FRISIAN - Sister Language(s) of English!

2024 ж. 16 Мам.
2 373 340 Рет қаралды

This video is all about FRISIAN, a close relative of the English language.
►Are you learning a language? One great resource to check out is Innovative Language podcast programs: langfocus.com/innovative-lang....
►My favorite way to PRACTICE a language: with native teachers online using italki: go.italki.com/1Ojye8x
Special thanks to Auke de Haan from learnfrisian.com (Instagram: learnfrisian) for his West Frisian audio samples, and for answering all my crazy questions.
🚩 Support Langfocus on Patreon: / langfocus
Current patrons include theses magnificent individuals:
AmateurTextualCriticism, Anjo Barnes, Auguste Fields, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Brian King, Clark Roth, Fiona de Visser, Georgy Eremin, Jacob Madsen, John Moffat, Karl-Erik Wångstedt, Kenny, Leon Jiang, Marcelo Loureiro, Matthew Etter, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Nobbi Lampe-Strang, Paul Falstad, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, Sebastian Langshaw, ShadowCrossZero, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, 19jks94, Abdullah Al-Kazaz, Adam Powell, Adam Vanderpluym, Admir Soko, Alen, Alex Hanselka, Alexandre Smirnov, Ali Muhammed Alshehri, Alvin Quiñones, Andrew Woods, Aous Mansouri, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Avital Levant, Bart Atwood-Ebi, Bartosz Czarnotta, Ben, Benn M, Brent Warner, Brian Begnoche, Brian Morton, Bruce Stark, Chelsea Boudreau, Christian Langreiter, Christopher Lowell, David Eggleston, David LeCount, Debbie Levitt, Diane Young, DickyBoa, Dieter Raber, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Ed B, Edward Wilson, Eric Loewenthal, Erin Robinson Swink, Evolyzer, Fabio Martini, fatimahl, Grace Wagner, Greg Boyarko, Guillermo Jimenez, Gus Polly, Hannes Egli, Harry Kek, Henri Saussure, Herr K, Ina Mwanda, J Yang, Jack Jackson, Jaidyn Workman, James and Amanda Soderling, James Lillis, Jay Bernard, Jens Aksel Takle, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, JK Nair, JL Bumgarner, joanna jansen, John Hyaduck, Justin Faist, Klaw117, Konrad, Kristian Erickson, Krzysztof Dobrzanski, Laura Morland, Lee Dedmon, Leo Coyne, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, Louize Kowalski, Luke Jensen, M.Aqeel Afzal, Mahmoud Hashemi, Margaret Langendorf, Maria Comninou, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Markzipan, Maurice Chou, Merrick Bobb, Michael Regal, Mike Frysinger, mimichi, Mohammed A. Abahussain, Mário Pegado, Naama Shang, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Oto Kohulák, Panot, Papp Roland, Patrick smith, Patriot Nurse, Paul Shutler, Pauline Pavon, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, Pomax, Raymond Thomas, Renato Paroni de Castro, ReysDad, Robert Sheehan, Robert Williams, Roland Seuhs, Ron McKinnon, Ronald Brady, Saffo Papantonopoulou, Scott Russell, Sergio Pascalin, ShrrgDas, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Simon G, Spartak Kagramanyan, Stefan Reichenberger, Steven Severance, Suzanne Jacobs, Theophagous, Thomas Chapel, veleum, Vinicius Marchezini, William MacKenzie, William O Beeman, yasmine jaafar, Yassine Ouarzazi, Yeshar Hadi, Éric Martin.
Music:
“Actually Like” by Twin Musicom.
Outro: “The Jazz Piano” by Bensound.com
The following images were used under Creative Commons Sharealike license:
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: alphathon.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Onno Gabriel.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Authors: ArnoldPlaton, Hayden120.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Authors: Temmo Bosse, Karte ohne Beschriftung.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Semoziade.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Authors: Fries Museum, Leeuwarden; Collectie Het Koninklijk Fries Genootschap.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Alphathon.
Still images incorporating the above files are available for use under the same Creative Commons Sharealike license.
00:00 The relationship between English and Frisian
01:06 Varieties of Frisian
01:55 A brief history of the Frisian language
03:45 Everyday phrases
04:26 Breaking down Frisian sentences
11:21 Final comments
11:44 The Question of the Day

Пікірлер
  • Hi everyone! I hope you like the video. If you want to learn some Frisian, visit learnfrisian.com (instagram: learnfrisian). It's run by the guy who helped with the audio samples, and it's a free Frisian learning website made with the intention of preserving and promoting Frisian. ►If you're learning a different language, check out my page on Innovative Language podcast sites: langfocus.com/innovative-language-podcasts/. Click the link and you can read my description of the Innovative Language approach, then find your favorite language at the bottom of the page. ►My favorite way to PRACTICE a language: with native teachers online using italki: go.italki.com/1Ojye8x Have fun! :)

    @Langfocus@Langfocus4 жыл бұрын
    • faz um videoh sobreh o idioma brasileiroh

      @cestmoiclara@cestmoiclara4 жыл бұрын
    • Frisian seems a really fun language to learn but the problem is I wouldn't have anyone to speak it with, so it would be difficult to hold on to it. It does seem very close to English and thus not too difficult to learn. However I have studied German extensively so it may be that is why it seemed so intelligible

      @ivorybow@ivorybow4 жыл бұрын
    • Maybe a funny fact for you. Until the mid of the 20th century there was another frisian language on the island of Wangerooge. It was considered as the most distinct frisian Language. The people who spoke that Language had to leave the island after a storm and on the mainland the Language died out. If you want me to send an article about that topic just ask

      @antoniusll.3576@antoniusll.35764 жыл бұрын
    • So would a modern-day English speaker understand more present-day French or Friesian if spoken to them

      @Countryboy78@Countryboy784 жыл бұрын
    • I shared your ig story with that guy 😊

      @gustavovillegas5909@gustavovillegas59094 жыл бұрын
  • Frisian is like if English decided to hang out with the Dutch instead of the French

    @pizzachu2281@pizzachu22814 жыл бұрын
    • It basically is

      @lepidotos@lepidotos4 жыл бұрын
    • It sounds a lot like Swedish

      @harveymilne1684@harveymilne16844 жыл бұрын
    • @@harveymilne1684 As a Swede I both agree and don't agree. Much in common but Swedish of today has gone along another branch of the Germanic language tree.. But I totally understand your point.

      @CuDobh@CuDobh4 жыл бұрын
    • English did indeed hang out with Scandinavians. The Angles and Jutes that gave "Anglo-Saxon" its name were Scandinavian (proto-Danes in the 400s) and so were the Old Norse people (Danes and Norwegians in the 700-900s). Even the french speaking Normans invading in 1066 had Scandinvian roots.

      @herrbonk3635@herrbonk36354 жыл бұрын
    • West Frisian might not be the best example to show the close relationship, because it is heavily influenced by Dutch. Some North Frisian dialect would work better.

      @Kophyn@Kophyn4 жыл бұрын
  • I love how "Holy shit!" is considered an essential basic phrase

    @Mylksix@Mylksix3 жыл бұрын
    • In English that is

      @_delta_music_@_delta_music_3 жыл бұрын
    • @@_delta_music_ "Heilige Scheiße!" - very common in German.

      @nr1229@nr12293 жыл бұрын
    • Eita porra c'mon guys let's learn portuguese

      @alfrangomes454@alfrangomes4543 жыл бұрын
    • @@nr1229 So... German is basically English with a German accent?

      @napabilirim@napabilirim3 жыл бұрын
    • @@alfrangomes454 that's a romance language

      @pedroxyo@pedroxyo3 жыл бұрын
  • Speaking both English and German, this language is pretty intelligible. It is like English grammar using German vocabulary. Cool!

    @sorenstruckman9516@sorenstruckman95162 жыл бұрын
    • All except gender being a thing and conjugating verbs a little more often. But I totally agree! It is so cool!

      @samuelrobinson5842@samuelrobinson5842 Жыл бұрын
    • @@samuelrobinson5842 Well, German has gender.

      @P4R5@P4R5 Жыл бұрын
    • @@P4R5 we know Germany now has a thousand genders

      @Junkmailcrusades@Junkmailcrusades Жыл бұрын
    • ​@@Junkmailcrusades 😂😂 look at old English and old Frisian, they also have the same. Actually above languages are alsmost 100% the same.

      @jacquelinevanderkooij4301@jacquelinevanderkooij4301 Жыл бұрын
    • Dutch vocabulary

      @axelwalter4046@axelwalter4046 Жыл бұрын
  • As german, finally English makes sense to me now after seeing this video. This language is like a time machine, to the common origin of German and English!

    @thomast7794@thomast7794 Жыл бұрын
    • This language is like German in English Grammar, really cool

      @MDE_never_dies@MDE_never_dies Жыл бұрын
    • Currently I study Old English at the university (I'm an English language and literature student in a non-English speaking country). Once I published a story on my instagram where I was reading a text in Old English. And some people replied that they thought it was German. I had studied German for about 2 years before starting Old English so yeah, I understand them lol

      @thatperson9835@thatperson9835 Жыл бұрын
    • ​@@thatperson9835 Try old frisian, it's almost 100% the same. Frisia was a land along the coast from Denmark to Belgium, they already traded in Roman times with the later english island. Frisian has as the only germanic language the same with english in the word sheep. One sheep, two sheep or ien skiep, twa skiep. Many frisian word are nowadays the same sound as english but is written a little different. Green and grien are pronounced totally the same way, but written differently.

      @jacquelinevanderkooij4301@jacquelinevanderkooij4301 Жыл бұрын
    • @@jacquelinevanderkooij4301 Thank you but I don't want it. If I decide to learn a language, the language must be useful and easy enough. I live in Georgia and I don't like the fact that I have to learn and speak Georgian cuz this language is going to die soon or late.

      @thatperson9835@thatperson9835 Жыл бұрын
    • @Thomas T you are German

      @KeinName-ri8@KeinName-ri8 Жыл бұрын
  • When I’m out of the Province with my friend and we’re talking Frisian, other Dutch people start talking English to us 😂

    @anneke1003@anneke10033 жыл бұрын
    • We were in France and we heard a kid scream MEEEEEMMMM we were like ok there more here😂😂😂

      @ps1hagrid268@ps1hagrid2683 жыл бұрын
    • lol gebeurt dat echt? zo grappig.. ik had ooit een Zweedse vriendin hier en als we dan Engels spraken, dachten mensen dat we allebei Nederlands waren doordat ons accent zo hetzelfde was en begonnen ze juist Nederlands tegen ons te praten, denkende dat we ons aan het uitsloven waren ofzo... mensen zijn echt raar, ze beginnen ook altijd Engels te spreken tegen m`n oom wanneer hij Nederlands spreekt, omdat hij een Italiaans accent heeft.. Nederlanders zijn echt zo een raar volk als het om taal gaat.

      @pyruvicac.id_@pyruvicac.id_3 жыл бұрын
    • @@ps1hagrid268 Haha.. when on holiday and one thinks, "Lett's speak Frisian, no one will understand us".. I guarantee you: there is no holiday possible without ever running into a Frisian 😂😂 (those people get around!!)

      @eesger@eesger3 жыл бұрын
    • That's ok. In Canterbury I got the Dutch back for you, by speaking German to them.

      @neatchipops3428@neatchipops34283 жыл бұрын
    • @@pyruvicac.id_ I thought that I will understand Frisian partly, because I am studying English and German now, but no, my English is too bad

      @illjahavrylenko4011@illjahavrylenko40113 жыл бұрын
  • Hey, I'm a native speaker of West-Frisian, so I thought I'd give you some of my personal experiences. I grew up learning Frisian alongside Dutch, as one of my parents is a Frisian native and the other isn't. This makes for the pretty interesting situation where my father usually speaks Frisian while my mother replies in Dutch, so they kind of talk two languages at the same time, which they don't even notice. When I'm at my parents' place/in Friesland, I always speak Frisian with my father, siblings and most people on the street. I speak Dutch with my mother. I almost never speak Frisian outside of the province though and that's sadly most of the time since I don't live in Friesland anymore. Just as many minority languages, Frisian seems to be on its last legs, it's 'fiif foar tolve' for the language. Proficiency in reading and writing the language is low, many people don't teach the language to their kids anymore and the influence of Dutch in vocabulary and grammar has only been increasing. Thank you for making this video Paul, I think its really cool that you took the time to give 'my' language some exposure!

