er ikke helt sikkert, hvis dette er samme sak. Jeg er glad i deg! Hilsen fra Finland 🇫🇮!
@micheleLii3 жыл бұрын
There are some words that can be translated into German 1:1, at least in the Bavarian dialect: - Uting = Unding (Un-Ding) - Folkefest = Volksfest - Attpåklatt = Nachzügler, Nesthäkchen - Tropenatt = Tropennacht (same definition) - Inneklemt dag = Zwickeltag, Fenstertag - Tøffelhelt = Pantoffelheld
@johannesstrahl42323 жыл бұрын
Takk for veldig nyttig og lærerikt video om ord og utrykk, Karense 🥰 Vi setter stor pris på. Dugnad har vi på morsmålet vårt (Filippinsk) Vi kaller det BAYANIHAN el. DUGNAD på norsk 😁
@ruthhenoen Жыл бұрын
Ordet harry er mangt til person til person. Men uansett, det er jo sant det sier. I tillegg var det mye jeg ikke har hørt om.
@TheDarkSaplings2 жыл бұрын
Jeg er ikke helt enig i at ordet jeg er glad i deg IKKE kan brukes på en romantisk måte. Jeg mener at man både kan si at jeg er glad i deg både til vennene sine, familie og slekt og til kjæresten sin. Jeg er nordmann og har norsk som mitt morsmål.
@frodesklode36193 жыл бұрын
Takk skal du ha.👍 Hilsen:Amina
@Samasuliman673 жыл бұрын
Døgn-Doba på polsk
@agnieszkafigiel89103 жыл бұрын
Yes! We have døgn in Polish. Its "doba"
@Meeaniel Жыл бұрын
Kanske 20 av desse finns bruker vi også på svensk :) Men svensk og norsk er jo nesten dialekter av varandre!
@MrWasib1235 ай бұрын
Hei jeg heter Rahmo.jeg kommer fra somalia jeg er ser denne video du er fin video takk forteller hilsen Rahmo
@rahmoahmed78583 жыл бұрын
På tysk har vi også tøffelhelt (Pantoffelheld), tropenatt (Tropennacht) og flere andre uttrykk du har nevnt i denne videoen.
@juditgrunewald2623 жыл бұрын
På kurdisk og persisk også.
@LA-pi4fx3 жыл бұрын
Hei! jeg har et spørsmål til deg. Hvis "jeg er glad i deg" brukes kun av venner og familie da hvorfor det brukes mellom et par som dater hverandre?
@azharabbasi20702 жыл бұрын
lærerer Asante sana
@Cezionchannel3 жыл бұрын
Tusen takk 😭❤️
@nimoshmohamed44473 жыл бұрын
Takk lærer
@chrizalievsvlog34822 жыл бұрын
På litauisk Døgn - para Dugnad - talka
@zavintasilingaite5233 жыл бұрын
Hei takk for forklaring ,, Hva betyr engasjere ??
@awetnihafash82423 жыл бұрын
to engage ?
@cristianm70973 жыл бұрын
Деноноќие- det er døgn på makedonsk 😊
@bubelazova31598 ай бұрын
👍👍👍
@RuqiaHassani3 жыл бұрын
På portugisisk: 1. Uting - hábito incômodo, 2. Innlevelse - fazer / falar algo com propriedade, 3. Hawaiifotball - uma bagunça! 4. Harry - coisa de pobre, cafona, 5. Ildsjel - pessoa que ajuda muito como frivilig, 6. Attpåklatt - filho tardio, sem ter sido planejado, 7. Tropenatt - noite quente, acima de 20 graus 8. Drittsekk - mal-educado, 9. Jalla - bugiganga, 10. Utepils - cerveja ao ar livre 11. Inneklemt dag - dia emendado para completar feriadão, 12. Oppholdsvær - tempo firme, 13. Unne seg - se dar o prazer de, (unte) 14. Tøffelhelt - pau-mandado, 15. Skerp deg - slutt med tull! (Arrete avec ca!) 16. Marka - mata proximo a uma cidade,
@JoshuaEinarson3 жыл бұрын
Obrigado por isso!!! 🥰
@mikaellecipriano6683 жыл бұрын
Obrigada 🥰
@carolinerocha98903 жыл бұрын
døgn - "сутки", dugnad - "субботник" på russisk. Vi har mange av disse ordene.
