DON'T SAY "NOUS" TO SOUND (more) LIKE A FRENCH NATIVE
🎁 Inscris-toi à ma newsletter et bénéficie de -30 % sur tous mes cours en ligne
➡️ www.hellofrench.com/cadeaux
-----------------------------------------
🇫🇷🏆 Découvre mon cours best-seller 🏆🇫🇷
50 dialogues du quotidien pour booster ta compréhension en français
👉 bit.ly/46q3KBj
Tous mes cours de français
👉 school.hellofrench.com/
-----------------------------------------
🇫🇷 Accompagnement sur mesure
🏡 Tu veux t’installer en France ou tu viens de le faire ?
🖥️ Tu as besoin d’améliorer ton français pour des raisons professionnelles ?
✅ Je te propose un accompagnement sur mesure pour atteindre tes objectifs en français.
👉 coaching.hellofrench.com
-----------------------------------------
☕️ SOUTENIR MA CHAÎNE KZhead
Si vous aimez mes vidéos et que vous souhaitez soutenir mon travail, vous pouvez m'offrir un petit café ☕️
➡️ www.buymeacoffee.com/hellofrench
-----------------------------------------
🔗 MES RÉSEAUX SOCIAUX
- Site internet: www.hellofrench.com
- TikTok: www.tiktok.com/@elisabeth_hel...
- Instagram: / hellofrench_
- Linkedin: / hellofrench
-----------------------------------------
#learnfrench #frenchlessons #coursdefrancais #intermediatefrench #aprenderfrances #frenchconversation #frenchexpression #frenchgrammar #frenchvocabulary #apprendrelefrançais #speakfrench
-----------------------------------------
Crédit du générique
Titre: Crazy
Auteur: Anozira
Source: / @anozira
Licence: creativecommons.org/licenses/...
Téléchargement (8MB): auboutdufil.com/?id=548
*🇫🇷 Découvrir mes cours en ligne* : school.hellofrench.com *☕ Soutenir la chaîne en m'offrant un petit café* : www.buymeacoffee.com/hellofrench
D’un point de vue d’un anglophone le ‘on’ conjugué à la trois personne du singulier est très naturel.En anglais on peut dire ‘one’ à la place de ‘we’ meme si ça peut sembler un peu prétentieux.(Le Prince Charles dit toujours ‘one’ et pas ‘we’ ou ‘I’)
Super intéressant, je ne savais pas du tout ! Merci 🤩
Thank you! Please keep in mind for future videos to not put your text where the closed captions (CC) are. I was watching with the subtitles and missed what you wrote with text. Later I realized I can pause the video, stop the CC, read your text, and then put the CC back on. It would be better for a viewer to not have to do that.
Tu as tout à fait raison je n’avais jamais remarqué que nous utilisions plus on que nous quand on parle de nous :).
J'adore tes explications, ils sont très utiles, merci Elisabeth :)
Merci beaucoup, Elisabeth!!!
Excellente leçon. Merci!
C'est très utile ça! Merci!
Bonjour Élisabeth! Explication superbe!
Merci Elisabeth. Le français et ses particularités. ça reste un défi. A très vite😉😉😉😉
Merci beaucoup !
Elizabeth is absolutely lovely!
Ahah oui je te confirme qu'elle est jolie :)
Bravo, bien fait le cours!!
Merci pour l’explication et pour avoir parlé lentement pour vos étudiants. La réalité quand on apprend une langue étrangère, c’est qu’on pense que les autres parlent trop vite, mais en actualité, c’est pas du tout vrai.
Merci beaucoup.
J adore... merci!
Muy util tu clase, gracias.
Merci Elisabeth !!!
merci pour partager votre vidéo! gros bisous
C’est vraiment super tes leçons de français . J aurais aimé avoir les mêmes en anglais
Une vidéo utile.merci
Merci beaucoup
Merci à mille.