    @Nikodokles@Nikodokles4 жыл бұрын
    • Is Frisian closer to Dutch or English?

      @shaungordon9737@shaungordon97374 жыл бұрын
    • @@shaungordon9737 the latter

      @gotterdammerung6088@gotterdammerung60884 жыл бұрын
    • You should definitely teach the language to your children! Hate to see regional languages and dialects fall out of use.

      @superstructure23@superstructure234 жыл бұрын
    • @@shaungordon9737 Well according to German, Dutch and Afrikaans speakers on this forum, they can all understand it. As an English speaker I can't understand a word. Frisian may the second closest language to English but I doubt English is that close to Frisian.

      @Fiddling_while_Rome_burns@Fiddling_while_Rome_burns4 жыл бұрын
    • @@shaungordon9737 Frisian is definitely much closer to Dutch. Much closer.

      @ronaldderooij1774@ronaldderooij17744 жыл бұрын
  • I laughed a few times because of how similar Frisian is to the Black Country dialect in the Midlands of England. The old dialects are dying out but you still hear words like: 'bin; bist; folken; hark/harken; thole' etc... So literally your first sentence: 'Dat binne har boeken' In the Black Country dialect would be: 'Them's bin her booken'. Which I thought was astounding! Especially if one used the more modern 'That' rather than 'Them'. Anyway, those were my brief thoughts about the video. Excellent as ever.

    @paulmorris6414@paulmorris64142 жыл бұрын
    • I want to know more about this dialect. Do you have any sources?

      @cosmosheep4306@cosmosheep43062 жыл бұрын
    • More examples please! What does thole mean?

      @MB-co6qj@MB-co6qj2 жыл бұрын
    • @@MB-co6qj 'Thole' is a middle English word (from old English 'Tholian') which literally means 'tolerate' but also 'endure/bear/undergo'. It is used also still in some Northern English dialects and I believe is 'tolerearje' in Frisian? In a sentence one might say: "I canna thole it!" Which literally means: "I can't tolerate it!" But is more of an exclamation about something that is maybe getting on one's nerves, or trying one's patience like a loud noise or it may be about a person: "I canna thole 'im" Which again literally means: "I can't tolerate him". I have heard old Black Country also use 'dunna' for 'don't'. For example: "Dunna thole 'is clarting about!" Which means: "Don't tolerate his messing about!" One of my favourite Black Country sayings is: "Bist thee bin or bist thee bay." Which means: "Are you or are you not." Which is also another way of saying: "To be or not to be." A famous quote from Shakespeare.

      @paulmorris6414@paulmorris64142 жыл бұрын
    • @@paulmorris6414 tolerearje indeed! Tolereren in Dutch. Awesome saying! Didnt know that bay was a way of saying 'are not'! 👌

      @MB-co6qj@MB-co6qj2 жыл бұрын
    • @@MB-co6qj Yes, it's old dialect and unfortunately dying out, but: "ar bay agooin dahn theya!" Means: "I'm not going down there!". Or: "Bist thee cuming or bist thee bain't?" Which is: "Are you coming or are you not?" Or even really simply: "Ar bay!/Ar bain't!"; or "Ar dunna!" "I am not!"; "I do not!"

      @paulmorris6414@paulmorris64142 жыл бұрын
  • My grandfather was Frisian, born and raised in De Lemmer in the south of Friesland. He had a Frisian dictionary where each new first letter started on a new page. It ended with one giant Z with nothing thereafter. There are no Frisian words that start with a Z... We gave him a Frisian copy of the cartoon album 'Astérix and Cleopatra'. He was happily surprised when he noticed that when the characters moved up the river Nile the dialect changed from North Frisian to South Frisian, the region where he was born.

    @barttemolder3405@barttemolder3405 Жыл бұрын
    • Zwaag= small agriculteral spot.😊

      @thomasvankessel9119@thomasvankessel91199 ай бұрын
    • I’m from there too, and tbh I don’t know any Frisian words that start with a Z either….

      @kwiep9173@kwiep91739 ай бұрын
    • ​@@kwiep9173 Its because they don't exist. Just like words starting with C, they have all been replaced with S.

      @fredericchopin5993@fredericchopin599320 күн бұрын
  • As a native Dutch/Frisian speaker: I don’t really use Frisian in everyday life. (School, work) But as soon as we go out drinking, everyone suddenly switches to full Frisian

    @jipjulianwerner9331@jipjulianwerner93314 жыл бұрын
    • almost the same as west-flemish

      @xpgek@xpgek4 жыл бұрын
    • Lol, I'm from Croatia and English had affected my life do much that I'll talk English when I go out with my friends and not Serbo-Croatian

      @Cream12345Ice@Cream12345Ice4 жыл бұрын
    • COOL

      @mccardrixx5289@mccardrixx52894 жыл бұрын
    • It is bjusterbaarlik hoe goed at minsken Frysk brobbelje kinne as't d'r in burrel yn gooist! It is amazing how well people can "speak" Frisian when you let people drink some alcohol ;)

      @eesger@eesger4 жыл бұрын
    • Growing up in the Frisian culture were you aware of the close connection to English? Do you think Frisians find English easier to learn than other Europeans?

      @Wrz2e@Wrz2e4 жыл бұрын
  • Me: It's getting pretty late, I should probably go to sleep so I can get up at 7 am. Also me: I must learn about this obscure language I will probably never encounter in my life, ever.

    @Burt1038@Burt10382 жыл бұрын
    • No, dan moatte wy der no in set fan ha. (See? You encountered it) 😉

      @folkertdejong6974@folkertdejong69742 жыл бұрын
    • It's 2:22 am and you described my exact situation

      @phillipsanders9074@phillipsanders90742 жыл бұрын
    • 2:44 here. I know it's not a competition but still😜

      @kleuafflatus@kleuafflatus2 жыл бұрын
    • 3AM, how did I get here?

      @seraphale@seraphale2 жыл бұрын
    • I have encountered Frisian! Some of my colleagues spoke it when I visited the Netherlands in 1992.

      @timothytikker3834@timothytikker38342 жыл бұрын
  • I once spent a day in Northern Germany with a host who spoke only North Frisian. It is similar enough to English that we were able to carry on normal conversation all day, with just some occasional repeats or rephrasing to clarify sometimes. It was helpful that I had previously spent some time in Scotland and that I knew just a little bit of German, because a lot of the differences of Frisian from English resemble the way it would be said in Scots or German.

    @MyFiddlePlayer@MyFiddlePlayer2 жыл бұрын
    • My Father was Frisian and went on holiday to Scotland once and had a similar experience. He was able to understand and talk to the people there. Frisian is actually more close to Scottish than to modern BBC English.

      @veiligheidspeld@veiligheidspeld2 жыл бұрын
    • When I was at Wacken, which is not far from where North Frisian is still somewhat spoken, I chatted to some people who had come to Wacken from nearby to work there. They spoke Frisian (presumably North Frisian) and were far easier for me (a Scot, but largely a speaker of RP English due to schooling) to understand and converse with. It was quite interesting and Schleswig-Holstein has remained in my memory as a place I'd like to visit with more time to just wander around and speak to people. I had basically enough German to get by, and in particular to order drinks, but speaking to the Frisians was, if not effortless, eminently possible even after a few drinks. ;)

      @johnpmchappell@johnpmchappell8 ай бұрын
  • I'm from South Africa and this is so closely related to Afrikaans that I was thrown off for a second and then remembered Afrikaans stemmed from Dutch so it makes sense. Its cool that the way sentences are structured is basically the exact same too. And of course pronunciation.

    @ethanchaston5635@ethanchaston56352 жыл бұрын
    • My partner is from South Africa, having been educated in both Afrikaans and English schools. We moved from there to Friesland and been here now for 20 years or so. He spends a lot of time with Frisian friends and understands the language perfectly but refuses even to try and speak it. He communicates with them in English or Dutch. Between us we communicate mainly in English. I spend my childhood days in Friesland speaking Frisian, then moved to Rhodesia when I was 14, did my schooling there and became fluent in the English language, which I found easy to learn.

      @andriesvandeloo5166@andriesvandeloo516610 ай бұрын
  • *Common Phrases* _"Holy Sh*t"_ Now that's a community of culture

    @cerjmedia@cerjmedia4 жыл бұрын
    • That'd be fun to use regularily

      @stefangrobbink7760@stefangrobbink77604 жыл бұрын
    • We are the lazy generation

      @prla5400@prla54004 жыл бұрын
    • @@prla5400 I'm in my bathroom making.......... SHIT (just kidding)

      @DogeGamer2015@DogeGamer20154 жыл бұрын
    • Unfortunately, it means I can't share this video with my daughter. Why does everyone have to cuss in their videos now?

      @pinguinobc@pinguinobc4 жыл бұрын
    • @@pinguinobc coppa

      @cerjmedia@cerjmedia4 жыл бұрын
  • Frisian is like a sister of English that was raised by a Dutch grandma around 400 years ago, while English herself was raised by a French grandma, so she can't talk about complex subjects without mixing in a little French.

    @chaosunleashed274@chaosunleashed2744 жыл бұрын
    • And Low Saxon is the Dad who, when his daughters were still toddlers, never came back from getting cigarettes ;D

      @luiseising@luiseising4 жыл бұрын
    • Haha true

      @shirazlodhi4903@shirazlodhi49034 жыл бұрын
    • ok but the phonetics taught by this french or norman grandma turned out to be a mess

      @reneperez2126@reneperez21264 жыл бұрын
    • Basically summed up the video 😊

      @aksb2482@aksb24824 жыл бұрын
    • With German cousins

      @lor3nz42s2@lor3nz42s24 жыл бұрын
  • I am Canadian by birth. Once, 20 years ago while still living in Brittany (near Tréguier) a friend of a Breton farmer had two North Frisian farmers as neighbours. They needed to communicate to work out a manure quota sharing deal. I was told they spoke English. They didn't. They spoke North Frisian. I spoke to them in my English and they to me in their North Frisian. (I speak Breton, French, a little German and have heard many various English dialects.) I understood their North Frisian well enough to agree on the manure quotas, and they understood my English. After the quota agreement signed, their wives and children came together for a lengthy "apéritif ". A lot was guesswork (hit and miss) but I was the interpreter between the French speaking Breton farmer and the North Frisian families. I had a grandmother who spoke Scots English and I think that may have helped. Understanding is easier than speaking. Passive versus active. Thank you for a very comprehensive exlplanation of the West Frisian dialect.

    @yannschonfeld5847@yannschonfeld58479 ай бұрын
  • I'm from Belgium and I can understand Frisian almost perfectly because it's so close to both my language (Flemish/Belgian Dutch) and English. At the very rare occasion when a word isn't really related to Dutch or English big brother German steps in and I can understand the meaning of the word because of my highschool knowledge of German. I like the Frisian language a lot

    @maud3444@maud34442 жыл бұрын
    • Same here. And I'm not even a native speaker of Flemish :)

      @CatalinBogdan@CatalinBogdan2 жыл бұрын
    • I'm a Frisian

      @mehmeh1234@mehmeh1234 Жыл бұрын
    • Ek kan flaams heel goed verstaan as julle nie te vinnig praat nie. Ek praat Afrikaans. Ons verstaan Flaams makliker as Nederlands.

      @johansteyn3756@johansteyn3756 Жыл бұрын
    • Vous parlez Francais ?

      @user-ok9dc5qt8d@user-ok9dc5qt8d Жыл бұрын
    • What that's awesome!

      @ricky107_@ricky107_8 ай бұрын
  • As a native english speaker, this language looks like someone took modern English pronunciations and spelled it with old English spellings and sprinkled dutch and german on top.

    @monsieurdewahaha@monsieurdewahaha3 жыл бұрын
    • That's kind of what it is. If you speak Frisian, reading Beowulf or any Anglo Saxon poem and broadly understanding the language is not that hard

      @urbandiscount@urbandiscount3 жыл бұрын
    • thats kinda like saying your dad looks like you, instead of you looking like your dad, but otherwise sure

      @jdv943@jdv9432 жыл бұрын
    • -@@urbandiscount I googled Beowulf and i thought it's going to be an ancient thing but it was in 700-1000 ad xD

      @semregob3363@semregob33632 жыл бұрын
    • @@semregob3363 that's still over one thousand years old.