@LikeMyFood3 жыл бұрын
Tøffelhelt - подкаблучник :-)... Det er nok bare kos og pålegg som ikke fins i russisk
@olenatsapok37003 жыл бұрын
Så bra 🤗man kan bruke etc...på norsk skriftlig også?
@estherkibui23713 жыл бұрын
vi har tøffelhelt på farsi :)
@Maliheh-xi1xb3 жыл бұрын
Et døgn er "een etmaal" på nederlandsk
@lisannechristianneassen89303 жыл бұрын
Hva betyr å slite med noe
@naturehealseverything82696 ай бұрын
Hva er en italiensk salat?
@TatianaRacheva2 жыл бұрын
Vi jo har den salaten i Russland! Men den kalles "Olivier" og så den er en "fransk" (eller "belgisk") salat der. en.wikipedia.org/wiki/Olivier_salad
@TatianaRacheva2 жыл бұрын
Pålegg - smør på flesk 😅
@PiotrCabaj2 жыл бұрын
Doba på polsk 👍. Pålegg på polsk er "obkład"
@elka58053 жыл бұрын
Du er en ildsjel :)
@prakitk3 жыл бұрын
På engelsk ville je si at “harry” betyr “tacky”. Og “å unne seg” betyr “to treat oneself to (something)”
@vikingsailorboy Жыл бұрын
Dugnad kan oversette til tigrigna ( kaller vi wefera).
@libanoskidane9683 жыл бұрын
Tøffelhelt på persisk=zan zalill eller forkortelse ZiZi😆😆😂
@royaFH3 жыл бұрын
på tyrkisk Attpåklatt er "tekne kazıntısı" Døgn er "gün" Dugnad er "imece" Tøffelhelt er "kılıbık"
@norvecteyasamadair2453 жыл бұрын
Tusantaak
@natchukaeklo58297 ай бұрын
Dugnad kan lett oversettes til arabisk som العمل الشعبي
@lillyabdul72603 жыл бұрын
Dugnad betyr i Tigrigna wefera
@mhretaraya1233 жыл бұрын
Jeg er 100% norsk men kunne ikke flere av disse utrykkene lol
@intermaria5 ай бұрын
Noen av ordene i denne videoen (for eks. døgn, dugnad, attpåklatt) kan oversettes til litauisk og er mye brukt i daglig tale. Tøffelhelt kan også oversettes, men dette ordet brukes som idiom.
@ingridaaleksejuniene55203 жыл бұрын
Hello
@ahmadalmlla86363 жыл бұрын
uting = a no-no
@cristianm70973 жыл бұрын
Vi har «dugnad» i Filipinene og vi kaller det «bayanihan»
@marilynneri13153 жыл бұрын
Pålegg = Topping på engelsk
@Pining_for_the_fjords3 жыл бұрын
Slovakia har noe vi noe av dem: Tøffelhelt- byť pod papučou Dugnad- brigada drittsekk- kreten Tropenatt- ropická noc AApålklatt- poškrabok Jalla- brak
@matejkramara74432 жыл бұрын
Innlevelse- 代入感。uting- 坏习惯,陋习。
@chzhang31273 жыл бұрын
Dugnad نفير
@dinamahyoubАй бұрын
Stor klem Karense for din video , Russ på bulgarsk kaller vi " abitiorent", eller når man feire siste året på videregående skole.
@vechnia13 жыл бұрын
Døgn- доба på ukrainsk
@andrianazaburko9359 Жыл бұрын
Pålegg på engelsk er filling.