Merci pour cette vidéo très pratique J'kiffeeee❤️
bonjour madame ,je suis votre nevou ètudiant sur la chaîn. je parle pas bien et même je peux pas ecrir ,ça fait un ans que j'habite a paris ,je charche tous le jours les vedios pour apprendre le français.j ai regardè plusier vos vedios et je l'ai trouvè très utile .allor je vous remercie .
Bienvenue sur la chaîne 🤗. Je suis sure que vous allez très vite progresser ! À bientôt 👋
Always english now and then pour entrer à la NASA ou à la Silicone Valley in America America America. pero la vida es muy agradable in France. Buena suerte cada uno!
Bonjour Élisabeth. Merci pour cette vidéo. Vous avez une très bonne méthode de transmettre l'information. Bravo
Merci Elisabeth ! Super video, comme toujours !
Merci Wesley ! À dimanche 💫
Merci Elisabeth🌠
Oui mademoiselle je suis très heureuse avec votre vidéo merci beaucoup
Oui mademoiselle je très heureuse avec votre vidéo merci beaucoup.j’ai comprends bien eu peu le français
Merci Beaucoup prof
Merci ❤
what a wonderfully presented video, this has helped a lot in my journey to learn french, and i understand my own language better with each step i take towards fluency in french... thank you Elisabeth!
Merci
Merci pour votre vidéo le français
Very well observed 🙂
Thank you je comprends mieux maintenant
Je viens de commencer à regarder ces vidéos. Vous présenter très bien vos sujets. J'adore les langues romanes. Ils comptent parmi les plus grands legs et dons à l'humanité de l'Empire romain. Merci!
Merci pour votre gentil commentaire, très heureuse que mes vidéos vous plaisent ☀️
Merci. J'aime beaucoup de ta voix et ta mode d'enseignement. C'est très bien pour moi.
J'aime beaucoup le son de ta voix et ta méthode d'enseignement. (C'est pour t'aider pas pour me moquer)
Intéressant que ce phénomène se retrouve également en Europe. Je le croyais spécifique au Québec, où le pronom "nous" (à l'accusatif) est toujours remplacé par "on" en langage familier. Qui plus est, lorsque utilisé de façon emphatique, "nous" est remplacé par "nous-autres". Par exemple, "Nous-autres, on aime ça".
Et le jour où tu vas entendre un dialecte d’oïl, tu te rendras compte que le Québécois n’est pas un dialecte, mais une variété du Français standard…
Omg thanks for this. I grew up speaking French with my mom but never officially “learned it” so when I started learning how to read and write in highschool it confused me so much when I had to translate on to nous every time
becoming one of my new fav French learning KZheadrs - merci pour le contenu, vous expliquer les choses très bien avec un simplicité
Merci beaucoup Russ pour ce très gentil commentaire. J'espère que les prochaines vidéos vous plairont ☺️
Muito boa explicação, merci beaucoup !
uma explicação gostosa
merci ma chere concernant des pronom nous et on , dans un instant
J'aime tes videos. Et je suis supris de puvoir vous comprendre completement!
Bravo 👏
Your videos really help me a lot, I just started studying French last month and I've really learned plenty of stuff thanks to you 🙏🏻
Merci pour votre gentil commentaire 🤩
you can forget this one, though
@@prouvencau6343 I won't
@@maurodaniel9725 but she's teaching a wrong lesson...
@@prouvencau6343 how so?
Merci beaucoup !! Je besoin de meilleurer ma gramatique française et tes videos son une grosse aide !
Merci beaucoup David 🙏
C'est d'un des choses plus importantes à bien enseigner et remarquer dès début de cette langue et la plupart de méthodes ou académies n'ont l'expliquent qu'à bien après 😱🙄🤔 Comme je suis toujours débutant j'explore beaucoup méthodologie...et c'est décevant parfois étonnant comme le 'on' n'apparaît pas presque au niveau A2 Bingo pour toi Eli 👍🏻 Pour les anglo-saxons phones...on ça😉 Ici on parle français 👍🏻
Bon Soir Elisabeth
I like the entire french instruction Merci Mille food ! Fois
Une excellente leçon ! M E R C I !
Moi et mon amie Marie on a parlé sur cette vidéo. Bonjour!