      @_ilynux@_ilynux2 жыл бұрын
    • yes! also I'd like to add as someone who is studying german that the word order of frisian and german seem to line up quite a bit, though this may be dutch influence instead

      @hi1dk@hi1dk2 жыл бұрын
  • I remember a friend telling me that his grandfather, who spoke English with a really thick Norfolk accent. He was perfectly understood in Friesland. The people there thought he was speaking Frisian.

    @TheBrowncoatcat@TheBrowncoatcat4 жыл бұрын
    • There are probably old links

      @oakhauser@oakhauser3 жыл бұрын
    • I find it hard to believe the native Frisian speakers thought the Norfolk English was Frisian. I mean, I would recognize a perfect German speaker if he wasn't native, or had a bit of an accent, i'd know immediately where he's from. Heck, in your mother tongue usually you recognize where people are from by the word choices they make

      @soenekken@soenekken3 жыл бұрын
    • soenekken Most likely they just sounded similar to each other not that they were mutually intelligible. I never spoken to anyone from Friesland but every Dutch person I’ve met all around the Netherlands spoke English very well. Maybe it was like English with a Frisian accent

      @blade00000009Windows@blade00000009Windows3 жыл бұрын
    • @@soenekken you underestimate how many different dialects frisian has. It could be entirely possible that they just thought he was from another part of the province.

      @zoutewand@zoutewand3 жыл бұрын
    • @@zoutewand Impossible

      @soenekken@soenekken3 жыл бұрын
  • The fact that Anglo-Saxon runes are also called Anglo-Frisian runes gives quite a clue about just how closely English and Frisian are related.

    @LearnRunes@LearnRunes2 жыл бұрын
  • As an East-Frisian speaker, it was very interesting to hear the West Frisian language and realize how similar it it to mine. I think you should mention the East Frisian language as well as it is still spoken where I'm from, which is East Frisia in the west of Germany (see on map at 1:56). Mostly older folks speak East Frisian with each other every day, and it's mostly used in our native sports, 'Bosseln' or 'Klootscheten' (a sort of street bowling). I learned the language from my grandpa but most young people don't learn it anymore unfortunately (I'm 25).

    @mindstormer13@mindstormer132 жыл бұрын
    • As a Dutch speaker "klootscheten" sounds very funny to me. It sounds like bullock farts, but I suppose it is meant to literally translate as ball shooting?

      @joriskbos1115@joriskbos1115 Жыл бұрын
    • Mindstormer13, when i was north of Emden/Bremen area, i noticed the local lingo was called ‘platt’. I guess that stands for ‘platt-Deutsch’. Very recognisable to me as a Friesian speaker. How much commonality is left, i do not know. But then the family of germanic tongues spreads even to Scandinavia, i think.

      @ypeveldhuis4527@ypeveldhuis4527 Жыл бұрын
    • Oh I'm a west Frisian

      @mehmeh1234@mehmeh1234 Жыл бұрын
    • My grandparents were East Frisian and a recent DNA test pinpointed me there.

      @KillerRabbit1975@KillerRabbit1975 Жыл бұрын
    • @@ypeveldhuis4527 My mom’s side of the family is from this area and told me her family spoke “platt Deutsch” and that when her brothers visited Germany from the USA they were not well understood, because they spoke low German.

      @LGLEL@LGLEL Жыл бұрын
  • Born in Canada I learned Frisian and English simultaneously. My mother spoke Frisian to us children and we spoke English to her. Later, when I lived in the Netherlands briefly, folks in Amsterdam said I spoke Dutch with a Frisian accent. I don't hear the language much now except when I visit Friesland.

    @andrewaway@andrewaway3 жыл бұрын
    • Very interesting. I hope you pass down your language to your children.

      @imsorryyoutube6774@imsorryyoutube67742 жыл бұрын
    • yep unfortunately frisian is kind of a dying language in many regions people just speak dutch most people (like me) are able to speak frisian but they dont speak it very often so thats why you dont hear it very often anymore

      @davidnijboer7124@davidnijboer71242 жыл бұрын
    • @@imsorryyoutube6774 q

      @josephford8627@josephford86272 жыл бұрын
    • @@davidnijboer7124 they should speak it if only to talk about people in front of their face if they are not familiar. lol I am often envious of anyone from another country speaking in their own language near you on their phone whilst out and about and I have no idea what they are saying.

      @TheAnonyy@TheAnonyy2 жыл бұрын
    • Did you learn Dutch too or you just spoke Frisian in Amsterdam?

      @AbdulAli-ku9he@AbdulAli-ku9he2 жыл бұрын
  • English: Thank you Frisian: TIGER TANK!!!!!!

    @martinmendl1399@martinmendl13993 жыл бұрын
    • 😂

      @24BayBooda@24BayBooda3 жыл бұрын
    • Norwegian: Tusen Takk!

      @willmurphy4073@willmurphy40733 жыл бұрын
    • Afrikaans: Dankie

      @johnathankeogh8097@johnathankeogh80973 жыл бұрын
    • @@willmurphy4073 Swedish: Tusen tack!

      @finnoneal432@finnoneal4323 жыл бұрын
    • Nah, according to 4:03, Thank you - Tankewol

      @AAde-or3qz@AAde-or3qz3 жыл бұрын
  • I am American and first read Frisian in the form of ingredients on a package about 40 years ago. I was immediately struck by how much it read like English and how much I could understand. I later learned the languages are closely related, and indeed, West Frisians have a lot of English ancestry. I myself had a West Frisian grandfather and English grandmother. Nice presentation!

    @laurelparker3171@laurelparker31712 жыл бұрын
    • I'm Frisian and did an ancestry dna test with my partner (also Frisian), and my father. I'm 5% German from the Black Forest region, about 55% from the British continent and the rest is Scandinavian of some sort. My father and my partner's ancestries on the other hand are 100% from the British continent! xD So you're right about the English roots there

      @flooferdoofer@flooferdoofer10 ай бұрын
  • This is cool because my last name is Friesen and my ancestors come from Friesland. My parents first language was Plattdeutsch because of our Dutch Mennonite roots. But my ancestors there go back to at least the 1400s. I wonder how similar Frisian is to Plattdeutsch, especially given the centuries of separation. My ancestors moved often, because of persecution, from Netherlands to Germany to Poland to Ukraine and finally to Canada.

    @thefriesens1071@thefriesens10719 ай бұрын
  • Dat is Fenna's boek. Me: Hey, I can understand Frisian! Paul: This form is not used so much. Me: :(

    @grantbmilburn@grantbmilburn3 жыл бұрын
    • That is completely Dutch though,...........so..........you understand Dutch (: lol

      @pyruvicac.id_@pyruvicac.id_3 жыл бұрын
    • Das ist Fenna ihr Buch 😊. Now I understand why some Germans build their sentences like this. Everyone understands that. but sorry, it is wrong and the teacher will mark this as a mistake.

      @Nedra007@Nedra0073 жыл бұрын
    • Das ist Fenna's buch (German), normal and colloquial way..

      @HonestSaxSound-unEdited-@HonestSaxSound-unEdited-3 жыл бұрын
    • @@HonestSaxSound-unEdited- Du meinst den Döspaddel-Apostroph? Ich lebe aktuell im Umland von Berlin, da sagen die Kinder häufig Sätze wie „Ich warte auf die Chantalle ihre Mama“. „Oder Das ist meine Schwester ihr Fahrrad“. Ich konnte mir diesen Satzbau bisher nicht erklären. Scheint also mit niederdeutschem Dialekt zusammenzuhängen, der rudimentär trotz Berliner Einfluss noch vorhanden ist. Kann mir kaum vorstellen, dass Otto der Außerfriesische dafür verantwortlich ist.

      @Nedra007@Nedra0073 жыл бұрын
    • @@Nedra007 Berlinerisch ist ja ein Soziolekt, der letztendlich ein stark ausgeprägtes niederdeutsches Substrat hat (Ick, wat, dat/dit, usw.). Zusätzlich kommen noch ein paar Einflüsse aus dem märkischen Mitteldeutsch. Dit is meine Schwester ihr Fahrrad

      @arino253@arino2533 жыл бұрын
  • I'm half Frisian... Will show this video to my mom, she always likes it when people are interested in her mother tongue.

    @chitchatcharlie@chitchatcharlie4 жыл бұрын
    • Technically, if this is your mother's mother tongue, it is also your mother tongue.

      @WolfgangSourdeau@WolfgangSourdeau4 жыл бұрын
    • @@WolfgangSourdeau not necessarily it depends what he learned first

      @Dextamartijn@Dextamartijn4 жыл бұрын
    • Dextamartijn This is the joke -> This is your head ->

      @eggrollsoup@eggrollsoup4 жыл бұрын
    • Lol are you me? Same exact situation here, I know my mum will love it

      @TheRubinho96@TheRubinho964 жыл бұрын
    • @@TheRubinho96 Who says I'm not? Hehe

      @chitchatcharlie@chitchatcharlie4 жыл бұрын
  • Native speaker here. I guess I use Frisian more than Dutch. My husband is also Frisian, so ofcourse we speak Frisian when we are together. We also message in Frisian. At work I speak Frisian with about 8 out of 11 collegues. Next to that I have lots of clients who talk Frisian or “ stêdsfrysk” or “Liwadders”. I write my emails and messages in Frisian with them and also with friends and family. When I have to make a phonecall to a company in Fryslan, I start in Frisian, when they talk Dutch I switch. In shops and restaurants I start in Frisian. In my friendcircle the majority is also Frisian, and we communicate in Frisian ofcourse. Family = also all Frisian except from 3 cousins who grew up in Rotterdam, but they understand Frisian, but dont speak. Even my 3 American cousins understand it. The guy who spoke the sentences has a Wâlds accent, meaning he is coming from the northeastern part of Fryslan. Im from the south west ( fan e klaai) and also in such a small stretch of kilometers there is quite some difference.

    @friedeldemoeder@friedeldemoeder2 жыл бұрын
  • Historically, it is clear that Frisian was closer to English than to Dutch, but in the 21st century I think West Frisian is much closer to Dutch, and getting ever closer. Grammar, spelling and vocabulary, as well as pronunciation, of modern West Frisian is heavily influenced by Dutch. The languages are becoming more and more mutually intelligible.

    @DutchSkeptic@DutchSkeptic2 жыл бұрын
    • I suppose the reason was DoggerLand amid those lands. It had gone under water and had became The North Sea. And languages began to skew (differ). BTW This explains very well about those frisians in West Denmark apart of other frisians.

      @rooibosteana4245@rooibosteana4245 Жыл бұрын
    • @Retired Bore Mostly agreed but regarding DoggerLand I contempt official "history" after attempts to hide uneasy facts like a dynosaur footprint over human one and so on. You can look for story of St. Helen volcano eruption and how official "science" treats this.;-) And yes, I am not a native english speakers so I did not learn Chauser's English at school as well as many other funny things, alas! Even Shakespeare's "o're" from Hamlet was a real insult for our English teacher when I was happen to bring this book to the school and tried to figure out what is this.:-)

      @rooibosteana4245@rooibosteana4245 Жыл бұрын
    • @@rooibosteana4245 It doesn't really explain English-Frisian split at all. Doggerland disappeared over 7000 years ago but Angles migrated to England in 5th century AD from current Schleswig-Holstein, that was the northeastern end of the continuous Anglo-Frisian chain on the North Sea coast (1:59). It has more to do with Angles merging with Saxons (other migrants from northern Germany) in England under Romano-Brythonic and later Danish and Norman-French influence.

      @Eppu_Paranormaali@Eppu_Paranormaali Жыл бұрын
    • @@Eppu_Paranormaali I answered against this argument two months ago, please check up before posting. I mean that time when Doggerland had really ended geologically. Official history is mostly a fake. It is enough just to start checking.;-) E.g. the pyramides are over the whole world, almost elsewhere. No attention and complete oblivion! In my land I've got too thin forest soul for its declared age.

      @rooibosteana4245@rooibosteana4245 Жыл бұрын
    • Native English speaker. Looks and sounds very much Germanic. Don't see much in common with English.

      @Lorrainecats@Lorrainecats Жыл бұрын
  • "Paul explaining the difference between Holland and The Netherlands made my day" ~me, a Dutchman

    @scroes2072@scroes20724 жыл бұрын
    • Well actually this is the truth yeah! Greetings my nederland bro from Bulgaria! :)

      @roatskm2337@roatskm23374 жыл бұрын
    • Funny that in my native language Netherlands is called Holland and the Netherlands is there to denote to many countries in that proximity (Belgium, Netherlands etc). Talk about confusing.