@simpletips30703 жыл бұрын
Og smør ? Spreadable food ? (butter, jam, etc)
@cristianm70973 жыл бұрын
Unne seg دلل نفسك باجازة او بحذاء جديد
@dinamahyoubАй бұрын
Why you say "HERIA" instead "HELGA" in minute 4:48 ? Vanskelig norske dialekt !!!
@carlosvilloria98093 жыл бұрын
Dugnad i Russland: en.wikipedia.org/wiki/Subbotnik
Takk, Karense, for samlingen. På russisk er det en analog tøffelhelt - dette er en " hæl"🤗 Det er også ordet "dugnad" - dette er en "subbotnik"🤩
Many words from this video are easily translatable into Ukrainian and/or Russian. However, it has been really interesting to hear all this, so thank you very much.
Vi har også mange uttrykk på rumensk som kan ikke oversettes men tenker om tøffelhelt som kan være det samme som "sub papuc". Dette video var ganske nyttig, som alle de andre, mange takk Karense for jobben du gjør for oss. Du er en engel!
På nederlandsk har vi noen av dem: Innlevelse - inlevingsvermogen Folkefest - volksfeest Døgn - etmaal Drittsekk - rotzak Pålegg - beleg Unne seg - zich gunnen Koselig - gezellig Tøffelheld - pantoffelheld Glad i deg - dol op jou Takk for vidoen Karnese! Det var veldig nyttig :D
Hei, Vi har tøffelhelt på ungarsk, akkurat det samme sammensatte ordet : papucshős, papucs = tøffel + hős = helt. Tusen takk:):):)!
"Une seg" heter "indulge yourself" på engelsk. Uting brukes som tabu på engelsk. Fantastisk video!
Karense, du er en fantastisk person og lærer 😍
Jeg er så gladddd at du forklar meget fint og takker veldig mye Karensen. Håper at du kommer med mange nyttige videoer. Hilsen Fra Eritrea
Hei, noen av disse ordene er nesten akkurat de samme som vi bruker på tysk, for eksempel "folkefest" = "Volksfest", "tropenatt" = "Tropennacht", "tøffelhelt" = "Pantoffelheld". "Koselig" ser helt annerledes ut, men betyr det samme som "gemütlich". Og "inneklemt dag" heter på tysk "Brückentag".
Folkefest, harry, innlevelse 🥁
хорошее видео 👍🌹 доходчиво
Mange takk kjære du har God jobb.
Så bra å lære norskspråk Gud velsignet deg ...
...du glemmt favoriten min, trønderfår. Det savna eg, det har me ikkje her i Texas.
Sååå mange nyttige ord som jeg ikke har hørt før. 😃 Tusen takk! ❤️
Tusen takk Karense jeg har lært mange forskjellige ord og uttrykk av deg tusen hjertelig takk ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Hei Karense, det var veldig nyttig video. Vi har oversettelse for tøffelhelt- papucar( på serbisk ).😊
Du er en engel for meg og jeg er så takknemlig for hjelpen din🤗❤️
Veldig god film! Takk Karense!
Takk for sist, شكرا على لقاءنا السابق
"Flink" er et vanskelig ord å oversette og; "Takk for meg" er noe som ikke brukes i mange andre språk heller.
Tusen takk. Det er veldig nyttige
jeg er veldige fascinert av deg Karense jeg elsker måten du forklare videoene på og er veldig takknemlige
Tusan takk jeg har læret mye ord 🙏
Tusan takk lærer karense
+ Tusen takk Karense 😊🍀🧿🙏
Tusen takk for den beste norsklærer
«Døgn» har vi på kinesisk-昼夜
Hei Karense! Takk for dine super leksjonene! På tysk sier vi til en tøffelhelt «Pantoffelheld» - det er akkurat det samme ord... Innlevelse - vi har «Einfühlungsvermögen“
Du er best lære æ har hørt I hele i mint livet 👍👍👍👍
Det var kjempe interessant!Takk!🤩
Da lærer jeg noe nytt,tusen takk
Veldig nyttig, takk!😍 Kan du lage en video om: bestandig, stadig og stadig vekk?🙏 Sliter også litt med ordene særlig og spesielt😅 Litt usikker når jeg skal bruke særlig eller spesielt..