Good 👍
Mais on ne peut que remplacer le sujet nous par on. Pas possible de le faire si nous correspond au object (COD/COI) ou au pronom tonique de la phrase. On va dire donc : > et pas > 😀
Effectivement ! Très bonne remarque 🤩
@@elisabeth_hellofrench Merci ! 🙏 Je viens de répérer une faute d'orthographe dans mon message. J'ai écrit au lieu de
@@cyruschang1904 c’est normal de faire des fautes. L’important, c’est de pratiquer 🤓
@@cyruschang1904 En anglais même :D L'important c'est l'effort de vouloir bien écrire. J'ai la pression là 😅
Mais on parlait ici du pronom sujet. Évidemment, ON ne joue pas le rôle de pronom tonique ni de pronom complément d'objet. Je recommande les vidéos d'Élisabeth à mes apprenants adultes de FLA (français langue additionnelle).
Merci pour la leçon, Elisabeth. C'est la même en Louisianne, Les gens préfèreont "on" de "nous-autres" quand qu'eux-autres parliont. Et pîs, on trouve les phrases: "Mon frère et moi, on va au cinema. Veux-tu venir avé nous-autres?" (Presquement toujours, "autres" suit les pronoms pluriàles en Louisianne. C'est arquaïsme.)
On fait la même chose au Canada (Québécois, Franco-Ontariens, vos cousins Acadiens, etc.). On préfère "on" (sauf en des registres plus formels) et on dit souvent nous-autres/vous-autres quand on ne parle pas en registre formel. Par contre, on ne dit pas "avé" mais c'est très facile à comprendre. La deuxième phrase serait "Veux-tu venir avec nous-autres?" ou, en registre plus familier, "Tu veux-tu v'nir 'vec nous-aut'es?" (les apostrophes démontrent des lettres muets). Pour nous, le français de la Louisiane ça sonne comme des cousins qui parlent. J'adore l'accent de votre région.
@@paranoidrodent On oït pas de plus "avé" au Canada? Quand que j'habitoie à Montréal. on utilisoit "avé" devant la consonne et "avèc" devant la voyalle, sitôt comme en Louisianne. On utilise pas le marque d'interrogation "tu" en Louisianne lequalle on utilise au Québec. J'avoie pas la misàre en comprendre les Québecois quand que j'habitoie à Montréal. Quand que j'habitoie en Italie, j'avoie une 'tite misàre en comprendre les belges, français et suisses quand que je veilloie leur pays. J'ai même de la famille en France et Suisse.
@@lechaouirocqui1066 Tu sais, en y réfléchissant, il est fort probable qu’on laisse le c d’avec muet parfois, surtout quand on parle vite. On l’écrit quand même "avec" plutôt qu’avé. Ça vari peut-être avec notre accent régional aussi. Ma famille vient d’une région avec un accent plutôt différent de Montréal et nous, on laisse le a muet quand on parle vite. Le tu interrogatoire est un archaïsme particulier au Canada, surtout le Québec (mais aussi parmi les franco-ontariens). Ton orthographe est fascinante car elle reproduit des prononciations qui me font penser au français que j’entendais parmi mes aînés quand j’étais tout p’tit. Mes grands-parents et mes arrières grands-parents avaient un français parlé qui serait écrit de façon pas si différent mais certaines de tes voyelles suggèrent un accent qui vient plus de l’est de chez nous, plus proche de l’Acadie (qui est logique). C’est très comfortable mais aussi un peu nostalgique pour moi.