      @DarkLevis@DarkLevis4 жыл бұрын
    • It is also an exercise of retentive anal behavior since Holland can and still is colloquially used to indicate the entire country. Only since the beginning of 2020 there are some exceptions for formal usage. Or are you one of those people that have been chanting "Hup The Netherlands Hup" all their adult live at international football matches?

      @forkless@forkless4 жыл бұрын
    • @DarkLevis Wow! Indeed, that is quite confusing (and interesting), may I ask you where you come from?

      @scroes2072@scroes20724 жыл бұрын
    • You are aware that the official Dutch Tourist Board discourages the name "the Netherlands" and promotes "Holland" instead? You are fighting a losing battle, my friend.

      @ronaldderooij1774@ronaldderooij17744 жыл бұрын
  • I too am a native West-Frisian speaker. Frisian being my first language, Dutch my second language. I rarely spoke Dutch before I went to kindergarten since Frisian is the predominant language within our family. I speak Frisian daily. Working in health, care it's easier to connect to people using their first language. It instantly creates a slight feeling of belonging and recognition, so I'm glad I speak the language and am able to connect with other native Frisian speakers more easily. Outside of work and family situations (e.g. in stores or public places) I interchange between the two, but usually opt to start in Dutch as to avoid awkward situations when it turns out the other person might not understand. Most native Frisians have learned to shift between languages effordlessly, but once you have grown used to speaking Frisian with someone it's super hard to speak Dutch to them, even if there is a non-Frisian speaker in your company. Most Frisians really do try.

    @StJohnsMount007@StJohnsMount0073 жыл бұрын
    • And your English is impressive too.

      @Donnie-Lee-Gringo@Donnie-Lee-Gringo3 жыл бұрын
    • @@Donnie-Lee-Gringo Thank you. I lived in the US as well :)

      @StJohnsMount007@StJohnsMount0073 жыл бұрын
    • @Caner Birgül Some will try, but especially the pronunciation is hard for Dutch people. Every Frisian knows Dutch. so therefore it isn't needed to learn for normal daily life. So some will try, but it's limited.

      @StJohnsMount007@StJohnsMount0073 жыл бұрын
    • Ahoy there

      @aleynamutlu4206@aleynamutlu42063 жыл бұрын
    • @@StJohnsMount007 is English easy for you? Since English is a sister language

      @SofiaBerruxSubs@SofiaBerruxSubs2 жыл бұрын
  • I speak West-Frisian mostly with family and a few friends from Friesland. These days I live in a Dutch speaking part of the country, but coming home to my native village in Friesland and hearing people in the streets and the shops speak Frisian feels like a warm blanket to me, or putting on a pair of old but very comfortable shoes. My girlfriend, who is Indonesian, also noticed its similarity to English. One fun experience I had speaking Frisian was with an old friend (who is also Frisian) I was visiting in Sheffield. A lady waiting at the same bus stop as us was very intrigued, she correctly deduced we weren't speaking Dutch, or German, or a Scandinavian language, but that it did sound similar to those. So we got to tell her a little about Frisian :)

    @ClassyJackBF@ClassyJackBF2 жыл бұрын
  • That’s interesting because even though the languages are very different phonetically, native Frisian speaker word-for-word translate their sentences to English without thinking to much. I’m Portuguese native speaker and when speak in English I gotta constantly think about the order of adjectives, because they are different in Portuguese

    @guimoraes-music5708@guimoraes-music57082 жыл бұрын
    • same in French lol it’s basically “cat black” instead of “black cat”

      @carlivasquez6840@carlivasquez68402 жыл бұрын
    • Im a portuguese speaker too and I literally never think about the order of adjectives, I coudnt even describe it. I just know something like "tall black man" is right and other orders are wrong.

      @Vitorruy1@Vitorruy12 жыл бұрын
    • @@Vitorruy1 Count me in as another portuguese speaker that acts exactly like you do.

      @juarezpinto8381@juarezpinto83812 жыл бұрын
    • maybe you're already there since this comment is 11 months old, but it will come naturally when you continue speaking or writing english daily. i'm frisian/dutch, but as i'm kind of a noliver i use english on the internet every day, and now i use it every day at work too cause there's people from eastern europe working with us. once you used it enough you just get used to it and even start thinking in multiple languages too.

      @harrypjotr4987@harrypjotr4987 Жыл бұрын
    • @@carlivasquez6840 french has exeptions at least, such as nouvelle [noun]"new" & ancien [noun] "former". [noun] ancien means "old" though.

      @MemezuiiSangkanskje@MemezuiiSangkanskje Жыл бұрын
  • I was raised monolingually Frisian in a village near Leeuwarden and didn't speak any Dutch before I started at school, age 6. From the very start of my schooling, all we spoke, read and wrote in class was Dutch, even though 95% of the pupils were native speakers of Frisian, as well as the teachers. This was in the late 60's, when most people did not have a television set yet, and migration from the city to the surrounding villages had not yet started. Frisian has long been looked down on, even by its own speakers, and an inferiority complex was imposed on us by the Hollanders. Many Frisian-speaking parents even spoke Dutch to their children in an attempt to increase their chances of success in life. I am a proud speaker of Frisian, even though I haven't lived there since 1980. Fortunately, Frisian has proven to be resilient (we Frisians are known to be resilient!) and the Frisian language has survived and is now recognized as an official language. Frisian is also taught more widely at schools in Friesland, but there still is a long way to go. I liked your video, but I missed examples of the similarities in vocabulary between Frisian and English: brea-bread, tsiis-cheese, skiep-sheep, toer-tower, wiet-wet, wike-week, efter-after, grien-green, read-red. And of course the famous expression: Bûter, brea en griene tsiis, wa't dat net sizze kin is gjin oprjochte Fries. (Butter, bread and green cheese, whoever cannot say that is not a true Frisian).

    @gealedevries9964@gealedevries99644 жыл бұрын
    • Meist altyd thûs komme :]

      @LePezzy66@LePezzy664 жыл бұрын
    • From what village are you, my grandfather was in the exact same situation as you :)

      @thokal014@thokal0144 жыл бұрын
    • On some old maps, Frisland seems to used to have been its own little island east of Greenland, but nowadays that island is never on maps. Do you know anything about this?

      @isleofgreg@isleofgreg4 жыл бұрын
    • "Butter, Brot und grüner Käse, wer das nicht sagen kann, ist kein aufrechter Friese." Ich bin kein Friese, sondern ein Westfale und kann es trotzdem verstehen. ☺😊

      @martinw.309@martinw.3094 жыл бұрын
    • Good examples os you. They are clearly more related to Englsih than to Dutch. The k>ts is something Frisian and English share.

      @weiareinboud6990@weiareinboud69904 жыл бұрын
  • It's kind of interesting that Frisian sounds more like Scandinavian languages than English to me.

    @galien2718@galien27182 жыл бұрын
    • Yes I notice some swedish in there

      @robertkincaid1728@robertkincaid17282 жыл бұрын
    • It sounds a LOT like North Eastern English (Geordie, Mack'em). The numbers are very similar, and words like "Gān" are still very common. For EG if I was to say "I'm going home" I'd say "am gān hyem"

      @benanderson89@benanderson892 жыл бұрын
    • @@benanderson89 thanks to you i finally know the cognate of the english word home in german, it‘s heim, because Hyem looked just really similar

      @tiongkueng@tiongkueng2 жыл бұрын
    • English is at its core more Scandinavian than Frisian is.

      @jiros00@jiros002 жыл бұрын
    • The original form of English is very scandinavian

      @LANSl0t@LANSl0t2 жыл бұрын
  • I'm a native Frysian. Of course we speak Frysian on almost every occassion we have. We're starting up a rockband using Frysian lyrics. I feel/believe that Frysian language fits quite well to music (like English. I agree that Frysian has a few simularities with English. But we have simularities with German, Danish and Dutch as well. Overall, nice video though! Cheers, Pieter

    @oakleaves4573@oakleaves457311 ай бұрын
  • I speak both English and dutch and for me dutch always seemed close to English. Friesian seems like a solid halfway point between the two. I almost think I could just pick Friesian up on the street if I lived in Friesland for a few weeks. So cool!

    @toddscott6899@toddscott68998 ай бұрын
  • In the 1970s my late grandmother living in Friesland (who didn't speak a word of English) was able have a conversation with a woman (tourist) from England! At the time we though it to be funny and odd, but now I finally understand why and how, thanks!

    @williamdrijver4141@williamdrijver41414 жыл бұрын
    • I would guess that It would be similar to some one who speaks Spanish and someone who speaks Italian or French. Understandable once you figure out the major changes and you have decent comprehension skills. I speak both German and English and am learning Dutch so I would like to go to and see what I can understand just from what I pick up not really having studied the language.

      @lostincyberspaceIII@lostincyberspaceIII3 жыл бұрын
    • @@lostincyberspaceIII The biggest problems seem to come from sources of vocabulary, english and dutch would be pretty decently mutually intelligible if English hadn't borrowed sooo many words from latin/french roots. A similar but different problem arises with dutch and german, where I see many german words that I recognize either as something that used to exist in old dutch, or that has taken on a different meaning in dutch nowadays. So even though the languages are structured really similary and many of the most basic and common words are almost the same, you end up really easily confused by differences in vocabulary. There's also often an asymetric relation with these things, from what I've learned Dutch speakers have a better time understanding German than vice versa. I can understand German pretty well for someone that doesn't really speak it, but I can't produce German in a way that is understandable to Germans. There's many false friends in the vocab.

      @bruh666@bruh6663 жыл бұрын
    • Few years ago I was in Friesland and I was kind of lost in a village there, an older lady came up the road and i tried to ask her about the bus in English, she didn't understand, I switched to German and we managed to understand each other speaking German and Frisian I always thought that was interesting, as it was much harder usually to do the same with Dutch speakers

      @soenekken@soenekken3 жыл бұрын
    • @@lostincyberspaceIII no, italian and spanish are a lot more similar than english and frisian

      @solorock28@solorock283 жыл бұрын
    • ​@@bruh666 And I can understand Dutch pretty well. But unfortuanally I can't produce Dutch in the same way...

      @chrisamar2@chrisamar23 жыл бұрын
  • The numbers are just like the way my uncles count. They are Scottish farmers.

    @HamishMackenzie7@HamishMackenzie74 жыл бұрын
    • HamishMackenzie7 there is definitely a big Frisian influence in Scottish English, particularly in the NE

      @cameronbeattie3087@cameronbeattie30873 жыл бұрын
    • Qimodis well actually Flemish/Frisian merchants played a big role in the history of the north east, so some of their words led directly into the Aberdeenshire dialect of Doric

      @cameronbeattie3087@cameronbeattie30873 жыл бұрын
    • Some of them are also similar to the traditional numbering systems used by sheep farmers in Yorkshire and Cumberland.

      @joshuarosen6242@joshuarosen62423 жыл бұрын
    • I-

      @bruh-zs2xp@bruh-zs2xp3 жыл бұрын
    • @VFM #7634 what happened is all the land north of the Humber didnt get the influence like the rest of the country over the enforcement of the Kings English. Im from East Riding of Yorkshire and we have the biggest dialect in England by far, over 4000 words, it seems the River Humber was a barrier from the south and the geography of it meant it was essentially cut off from the rest of England with people only droving and taking their wares and cattle to Market Weighton to be sold then they would be sent onto either York or Leeds. It was only when the railways came that languages changed, but right up the east coast of the UK from the Humber we all have words and how we pronounce words that make us different to the rest of the UK. www.yorkshireeveningpost.co.uk/news/we-yorkshire-folk-are-not-other-brits-its-our-dna-483325

      @dreddykrugernew@dreddykrugernew3 жыл бұрын
  • I only discovered this channel yesterday, and I love it. Keep up the great work. Frisian is indeed the "missing link" in the language continuum that is formed by German, Lower Saxon, Dutch, (Frisian) and English. You did a great job at illustrating this from a structural point of view. Sonically, it's true as well though... As an example: German: "Strasse", Dutch: "Straat" (Lower Saxon: Stroat), Frisian: "Strjitte", English: "Street".

    @GrolschHeerscht@GrolschHeerscht2 жыл бұрын
  • As a native Swedish speaker this sounds more like Icelandic and several of the words you are translating immediately make sense or sound similar in Swedish, Norwegian or Danish (I'm not familiar with Icelandic but I guess it is the same for them)

    @kristofferssondavid@kristofferssondavid11 ай бұрын
  • Wow. As a speaker of both English and German, I feel I could learn this language easier than many others. Fascinating video man.