Foreldrene mine og jeg pleier å dra på Harrytur til Tsjekkia, haha! Takk for den interessante videoen!
Hej. På dansk findes mange af disse udtryk, men der var også nogle, som var nye for mig. I Danmark har vi også forskellige former for studenter (russ) og de har også forskellig farve på deres studenterhuer (russeluer)
Tusen takk 😊
❤Veli bra Dina vidohat tussen tack ❤
døgn - para (femininum) på litauisk. Takk for video
Tusen takk
Vi har tøffelhelt på polsk, "pantoflarz". "Pantofle" er tøffel, så det er nesten det samme
ดีใจด้วยจ้าป้า❤❤❤
Døgn - doba i Polen. 24 timer i døgnet - 24 godziny na dobę.
Dugnad kan oversettes til tigrigna (det heter maetot)☺️
Hei, Takk for de lærerike videoene. På persisk har vi "zæn zælil" som tilsvarer toffelhelt.
Hei Karense, takk for alle dine videoene som hjelper oss til å bli bedre på norsk. Kan du lage en video og forklare de forskjellige "takker"; når man sier dem og hvordan svarer. For eksempel takk for siste, takk for alt, takk for idag, osv. ..
I tyskland har vi masse av denne utrykk😅 Ordene er til og med stavet nesten likt 😊
Takk for denne veldig bra videon, Karense! Videoene dine har hjulpet meg veldig mye med norskopplæringen min. Vi har noen av disse ord i språket vårt (finsk): 9. Vuorokausi 10. Kusipää, paskiainen, mulkku (for dette ord har vi mange alternativer...) 11. (leivän)päällinen 16. talkoot 17. palkita itsensä/itseään 19. olla tossun/tohvelin alla 20. skarpata 24. vittu 25. Jeg tror det er "abi" på finsk, men jeg er ikke helt sikkert, hvis dette er samme sak. Jeg er glad i deg! Hilsen fra Finland 🇫🇮!
There are some words that can be translated into German 1:1, at least in the Bavarian dialect: - Uting = Unding (Un-Ding) - Folkefest = Volksfest - Attpåklatt = Nachzügler, Nesthäkchen - Tropenatt = Tropennacht (same definition) - Inneklemt dag = Zwickeltag, Fenstertag - Tøffelhelt = Pantoffelheld
Takk for veldig nyttig og lærerikt video om ord og utrykk, Karense 🥰 Vi setter stor pris på. Dugnad har vi på morsmålet vårt (Filippinsk) Vi kaller det BAYANIHAN el. DUGNAD på norsk 😁
Ordet harry er mangt til person til person. Men uansett, det er jo sant det sier. I tillegg var det mye jeg ikke har hørt om.
Jeg er ikke helt enig i at ordet jeg er glad i deg IKKE kan brukes på en romantisk måte. Jeg mener at man både kan si at jeg er glad i deg både til vennene sine, familie og slekt og til kjæresten sin. Jeg er nordmann og har norsk som mitt morsmål.
Takk skal du ha.👍 Hilsen:Amina
Døgn-Doba på polsk
Yes! We have døgn in Polish. Its "doba"
Kanske 20 av desse finns bruker vi også på svensk :) Men svensk og norsk er jo nesten dialekter av varandre!
Hei jeg heter Rahmo.jeg kommer fra somalia jeg er ser denne video du er fin video takk forteller hilsen Rahmo
På tysk har vi også tøffelhelt (Pantoffelheld), tropenatt (Tropennacht) og flere andre uttrykk du har nevnt i denne videoen.
På kurdisk og persisk også.