    @SymbolicSplenetic@SymbolicSplenetic4 жыл бұрын
    • Give it a try ;)

      @learnfrisian@learnfrisian3 жыл бұрын
    • @@learnfrisian I really want to learn Frisian (however little that maybe) but there's lack of learning resources, that's the problem.

      @Aditya-te7oo@Aditya-te7oo3 жыл бұрын
    • @@Aditya-te7oo Have you tried www.learnfrisian.com already? This website has now a lot of content on it :)

      @learnfrisian@learnfrisian3 жыл бұрын
    • As someone who speaks Dutch, German and English i feel like this would probably be the easiest language to learn for me by far (Along with Plattdeutsch) although there really wouldn't be any point since it's barely used and the people who speak it also often speak more popular (and therefore more usefull) languages

      @beu9245@beu92453 жыл бұрын
    • @@beu9245 Plattdeutsch aus welcher Gegend? :-)

      @thekingsdaughter4233@thekingsdaughter42333 жыл бұрын
  • ... How come we never got "Holy $h|t!" in videos of other languages?... lol!

    @daniellanctot6548@daniellanctot65484 жыл бұрын
    • Probably because the Frisian word is actually pretty funny.

      @XEinstein@XEinstein4 жыл бұрын
    • It's a bit of a joke word. Surprisingly Google translate uses the exact same translation when translating from Frisian.

      @Me1le@Me1le4 жыл бұрын
    • Also alot of people really only use frisian when they’re angry.

      @tomdm1526@tomdm15264 жыл бұрын
    • In Portuguese doesn’t make much sense: “Merda Santa!”. Once I’ve read a book about human fossils. The scientists at first didn’t find anything, until someone found a tooth under some dik-dik dung, and went with fitting “holy shit!”. The book translated as “merda santa!”, which no one speaking Portuguese really says. We do speak “puta merda!”, though.

      @joaopaulohoppe1543@joaopaulohoppe15434 жыл бұрын
    • @@Me1le That explains a lot.

      @rodrigosantosvaleriano1859@rodrigosantosvaleriano18594 жыл бұрын
  • I am a native Swedish speaker with English as my second, and German as my third language. After having lived in Belgian Flanders for a few years I have come to the realisation about all of these northwest European languages, and especially after hearing some Frisian, how closely related they all are. After a while it is quite easy to understand most Dutch, and even before being exposed to it, it sounded very much like mixing English and German (now of course the reason is more one of divergence rather than convergence, but the effect is similar). It is an almost sliding scale from Dutch, via Frisian, on through Danish, before arriving at Swedish. Norwegian feels like a spoken dialect of the same language as Swedish, but a written dialect of Danish (at least the bokmål variety). I personally prefer the term Scandinavian to the blanket terms Swedish, Danish, Norwegian etc. and rather distinguish the dialects, but that is perhaps a bit too granular in general use. However there is a very obvious distinction from the “West Scandinavian” languages. Icelandic and Faeroese are not immediately mutually intelligible to us from the continent, so they are definitely a different language altogether today. Thanks for this. It was very nice to get a glimpse into our linguistic cousins in Frisian.

    @DrBovdin@DrBovdin2 жыл бұрын
    • Melvin, I heard Norwegians, Swedes and Danes can essentially understand each other’s languages, as they’re so similar. Plus, I think most people in these countries speak English very well. Plus, I’ve heard Finnish is completely different, and it is impossible to guess anything as it’s in a different language group!

      @lukek1949@lukek194911 ай бұрын
    • @@lukek1949 that is indeed the case. Linguistically it is more like one Scandinavian language with quite distinct dialects. There are a few false friends between them but mostly they are mutually intelligible. It comes down to how much you are exposed to the "other ones" I suppose. For me there are Swedish dialects that are harder to grasp than standard Danish for example. And you are also right that Finnish is quite different, not being a Scandinavian language. It is Finno-Ugric and is closer related to Estonian, the Same languages, and Hungarian. Though Finnish and Hungarian are not mutually intelligible.

      @DrBovdin@DrBovdin11 ай бұрын
    • @@wilhelmeley6617 I don’t know your background, but personally I prefer “Scandinavian” or even “Nordic”. North Germanic, despite being a perfectly acceptable term for the languages, feels without any personality. So I will continue using Scandinavian. I have never heard any Danes, Færøingar, or Icelanders complain about it. The West Scandinavian languages they speak originated here and ended up diverging with time. With the same logic you could say that the Nordics are neither German nor particularly Germanic these days.

      @DrBovdin@DrBovdin11 ай бұрын
  • I have been learning Dutch for about 3 months now, and I noticed a lot more similarities between Dutch and West Frisian than English, but I'm sure that knowing both would immensely help me understand it.

    @aldyn4106@aldyn41062 жыл бұрын
  • Every time that I hear Frisian, it feels like my brain is telling me, "Hey, wait, I understand what he's saying. Except I don't." I might understand one out of every ten words for spoken German or Dutch, but with Frisian, I can almost always get one, and often two.

    @RFxSukhoi@RFxSukhoi4 жыл бұрын
    • I often like to listen to Friesen & pick out the English words. I imagine this is what West Romance speakers feel when they hear Romanian. So close but so different.

      @johnnydiva@johnnydiva4 жыл бұрын
    • @@johnnydiva exactly. It makes very stark how close West Romance languages are, compared to the English isolation. We can hold basic conversations in two or three languages at a time without ever having learnt the other ones.

      @matieyzaguirre@matieyzaguirre4 жыл бұрын
    • @@johnnydiva Romanian sounds like if Italian married Russian.

      @AuburnTigers111@AuburnTigers1114 жыл бұрын
  • In some ways Frisian sounds like it’s made of English phonemes jumbled up and rearranged. I was once sitting at a restaurant near Seattle and in the booth next to me was a group of people speaking a “strange” language. My ears grew larger and larger as I tried to ID it. It wasn’t German, Dutch? No...too many words sounded almost, but not quite like English. I finally asked the group. They were from the East Frisian area of Lower Saxony and were speaking Frisian.

    @eastwind6820@eastwind68204 жыл бұрын
    • Eastwind except Frisian is older than English

      @Julian-xr5db@Julian-xr5db4 жыл бұрын
    • I'm from Germany and I've never heard someone actually speak it (obviously I'm from another region). Interesting that you on the other hand have heard someone on another continent 😃

      @Livingtree32@Livingtree324 жыл бұрын
    • Ja, darum denke ich, dass Frisian könnte schwieriger für Englische Sprechler zu lernen, es ist zu ähnlich, und es hört durcheinander aus. Ich würde lieber eine Romanische Sprache. Oder Deutsch.

      @drewmandan@drewmandan4 жыл бұрын
    • there are very little speakers of Frisian in Lower Saxony, though there is a dialect of Low German called East Frisian. This is the version of Low German spoken in the former Frisian areas in Lower Saxony and it's more likely to meet someone who speaks this dialect.

      @henningbartels6245@henningbartels62454 жыл бұрын
    • @@drewmandan Ich liebe die deutsche Sprache, und ich hoffe, dass ich schließlich ziemlich fließend werden... Dänisch auch.

      @azuregriffin1116@azuregriffin11164 жыл бұрын
  • your channel is unique in that it is accessible but gives actual dives into the languages with concrete examples. really lives up to the "focus"

    @txikitofandango@txikitofandango6 ай бұрын
    • Thanks! That’s what I aim to do, so I’m glad to hear that it comes across that way.

      @Langfocus@Langfocus6 ай бұрын
  • 3:47 Basic Phrases in West Frisian 4:31 Those are her books 5:20 Those are Fenna's books 5:44 Those are the books of Fenna 5:57 Those are Fenna her books 6:46 That is Fenna's book 6:57 That is Fenna's book version 1 7:01 That is Fenna's book version 2 7:59 Those are her books 8:00 Those books are hers 8:07 She has read fifteen books this year 9:02 A few numbers 9:35 We usually stay at home in the evening 10:22 Almost everyone went home early because of the storm

    @hanna4038@hanna4038 Жыл бұрын
  • A lot of it sounds like English, but doesn’t look like it when written.

    @Albert_RIP@Albert_RIP4 жыл бұрын
    • normaal

      @justaduck3953@justaduck39534 жыл бұрын
    • When has the written word ever been a good guide. One Won😗

      @QPRTokyo@QPRTokyo4 жыл бұрын
    • @@QPRTokyo Swedish maybe?

      @8is@8is4 жыл бұрын
    • English writting doesn't even look like itself when spoken

      @juch3@juch34 жыл бұрын
    • @@juch3 I'm crying at how true this is 🤣 Onomatopoeia sounds nothing like how it's written, and that's only one example of many lmao

      @slowyourroll1146@slowyourroll11464 жыл бұрын
  • My parents spoke Dutch and Frisian. In her old age, my mother helped other oldsters read letters from Friesland. She wouldn't write letters in Frisian, though, because she was embarrassed about not being able to spell it very well. Another interesting anecdote: my wife and I were invited to our neighbors' house for lunch. He said a prayer before the meal. I could hear it was Dutch. I asked him, "why didn't you pray in Friesian, your native language?" He tried to explain that Frisian was 'too coarse' to use when speaking to God. It would be irreverent. Imagine! Another interesting anecdote: twice in my life, when introducing myself, the other party was thrilled that I had a Friesian name, Cammenga. This happened once in Seattle and once in Chicago.

    @kscamm@kscamm2 жыл бұрын
    • Near the Frisian capitol Leeuwarden once (in the 9th century) existed a 'villa Cammingha hundari' if I remember correct. A noble family by the name of Camminga/Kamminga was one of the leading families in Oostergo, a shire in the current province of Friesland in the late middle ages. Yours is an interesting name. (The 'hundari' part I mentioned, refers to a pack of 'one hundred' warriors ready to defend their community against Vikings or other clans. It's a typical west germanic warband going back into early medieval times.)

      @MrEnaric@MrEnaric2 жыл бұрын
    • Wooow amazing anecdote 😳 Did you at least try to get their numbers?

      @javicruz9754@javicruz97542 жыл бұрын
    • I've never heard that name or version of it in Frisian before. That's rather interesting. I'm more familiar with the Frisian surnames ending in "ma" or "stra". My mother was a Bergsma and my wife is a Zylstra, both of course from Friesland. I grew up in Canada but there is a fairly large Dutch and Frisian population in my area. You learn something everyday. Thanks.

      @JackHaveman52@JackHaveman522 жыл бұрын
    • @@MrEnaric Great information. My mother grew up near Akkrum, about 20K south of Leeuwarden. Learning about Frisian history has always fascinated me.

      @JackHaveman52@JackHaveman522 жыл бұрын
    • it's true, frisian is just too rough to be spoken formally

      @cazek445@cazek4452 жыл бұрын
  • I've never seen another language use the possessive s before, so even if it's dying out that's pretty cool. Frisian seems like what English could have been if it had stayed germanic instead of adopting Latin and Greek influences.

    @hannahk1306@hannahk13062 жыл бұрын
    • German also uses the possessive "s" in the case of proper nouns. For example, it is "Beethovens Sinfonien" - Beethoven's Symphonies - not "Sinfonien des Beethovens". For masculine and neuter non-proper nouns, German adds an s, like this: "my brother's dog" is "Der Hund meines Bruders" (the dog of my brother)

      @ariadne4720@ariadne47202 жыл бұрын
    • We also have it in Dutch! "Mijn moeder's boeken" (my mother's books)

      @dichi3163@dichi3163 Жыл бұрын
    • How has Frisian adopted "Greek influences"? Via English? Via tertiary subjects? Haha reminds me of the father in Big Fat Greek wedding saying proudly, "Behind every English word is a Greek word." Excellent video! Enjoyed comments a lot. My first language was Dutch until school, then Australian English took over, though we kept on switching between English and Dutch at home. On a day visit to Friesland when I grew up, I was amazed I could understand Fries/Frisian better than my Dutch aunt! My Frisian grandmother passed away when my father was just a toddler. She was born in Exmorra, featured on the place sign early in this excellent video.

      @elsacooper1769@elsacooper1769 Жыл бұрын
    • We use possessive s in Swedish.

      @kristofferssondavid@kristofferssondavid11 ай бұрын
  • It's a pleasant sounding language! This is such a cool and informative channel. Glad I found it.

    @onefordespair@onefordespair Жыл бұрын
  • Based on a much longer scenario that I won't bore you with, a Dutch penfriend that my mother had when she was a teenager, visited my mother in Yorkshire, where a family friend proceeded to make an ass of himself by speaking in a broad Yorkshire dialect to my mother's friend. The Dutch friend was from Frisland and was able to understand Yorkshire dialect perfectly well.

    @pulaski1@pulaski13 жыл бұрын
    • Wow thanks for sharing that

      @kite2139@kite21393 жыл бұрын
    • I have this with Scottish, Scottish accents and Irish accents. Although it takes my brain a few seconds to find the right "translation key" 🤣

      @littlewoot@littlewoot3 жыл бұрын
    • He's from Yorkshire and he spoke in his Yorkshire accent.absolutely crazy, what was he thinking.

      @israeladesanya4596@israeladesanya45962 жыл бұрын
    • @@israeladesanya4596 No, not an accent, an accent is something completely different. .... An "accent" is using standard grammar but with idiosyncratic pronunciation, usually associated with a specific geographic area. Whereas "dialect" is a regional variation of grammar, syntax, and vocabulary i.e. it's a linguistic variation from standard grammar. You may not be familar with Yorkshire dialect, but, as per my original Comment above, it has some retained some aspects of old English, such as "thee" and "thine", the singular forms of "you" and "yours", unlike modern English. And one other thing, pertinent to understanding my original comment, most Yorkshiremen are perfectly capable of speaking standard Engish _if they want to,_ using dialect is a _choice_ for them. :)

      @pulaski1@pulaski12 жыл бұрын
    • This is interesting as yorkshire/cumbrian is also the origin of the American "southern accent".

      @jdkayak7868@jdkayak78682 жыл бұрын
  • I am Frisian by birth. I lived in Holland, near Amsterdam, for 50 years. My Dutch speaking family (when I married), colleagues, friends didn't understand me, when I was speaking Frisian. I had a Scottish friend, and when I spoke slowly, then he could understand many words. Interesting! My (grand-) children don't speak Frisian, they all live in Holland. But they do understand as well, when a Frisian talk a little slower. I live in Friesland again, last year I have chosen, to go back. Southwest Friesland this time I was born in Northeast Friesland. I talk daily Frisian and Dutch, because most of the people came from outside Friesland.

    @rinskedevries3272@rinskedevries32723 жыл бұрын
    • North East Friesland? So in Germany?

      @nebucamv5524@nebucamv55243 жыл бұрын
    • @@nebucamv5524 North-east in the PROVINCE of Friesland! Not in Germany. I know that the north part of Germany is so cald East-Friesland. 💖

      @rinskedevries3272@rinskedevries32723 жыл бұрын
    • Thank you for preserving the Frisian language😊 I'll never really learn it since I've never known about it until today and my region in the Americas will never use it sadly. Still... Nice to see native speakers like yourself here.

      @1blisslife@1blisslife2 жыл бұрын
    • Were you drinking when he would understand you? :) The Scottish should be the world's greatest linguists just from trying to understand each other. I can usually handle one at a time but if there are three speaking I give up, sometimes convinced they are just making up words. Wouldn't put it past them.

      @seasidescott@seasidescott2 жыл бұрын
    • @@seasidescott good one 'Scott' 😂😂

      @MB-co6qj@MB-co6qj2 жыл бұрын
  • Living in north Frisia it’s great to see people getting informed about us. Thank you very much

    @Skincrawler@SkincrawlerАй бұрын
  • Thanks! I’ve just begun to learn Dutch and this seems like a link between English & Dutch. Definitely see similarities with both.

    @barbarawarner4645@barbarawarner46452 жыл бұрын
  • My grandma (beppe) is Frisian, and growing up I just always thought she spoke Dutch (she speaks mostly English after being in the US for the past 60 years). When I tried to learn Dutch a few years back I realized it was NOT her native language! And I find I can sometimes understand what she's saying when she speaks with her sisters on the phone in Frisian.

    @Ash.MR.@Ash.MR.4 жыл бұрын
    • So you call her beppe that funny my mother is Frisian and all my grandparents are but my dad an siblings are Dutch and you got you kno 2 grandmothers and to grandfathers and since my mother are all frisian we call those pake en beppe (Frisian) and the other who lived in Holland for some time opa en oma (Dutch) so they are kind of distinct and easy to know you’re talking about

      @ps1hagrid268@ps1hagrid2683 жыл бұрын
    • Beppe: That's one word that seems to have made it into American English somehow. For instance, Laugh-In used to use that phrase, 'old aunt bippy' ...even though they're seemingly making fun of an already antiquated usage, in the 1960's. However, there's no telling what route it took... I'm thinking it's left over from Dutch (Frisian) settlers or immigrants, in old New Amsterdam.

      @neatchipops3428@neatchipops34283 жыл бұрын
    • @@ps1hagrid268 Same! Other people are so confused. "Oh, je opa is overleden?" 'Nee, mijn pake...'

      @littlewoot@littlewoot3 жыл бұрын
    • I had the same experience, except my Omas spoke Gronings dialect, which is closer to German.

      @richardhorlings3774@richardhorlings37748 ай бұрын
  • Hello everyone, hello Paul! Thanks for making this video! I'm a native West-Frisian speaker myself. Grew up speaking it at school and at work. In the comments I read a lot of comments telling that in the cities Dutch is the most spoken language due to employment opportunities and mixing cultures. That's absolutely true. I use the language almost on a daily basis when I talk to family, friends or Frisian colleagues. I think nice equal Frisian/English words would be: - Tegearre = Together - Kaai = Key - Tsiis = Cheese - Grien = Green - Efter = After - Dei = Day - Doar = Door - Dream = Dream - Goes = Goose - Him = Him - Miel = Meal - Noas = Nose There are a lot more... Just to give you an impression :p

    @Utein32@Utein324 жыл бұрын
    • In 1986 the BBC/PBS produced an excellent television series called "The Story of English". The second program, which focuses on the roots of English, begins in Friesland.

      @anthropology4everyone622@anthropology4everyone6224 жыл бұрын
    • @@anthropology4everyone622 Wow! How interesting!

      @eduardocajias5626@eduardocajias56264 жыл бұрын
    • @@anthropology4everyone622 I just re-watched that series the past couple days. I enjoyed it just the same as when I first saw it back in '86.

      @gardubentyswoze7040@gardubentyswoze70404 жыл бұрын
    • @@gardubentyswoze7040 It is probably the best television series I have ever seen . I wish I could buy a Blu-ray or DVD set.

      @anthropology4everyone622@anthropology4everyone6224 жыл бұрын
    • @@anthropology4everyone622 Harrass the BBC to release it. lol

      @gardubentyswoze7040@gardubentyswoze70404 жыл бұрын
  • As a Swede and Nordic germanic speaking person the Frisian is much more related to old norse language and very much like today's Norwegian. For me the English language has borrowed so many Latin words that old words have been replaced.

    @annapellnas9894@annapellnas98942 жыл бұрын
  • Very nicely done presentation! You do it in such a way that makes it intuitive with a little watching. Great job!

    @ProfessorMichaelWingert@ProfessorMichaelWingert10 ай бұрын
  • Im glad i can speak this language i want to keep it alive

    @frisian2680@frisian26803 жыл бұрын
    • Id like to learn!!

      @kithand1106@kithand11062 жыл бұрын
    • @@kithand1106 there's a university from the Friesland province that does like 3 weeks free and like $55/yr. Online too. Check that out.

      @tomrogue13@tomrogue132 жыл бұрын
    • @@tomrogue13 wow what is it called?

      @kithand1106@kithand11062 жыл бұрын
    • is it just me or does Frisian sound very similar to Norwegian

      @AlexAntoniak@AlexAntoniak2 жыл бұрын
    • Who cares about your stupid terroristic language...

      @eliasziad7864@eliasziad78642 жыл бұрын
  • I always find it interesting that even though English is the “least pure” Germanic language, it preserves many old Germanic sounds like “th” and “w” that have been largely lost in most other Germanic languages other than the insular North Germanic languages.

    @mustyfan1584@mustyfan15844 жыл бұрын
    • Right? Of all the Germanic languages to preserve oddball old sounds, it just had to be the most evolved, bastardized, least historical Germanic language that kept historical sounds.

      @UnshavenStatue@UnshavenStatue4 жыл бұрын
    • And Elfdalian, spoken in Sweden :)

      @popdartan7986@popdartan79864 жыл бұрын
    • Popdartan Thank you for letting me know!

      @mustyfan1584@mustyfan15844 жыл бұрын
    • Icelandic did the same thing with its sounds while at the same time keeping the highly complex grammar. It’s kind of cool to see how radically different and diverse the Germanic language family really is.

      @Odinsday@Odinsday4 жыл бұрын
    • þat's just þe ƿǣ it is

      @OatmealTheCrazy@OatmealTheCrazy4 жыл бұрын
  • im so happy im back watching langfocus again. I used to watch all the time years ago, and it somehow disappeared. made my night that it was suddenly recommended again. thanks youtube algorithm

    @Regimeshifts@Regimeshifts2 жыл бұрын
    • I’m glad you’re back! Don’t rely on the algorithms. I have been making videos the whole time. If you look at my channel page and click on “videos” you can see all my videos. These days it seems like people wait for KZhead to recommend things to them rather than checking the channel pages of channels they like.

      @Langfocus@Langfocus2 жыл бұрын
  • Thank you so much for having covered Frisian too! :D

    @EasyDutch@EasyDutch2 жыл бұрын
  • "Butter, bread and green cheese is good English and good Frisian" West Frisian: "Bûter, brea en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk."

    @gh0stificati0n@gh0stificati0n4 жыл бұрын
    • my dad likes to say this and he's english of frisian descent, but he says it as "butter, bread and green cheese is good english and good friese", so that it rhymes.

      @judecieffe6769@judecieffe67694 жыл бұрын
    • I’m Frisian and I say it like: butter bread and green cheese who can’t say that isn’t a rightful fries

      @djurreplokkaar8193@djurreplokkaar81934 жыл бұрын
    • Wa dat net sizze kin is gjin oprjichte Fries!

      @LePezzy66@LePezzy664 жыл бұрын
    • Botter graon.en kes

      @ariari4133@ariari41334 жыл бұрын
    • @@djurreplokkaar8193 ies et nouw wir. Grune kes ?

      @ariari4133@ariari41334 жыл бұрын
  • As a Frisian I talk to everyone that talks Frisian. In the village I live I would say that 95% talks Frisian. But in the town I go to school (Sneek) there are only a couple of people that talk Frisian in my class. I think Frisians are really proud of their language, I’m too. I can get really pissed when people call Frisian a dialect. And that happens a lot. I makes me sad to hear that Frisian is considered endangered. Edit: Grammar

    @randomaccount4382@randomaccount43824 жыл бұрын
    • Snake snits

      @edwarddergraf@edwarddergraf4 жыл бұрын
    • It’s the same here in Flanders and West-Flemish. The rest of Flanders regards it as a dialect while it’s a lot older than Dutch/Flemish we know today. It’s 700 years old and has more in common with Middelnederlands and even English as there is a lot Ingvaeonic influences.

      @GlennDeBacker@GlennDeBacker4 жыл бұрын
    • @@edwarddergraf LOL I thought it said snake tits I was like "why would you say that"

      @remonmasselink5748@remonmasselink57484 жыл бұрын
    • Btw, as a native English speaker, use "speak" instead of "talk." I can't really explain it, but it's throwing me off. I think it's because in writing, it sounds better to write "speak," but when you're actually speaking to someone in person, you would use "talk." So speak is writing/typing and talk is for speaking. Not in all cases though, but use "talk" less because it sounds more primitive, I guess? But definitely in all the cases you used "talk," switch them out for "speak" to sound more native.

      @JGirDesu@JGirDesu4 жыл бұрын
    • JGirDesu Thank you, I know I don't speak english very good, but I'm trying to improve it.

      @randomaccount4382@randomaccount43824 жыл бұрын
  • Great video! I teach a course in The History of the English Language, during part of which we look at a few versions of the Lord's Prayer, including one on West Frisian, as this is a text you can find in any language. This video has helped with my pronunciation and provided a few other grammatical details that my students will appreciate.

    @rodgerwilkie3617@rodgerwilkie36172 жыл бұрын
  • I'm actually the only student in my class who's studying Western Frisian.