Hei! jeg har et spørsmål til deg. Hvis "jeg er glad i deg" brukes kun av venner og familie da hvorfor det brukes mellom et par som dater hverandre?
lærerer Asante sana
Tusen takk 😭❤️
Takk lærer
På litauisk Døgn - para Dugnad - talka
Hei takk for forklaring ,, Hva betyr engasjere ??
to engage ?
Деноноќие- det er døgn på makedonsk 😊
👍👍👍
På portugisisk: 1. Uting - hábito incômodo, 2. Innlevelse - fazer / falar algo com propriedade, 3. Hawaiifotball - uma bagunça! 4. Harry - coisa de pobre, cafona, 5. Ildsjel - pessoa que ajuda muito como frivilig, 6. Attpåklatt - filho tardio, sem ter sido planejado, 7. Tropenatt - noite quente, acima de 20 graus 8. Drittsekk - mal-educado, 9. Jalla - bugiganga, 10. Utepils - cerveja ao ar livre 11. Inneklemt dag - dia emendado para completar feriadão, 12. Oppholdsvær - tempo firme, 13. Unne seg - se dar o prazer de, (unte) 14. Tøffelhelt - pau-mandado, 15. Skerp deg - slutt med tull! (Arrete avec ca!) 16. Marka - mata proximo a uma cidade,
Obrigado por isso!!! 🥰
Obrigada 🥰
døgn - "сутки", dugnad - "субботник" på russisk. Vi har mange av disse ordene.
Tøffelhelt - подкаблучник :-)... Det er nok bare kos og pålegg som ikke fins i russisk
Så bra 🤗man kan bruke etc...på norsk skriftlig også?
vi har tøffelhelt på farsi :)
Et døgn er "een etmaal" på nederlandsk
Hva betyr å slite med noe
Hva er en italiensk salat?
Vi jo har den salaten i Russland! Men den kalles "Olivier" og så den er en "fransk" (eller "belgisk") salat der. en.wikipedia.org/wiki/Olivier_salad
Pålegg - smør på flesk 😅
Doba på polsk 👍. Pålegg på polsk er "obkład"
Du er en ildsjel :)
På engelsk ville je si at “harry” betyr “tacky”. Og “å unne seg” betyr “to treat oneself to (something)”
Dugnad kan oversette til tigrigna ( kaller vi wefera).
Tøffelhelt på persisk=zan zalill eller forkortelse ZiZi😆😆😂
på tyrkisk Attpåklatt er "tekne kazıntısı" Døgn er "gün" Dugnad er "imece" Tøffelhelt er "kılıbık"
Tusantaak
Dugnad kan lett oversettes til arabisk som العمل الشعبي
Dugnad betyr i Tigrigna wefera
Jeg er 100% norsk men kunne ikke flere av disse utrykkene lol
Noen av ordene i denne videoen (for eks. døgn, dugnad, attpåklatt) kan oversettes til litauisk og er mye brukt i daglig tale. Tøffelhelt kan også oversettes, men dette ordet brukes som idiom.
Hello
uting = a no-no
Vi har «dugnad» i Filipinene og vi kaller det «bayanihan»
Pålegg = Topping på engelsk
Slovakia har noe vi noe av dem: Tøffelhelt- byť pod papučou Dugnad- brigada drittsekk- kreten Tropenatt- ropická noc AApålklatt- poškrabok Jalla- brak
Innlevelse- 代入感。uting- 坏习惯,陋习。
Dugnad نفير
Stor klem Karense for din video , Russ på bulgarsk kaller vi " abitiorent", eller når man feire siste året på videregående skole.
Døgn- доба på ukrainsk
Pålegg på engelsk er filling.
Og smør ? Spreadable food ? (butter, jam, etc)
Unne seg دلل نفسك باجازة او بحذاء جديد
Why you say "HERIA" instead "HELGA" in minute 4:48 ? Vanskelig norske dialekt !!!
Dugnad i Russland: en.wikipedia.org/wiki/Subbotnik