    @TheVanuPhantom@TheVanuPhantom4 жыл бұрын
    • Wait how could i do that

      @abigailmills2603@abigailmills26034 жыл бұрын
    • Goed voor niks

      @ws5712@ws57124 жыл бұрын
    • Multorum Unum ohhhh I see

      @abigailmills2603@abigailmills26034 жыл бұрын
  • Interesting trivia about Frisian-Americans: despite the relatively low number of Frisian-Americans, there were three Apollo era NASA astronauts of Frisian ancestry: Stuart Roosa, Al Worden and Jack Lousma. Roosa and Worden both went to the moon (Apollo 14 & 15), but didn't walk on the moon as both were Command Module pilots and stayed in orbit when the LEM landed. Lousma flew on Skylab and an earluy Space Shuttle mission. He also played a big part ion the rescue of Apollo 13, as he was the CapCom at the time of the explosion on the CM. Worden and Lousma were both from Southern Michigan, which I'm guessing must have a concentration of Frisians.

    @RRaquello@RRaquello3 жыл бұрын
    • Frisians are known for their brilliance and good looks :)

      @siennaapple9525@siennaapple95253 жыл бұрын
    • Yes, there are many people of Frisian heritage living in Southern Michigan, including many of my relatives.

      @Green4321@Green43213 жыл бұрын
    • Great comment. I love links between things totally unrelated. I shall remember forever the NASA Frisian connection, and my next challenge is to find the opportunity to pass it on.

      @albertbatfinder5240@albertbatfinder52403 жыл бұрын
    • @@Green4321 Holland, Michigan is a city founded in 1847 by Dutch Calvinists. But remember that to Americans 'Dutch" means anyone from the Netherlands (and even parts of Germany as in Pennsylvania Dutch).

      @paulengstrom432@paulengstrom4323 жыл бұрын
    • I’m from southwest Michigan which is majority Dutch ancestry while the rest of the state is primarily German and African ancestry so yeah it has a higher concentration

      @wennick4859@wennick48593 жыл бұрын
  • So my Dutch cousin married a Fries woman. At ther wedding her brother had a slide show narrated in Fries. I was astonished at how easily I understood it and how it fit in so beautifully. It was like you could start with German, go to Dutch, then Fries, Scottish & English. It fit the gap between Dutch and Scottish dipthongs perfectly. (Regarding some other comments I've seen, some Dutch accuse the Frisians of being haughty & having superiority complexes, then use that as an excuse to put them down. I think they are trying to defend their distinct language & culture while necessarily being part of a larger country. You cannot make people understand who do not have in depth understanding of English.)

    @Hollandsemum2@Hollandsemum28 ай бұрын
  • Mr. Paul, this is fascinating. I never thought to consider Frisian as comparable to English.

    @Mezzotenor@Mezzotenor10 ай бұрын
  • This sounds exactly like afrikaans. I could understand everything!! Wow!!

    @robynvercetti9476@robynvercetti94762 жыл бұрын
    • Which is funny, as Afrikaans is based on the dialects of Zeeland and Zuid-Holland in the southwest of the country

      @arjenh7214@arjenh72142 жыл бұрын
    • Barely sounds like it... maybe a word or two

      @jeferodriguez7136@jeferodriguez71362 жыл бұрын
    • Maybe because africaans is a mix/ influenced by Dutch and English

      @man8god@man8god2 жыл бұрын
    • I thought so too, being native SA English speaker but taught 2nd language Afrikaans, much of Frisian is intelligible.

      @felixyoghurt3291@felixyoghurt32912 жыл бұрын
    • @@felixyoghurt3291 If you know both English and Dutch you will of course be able to get a lot of Frisian.

      @harrynewiss4630@harrynewiss46302 жыл бұрын
  • Hi, I live in South Africa and my home language is Afrikaans (with English being my second language). It is so surprising to me every time I hear a language like Dutch, German and even Frisian, because I can understand most of the languag. Of course this is mainly due to the fact that Afrikaans exists because of Dutch settlers in South Africa long ago, but I love how so many other languages are structured in such a way that I can understand many more languages than I can speak. Thank you for the interesting video! It is important to keep languages alive, I see this with Afrikaans being one of newest languages in the world, with a decline in people speaking it. Enjoy your day! Baie dankie! ✨

    @anmarinaude@anmarinaude4 жыл бұрын
    • @@chaden9498 agreed!

      @TheConor43@TheConor434 жыл бұрын
    • Afrikaans exist today because my First nation KHOEKHOE ancestors traded with Dutch Colonisers at the Cape who could not speak the most advanced language of KHOEKHOE but still needed our cattle. We than took KHOEKHOE and Dutch creating what would be called Afrikaans, the language of the Afrikaner which in the 1700's meant my KHOEKHOE Abogan or ancestors..

      @Munanai_institute@Munanai_institute3 жыл бұрын
    • And I have that with Afrikaans. I have to concentrate a bit but then I understand much of it.

      @a-dutch-z7351@a-dutch-z73513 жыл бұрын
    • Ek kan die Afrikaner goed verstaan en die taal een bietjie skryf. Maar goed ek luister ook naar, Van Coke Kartel, Fokofpolisiekar, Die Heuwels Fantasties, Straatligkinders :) Groet uit Nederland!

      @xXTheoLinuxXx@xXTheoLinuxXx3 жыл бұрын
    • Ek probeer 'n bietjie afrikaans te praat.

      @Leonardo7772012@Leonardo77720123 жыл бұрын
  • Damn Paul I love your show man I've learned a lot in your channel brother!!! God Bless You 🙌 and I wish you the best of the best 👌 Thanks for all you teach us !!!

    @fernandoj.saldana7853@fernandoj.saldana78532 жыл бұрын
  • Love the grammar explanations!!!!❤

    @teresajohnson5265@teresajohnson5265 Жыл бұрын
  • A video comparing European with Latin American and African Portuguese and Spanish would be great

    @mariaaparecidadasilvagonca7352@mariaaparecidadasilvagonca73524 жыл бұрын
    • I think the brazilian variant is the most distinct one, isn't it?

      @rafagd@rafagd4 жыл бұрын
    • @@rafagd basically latino spanish and african portuguese follow the european norms of the royal spanish and portuguese academies

      @josebelmonte2024@josebelmonte20244 жыл бұрын
    • @@rafagd only Brazil has its own rules in the portuguese language

      @josebelmonte2024@josebelmonte20244 жыл бұрын
    • African Portuguese isn't really specific. Different former Portuguese colonies there like Angola, Cape Verde, have their own varients of Portuguese. I believe the Cape Verdean people speak a creole form of it.

      @Cindy99765@Cindy997654 жыл бұрын
    • @@Cindy99765 it is not specific because Portuguese is not the mother tongue of all these countries. it is only the official language of governments. the population speaks native and creole languages ​​mainly outside the capitals.

      @josebelmonte2024@josebelmonte20244 жыл бұрын
  • German: Kirche Dutch: kerk Frisian: tsjerke English: church

    @dodec8449@dodec84494 жыл бұрын
    • Dodec84 Norwegian: Kirke

      @maximgunnarson3291@maximgunnarson32914 жыл бұрын
    • @@maximgunnarson3291 Scots: Kirk

      @not_evil_allan8155@not_evil_allan81554 жыл бұрын
    • Finnish: kirkko

      @jarnopalokari3702@jarnopalokari37024 жыл бұрын
    • Swedish: Kyrka (first K pronounced with a Ch-sound, the Y like a german ü, second K as a hard c like in car)

      @IQzminus2@IQzminus24 жыл бұрын
    • Yeah frisian sounds nothing like english

      @alexcope8142@alexcope81424 жыл бұрын
  • Very interesting. I really enjoyed the entire video and learning about the similarities between English and the various Frisian languages.

    @johncoleman8174@johncoleman8174 Жыл бұрын
  • I speak Frisian with my wife and she speaks in Dutch back to me.. 😄 at work, shops, family I speak Frisian. This keeps the language alive.

    @ReadeRomke@ReadeRomke2 жыл бұрын
    • Is Frisian more like Dutch than English?

      @bodhipeace@bodhipeace2 жыл бұрын
  • I remember my father talking to an old woman near the German-Danish border in 1964 in a language I, his The Hague born daughter, did not recognise: Frisian the language of his youth, that he had not actively spoken for thirty years.

    @MultiMorgenster@MultiMorgenster4 жыл бұрын
    • That's so cool! I wonder if the old woman was a speaker of North Frisian, Low Saxon, German or Danish then..

      @ikbintom@ikbintom4 жыл бұрын
    • @SabuPtolemy yep, that was a mistake

      @ikbintom@ikbintom4 жыл бұрын
    • My girlfriend is from Schleswig-Holstein and speaks fluent Danish, German and Dutch. Believe me Frisian doesnt sound anything like Danish although some people teach this in the Netherlands. I heard people speak North Frisian over there, and i couldnt understand a thing and im a native west Frisian speaker.

      @jurrevanderpal2972@jurrevanderpal29724 жыл бұрын
    • Jurre van der Pal Mijn vader, geboren in de buurt van Drachten in 1912, en die oude vrouw spraken die zomer 55 jaar geleden toch echt elk hun Fries en verstonden elkaar prima.

      @MultiMorgenster@MultiMorgenster4 жыл бұрын
    • @@jurrevanderpal2972 @MultiMorgenster de één heeft er een beter oor voor dan de ander :)

      @ikbintom@ikbintom4 жыл бұрын
  • Native Frisian here. I work in optical retail and about 2 out of 3 of my customers speak Frisian and all my colleagues speak it as well. It's normal to greet a new customer in Frisian and based on the language of their reply I will keep talking in Frisian or immediately switch to Dutch instead. English is the third most spoken language and in summertime I will switch it up with a little bit of German from time to time. The West Frisian language has changed a little over the past decades of my life because of the influence of the Dutch language. Frisian words are more often replaced by Dutch words and Stedfrysk (City Frisian) is gaining ground over more pure dialects such as Wâldfrysk or Klaaifrysk. Younger Frisians also adopted the Dutch sentence structure when it comes to the verbs but will be reminded by older Frisians that they're putting the verbs in the wrong order i.e. putting the modal verb in front of the action verb.

    @henk4639@henk46394 жыл бұрын
    • wait you speak FOUR languages? sucks that america so so big and our neighboring country speaks english too. whereas you have so many countries easier to get to it just makes sense to learn more from a young age

      @sierramelody3886@sierramelody38864 жыл бұрын
    • I'm in optical retail but I don't speak Frisian, Dutch, nor German to any of my customers. Texican and Texan English, mainly, unless they want to speak Yank. I'll usually oblige.

      @williamconklin161@williamconklin1614 жыл бұрын
    • I speak Frisian (mixed with city Frisian as mentioned by Henk as I didn't learn it as a child I grew up in the city), Dutch (native), English (I'd say about 95% fluently but with an accent), German (worked for a German company for 14 years) and a little bit of French (I understand most of it but struggle to form meaningful sentences).

      @RDJ2@RDJ24 жыл бұрын
  • I've traced my ancestors back to place called Benteloo of frisan origin, my surname is near enough that of the place i mentioned. Love this video

    @plow-b8590@plow-b8590 Жыл бұрын
  • Combined numbers in English were archaically rendered in the same way as Frisian, e.g. "four and twenty" (as in blackbirds, baked in a pie). When I was young, some people still referred to the time as "five and twenty past/to" the hour.

    @Ulfcytel@Ulfcytel2 жыл бұрын
    • Maybe, but German (and Dutch?) still have this.

      @bodhipeace@bodhipeace2 жыл бұрын
    • My grandparents generation (all born around 1915) still used that method. I think I did within the family for a long time.

      @andrecockell9048@andrecockell90485 ай бұрын
  • I was expecting this popular phrase to come up: “Butter, bread and green cheese is good English and good Frisian”

    @BryanCarthell@BryanCarthell4 жыл бұрын
    • I was going to include it, but ended up leaving it out.

      @Langfocus@Langfocus4 жыл бұрын
    • I'm curious to know what the significance of the that phrase is? Is it pointing out the similarities in the syntax?

      @dyefield2712@dyefield27124 жыл бұрын
    • @@dyefield2712 I think it's a collection of words that are most similar to English

      @haelidh@haelidh4 жыл бұрын
    • In Frisian the expression goes differently and can be translated as, "Butter bread and green cheese; who this cannot pronounce is no true Frisian."

      @cantankerouspatriarch4981@cantankerouspatriarch49814 жыл бұрын
    • For reference: Frisian: "Bûter, brea en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk.” English: "Butter, bread and green cheese is good English and good Frisian." Dutch: "Boter, brood en groene kaas is goed Engels en goed Fries."

      @haelidh@haelidh4 жыл бұрын
  • As a German Dane, I grew up in the proximity of 5 languages: Frisian, Plattdeutsch, German, Danish and Sønderjysk (my native tongue). Living in Copenhagen, people seem to focus on the narrow bonds between Norwegian, Swedish and Danish. But I find it much more interesting to see, how much German, Sønderjysk, Frisian and Dutch are similar to each other and hence similar to English.

    @JoergAsmussen@JoergAsmussen4 жыл бұрын
    • Sønderjysk er en dialekt :3

      @kristianpoulsen9689@kristianpoulsen96893 жыл бұрын
    • @Robert Hartmann Your writing is 100% correct Danish. A Norwegian would have to confirm, if it's correct Norwegian as well. Several Norwegians have told me, that spoken Sønderjysk (southern Jutlandish), is easier for them to understand than Rigsdansk (Reichsdänish).

      @JoergAsmussen@JoergAsmussen3 жыл бұрын
    • maybe you already know, but look for Angel Saxen ...these were the rudiments of our languages...

      @andrehof7876@andrehof78763 жыл бұрын
    • I’m American with German and Danish ethnicities. I went to a German Lutheran school when young. Plus I picked up a bit of Danish. My wife is from the Netherlands. I’ve heard Frisian and understood quite a bit. It was odd in way. I told the person most of what he said back to him in English. Everybody was really surprised.

      @williamchristian8705@williamchristian87053 жыл бұрын
    • @@williamchristian8705 for an american that is odd..but your heritage says it all...be proud and also feel the connection...nice story.

      @andrehof7876@andrehof78763 жыл бұрын
  • Hi Paul, I really enjoyed this video! I was never any good at language at school but always enjoy the "overlap" of words and expressions between English and Dutch and Fries. I was born in Noord-Holland (West Friesland!), which for a large part spoke West-Fries on a day to day basis. My grand parents on my mother's side lived in Egmond-binnen and they spoke West- Fries all the time and we all understood it without thinking about it, although my father, from Uitgeest (5km away!) did not speak West-Fries. I do remember my father listening to West-Fries comedy on LP's and radio, maybe to learn to use the language better himself. Words like "benne" we used ourselves all the time and your examples felt natural to me, so I suppose we also spoke a West-Fries dialect. "Proper" Dutch we would hear on the TV news and Radio and we would be told at school how to speak properly!!! I think that a form West-Fries was and maybe still is in much wider use then we let on. I often recognise typical West-Fries/non-Dutch words when hearing Flemish speakers, reminding me of my grand-parents!! The people of the small, old villages in Noord-Holland still spoke a version of West-Fries, on a day-to-day basis in my youth.(1970's) And maybe they still do!? There should be lots of West-Fries related, stand-up comedy albums from that period. That form of comedy is often based on "word-play" and miss-understandings between Dutch and Fries. The fact that West-Friesland was conquered by Holland about 1000 years ago is still a soar (zeer in Dutch) point!

    @robmolenaar340@robmolenaar340 Жыл бұрын
  • Hey, thank you for the great segments. West Frisian sounds a lot like Afrikaans than English to me.

    @joKer7507@joKer75079 ай бұрын
  • I'm a Frisian myself and quite proud of it too. I grew up in this small village in the north, close to Dokkum. In my village we had a school with teacher's on it telling us children that we weren't allowed to speak Frisian in school, which confused me quite a lot. I don't remember listening to them, and the other students also didn't listen (thankfully.) But as I got older I noticed that a some of the Dutch people (online but also irl) have a hatred for the Frisian language. Telling us it's not a real language and that it should disappear from the country. It pissed me off obviously, but I just asked them why? The reason they give me was: "Frisia is part of The Netherlands, and in the Netherlands we speak Dutch. So we should speak it too." Did anyone had a similar thing happen to them? It always makes me happy to hear that there are people who are interested in the Frisian language. Even trying to learn it themselves!! #Respecttt 😋

    @oribanana2634@oribanana26344 жыл бұрын
    • Ori Banana that’s sad. keep speaking frisian fuck the haters

      @kyll5552@kyll55524 жыл бұрын
    • How idiotic to have a 'hatred for the Frisian language'. That is beyond contempt, just like Turkey banning the use of the Kurdish language,

      @nickwyatt3243@nickwyatt32434 жыл бұрын
    • @@nickwyatt3243 I know right? I just don't understand why people are being so difficult about these things. It just doesn't make sense to me.

      @oribanana2634@oribanana26344 жыл бұрын
    • Ik heb nog nooit iemand ontmoet in mijn hele randstad leven die iets negatiefs heeft gezegd over Fries of Friesland.

      @rudels560@rudels5604 жыл бұрын
    • It's similar here in Spain. Although I don't speak any of this lenguages: Basque, Catalan and Galician, in the past, they didn't speak them at school... But now I think it's a mandatory subject in schools there and I'm pretty sure most of the subjects are in that lenguages.

      @ague6904@ague69044 жыл бұрын
  • "Excuse me" "I understand" "Holy shit!" Well that did a complete 180 lol🤣

    @MsZeldasaga@MsZeldasaga4 жыл бұрын
    • Lmao I didn't expect it at all

      @TommyElijahCabelloReal@TommyElijahCabelloReal3 жыл бұрын
    • I laughed very much too, that's also the only bad word I can recall, but it isn't seen as swearing. So when friends ask for swears I can only say this but it's no swearing too...

      @rixt6905@rixt69053 жыл бұрын
  • Very cool to hear Friesian spoken again. Haven't heard it much since my mother passed.

    @msplacebo-246@msplacebo-246 Жыл бұрын
  • I took German in high school, so once you read off how the words are constructed, I could easily understand it on the second go- around in every example. "Fan" is really a weird way to say "of", but if I were to learn a few prepositions and other words that are very different from English, it seems like an easy language for us native English-speakers. I find mutual-intelligibility very fascinating, but I was only ever able to understand parts of Italian or French because of knowing English, a good bit of Spanish, and a tiny bit of German. However I wanted to hear a language that I could understand using very little training, so here I am. I do consider Scots its own language, so I will go there next!

    @samuelrobinson5842@samuelrobinson5842 Жыл бұрын
  • People: The flag is milk! Me: Aw, it has hearts!

    @amynhotep7651@amynhotep76514 жыл бұрын
    • Lilypads, not hearts.

      @Hi11is@Hi11is4 жыл бұрын
    • Amynhotep Waterlilys

      @huhhmm4651@huhhmm46514 жыл бұрын
    • Pompeblêden

      @jessevanderkooi8794@jessevanderkooi87944 жыл бұрын
    • the heart shape is from a seedpod shape i think ..you smoke drink eat consume in some way the concoction and you "fly". the heart is seemingly a very old picture of this much favoured plants seeds or perhaps its leaves but aye.. yep its a good archeological "tell" the heart shape. k x x

      @kirsteenmackay4964@kirsteenmackay49644 жыл бұрын
    • I was literally thinking "why do they have strange hearts on their flag?"

      @blueeyedbaer@blueeyedbaer4 жыл бұрын
  • Frisian sounds like younger me trying to learn German in school.

    @duffman9908@duffman99084 жыл бұрын
    • Frisian is older. The modern german comes from several german dialects.

      @jacquelinevanderkooij4301@jacquelinevanderkooij43014 жыл бұрын
    • @@jacquelinevanderkooij4301 He/she referred to himself/herself as being young, not the language.

      @8is@8is4 жыл бұрын
    • @@jacquelinevanderkooij4301 predominantly High German dialects

      @nicholasnelson7365@nicholasnelson73654 жыл бұрын
    • @@jacquelinevanderkooij4301 but when I heard Low German,It really feels like Nederlandsch

      @nicholasnelson7365@nicholasnelson73654 жыл бұрын
    • @@nicholasnelson7365 Low German is a Saxon dialect. Correct. The frisian language does not use a hard g. Saxon dialect do have a hard g. In dutch they have a hard g. Hard g is difficult to pronounce for foreigners.

      @jacquelinevanderkooij4301@jacquelinevanderkooij43014 жыл бұрын
  • It's pretty interesting. I see the resemblance between the two. And as I continued through the video, I also saw some resemblance to AAVE. For instance, "dat." It's used in the same format in AAVE. Dropping the possessive article is common as well!

    @caraiya@caraiya9 ай бұрын
  • Google Translate added Frisian to their language choices a few years ago. Was very glad to see it.

    @laurelparker3171@laurelparker31712 жыл бұрын
  • I (American) lived in northern Germany for a few years, and used a shortwave radio to scan regional broadcasts. Found a Frisian radio channel and, yep! That's pretty close to hearing very Olde English maybe a thousand years ago. Just switch off your mind and it almost makes sense. ;-)

    @nongthip@nongthip2 жыл бұрын
    • Omrop Fryslan!

      @arjenh7214@arjenh72142 жыл бұрын
    • Technically,I find that hard to believe. Regional radios usually transmit in the FM-band (sometimes called VHF) between 87.5 and 108 MHz. *Shortwave* transmissions can usually be heard up to a few dozen miles from the transmitter, and then again from over a few hundred kilometers away

      @ronaldonmg@ronaldonmg2 жыл бұрын
    • @@ronaldonmg Sorry, but the man is right. There are a lot of 'secret / illegal stations'' broadcasting in that region.

      @rypkepaulusma@rypkepaulusma2 жыл бұрын
    • @@rypkepaulusma I know that pirate-radio exists. It's just that most shortwaves from Friesland - weird athmospherique conditions aside - will "skip" (the western part of ) northern Germany

      @ronaldonmg@ronaldonmg2 жыл бұрын
  • As a West-Frisian native, when I used to live in Fryslân, I only used Dutch in more formal settings and with people who did not speak it. I only learned Dutch at primary school though, so before people just had to decipher my Frisian. Now that I live across the provincial border in the neighboring region of Groningen, I use Dutch a lot more in daily life, but it's always great to be back in Fryslân and to be able to speak my mother tongue.

    @BenOosterom@BenOosterom4 жыл бұрын
    • MoJean ik tink dat as jo my allinnich as Fries sjogge wolle as ik yn Fryslân wenje, dat mear oer jo as oer my seit 😉

      @BenOosterom@BenOosterom4 жыл бұрын
    • Does knowing Frisian make it easier to become fluent in English than knowing, say, Dutch?

      @pinguinobc@pinguinobc4 жыл бұрын
    • Wait, isn't Dutch also your mother tongue since you learned in pretty young?

      @TheManinBlack9054@TheManinBlack90544 жыл бұрын
    • @@pinguinobc Better in pronunciation my mom was Frisian. She passed away 10 years ago and we live in Australia. Australians understood her better than some British people.

      @CharlesvanDijk-ir6bl@CharlesvanDijk-ir6bl4 жыл бұрын
    • @@TheManinBlack9054 I spoke Dutch for 15 years and English for 55 years. I regard myself as fully bi-lingual but Dutch is my mother tongue. Why? I can't put my finger on it. This April I go there for my last vacation. (The place is very expensive now) see how I get on. My aim is to fit in like a native. ;)

      @CharlesvanDijk-ir6bl@CharlesvanDijk-ir6bl4 жыл бұрын
  • I know this doesn't really matter considering the video is about Frisian, but thank you for actually including Scots Leid! We're always forgotten about because non-Scots, who aren't experts in any sense, always claim it's a dialect or doesn't even exist, despite what people who actually know what they're talking about might say. As a native speaker of this neglected and looked down upon language of the British Isles, thank you, even if it was just a brief mention :)

    @flatcatart@flatcatart2 жыл бұрын
    • My pleasure! I do have a video about Scots, by the way. If you search for “Langfocus Scots” you’ll find it. 👍🏻

      @Langfocus@Langfocus2 жыл бұрын
    • It’s my pleasure! I do have a full video about Scots, by the way. If you search for “Langfocus Scots” you’ll find it. 👍🏻

      @Langfocus@Langfocus2 жыл бұрын
    • @@Langfocus Yess apparently I've watched it before, actually! Don't have any memory of watching it though, so I was planning on giving it a rewatch.

      @flatcatart@flatcatart2 жыл бұрын
  • This was so interesting, thank you!

    @K_i_t_t_y84@K_i_t_t_y842 жыл бұрын
KZhead