@@paranoidrodent Quand que j'étoie en Belgique, une vielle dame de nonnant quatre ans (comme on dit en Belgique et Suisse) m'as dit qui je résonnoie comme son grand-pàre du pays. C'est passé pendant les ans dix-neuf ans huitant (comme on dit en Suisse et seulement en quelques partes de Belgique. Sauf en quelques villes, on dit pas "septant, huitant, nonnant" en Louisianne. Y-y-a aussi seulement un brin de gens à celles villes qu'en utilisant. Mais, c'est une histoire diverse). Mon orthographie montre, pour la pluparte, l'énonciation. Au Canada, la "e" de français métropolitain glisse en "a" seulement devant la "r" (sauf de «'a/alle» au lieu de "elle"). En Louisianne, la mâme "e" glisse en "a" plus souvent (comme tu peux voir en "máme" au lieu de "même"). Mais y-y-a pas d'uniformité. Le mâme locuteur pourroit dire et "même" et "âtre" en la mâme phrase. On se doit rendre compte qui le patois cajun peut varier par paroisse et même par les villages, villes et cités en la mâme paroisse. Avant l'époque de Huey Long (Gouverneur 1928-32 et Sénateur 1932-35), y-y-avoit pas ben-ben de voies bonnes à travers des bayoux. Ben-ben de gens pouvoient voyager seulement par traîneau. Y-y-avoit des chemin-de-fers, (Texas and New Orleans, Gulf, Mobile and Northern), mais y falloit arriver à la voie farée et à la gare pour voyager par train.
@@lechaouirocqui1066 Si ton orthographe démontre ton énonciation, je serais certainement à l'aise avec le patois de ta paroisse. Ça sonne un peu vieux mais d'une façon si confortable. Je comprends les sentiments de ta prof belge. 😊 Je connais les mots septante, huitante/octante, et nonante et je les trouve fort plus logique mais on ne les utilisent pas ici non plus. Par contre, on décrit les noms des repas de la même façon que les belges (déjeuner, dîner, souper). Tes "ben-ben" me font sourire car c'est une forme familière de "bien" que j'utilise avec mes parents, mes cousins et mes oncles et tantes (mononcs et matantes). Les Y-y reflètent notre façon de parler familière aussi. Et oui, les "e" glissent en "a" souvent mais ça dépend de l'accent régionale. Les accents de l'ouest du Québec, tel que Montréal, ont des voyelles un peu différentes de l'est (tel que Québec). Tout comme vos paroisses ont des variations, nous avons de la variété aussi. L'accent régionale de ma famille inclut un H aspiré semblable au H anglais, qui ce transpose pour le CH dans certains mots (donc cochon devient cohon avec un H qui n'est pas muet). C'était une région séparée du reste du Québec par des centaines de kilomètres de forêts montagneuses donc notre accent est particulier. J'ai lu et écouté des descriptions de l'histoire des cajuns et le français en Louisiane (et en Nouvelle-Angleterre). L'assimilation fut diablement forcé chez vous, encore pire que les efforts d'assimilation dans les provinces anglophones du Canada. J'admire vos efforts de garder votre patrimoine vivant et même créer une renaissance. C'est une histoire, une culture et une langue si belle et unique parmi les dialectes et communautés du l'Amérique du Nord.
Bonne gestuelle!!, j' aurrais aimé prendre des cours de didactique et de communication de toi..
Bien cordialement.
Je t'aime 🧡🧡
Je viens de mettre le 600ème Like. 😊 Merci beaucoup et salutations de 🇮🇩 !
Merci 😍
Merci encore pour cette vidéo très intéressant! A propos, j'aime la photo de Emil Zatopek derrière toi 😊
Mon amoureux est fan de course à pied ☺️
@@elisabeth_hellofrench Ah oui? Moi aussi! 😊
En espagnol, on dit parfois "uno" qui serait "on" en français pour parler en général. Et "uno" est aussi conjugué avec la troisième personne du singulier. Cependant, j'ai jamais écouté uno pour remplacer "nosotros" (nous) directement. Par example: Uno tiene que aprender a conducir On doit apprendre à conduire
I disagree a little with Elizabeth’s explanation. I think it’s a different way of thinking about the general versus the particular. The singular ON, represents a statement of situation or condition. It’s a very nice way of speaking but more it’s a way of thinking. A way of thinking that does not quite exist in the English language. English does use the word one, but it’s a much more rare and perhaps even archaic usage.Anyway, it was fun to hear this! Merci encore!
J'espére que vous ferez des vidéos avec des sous titres merci🥰
Toutes les vidéos ont des sous-titres en français et en anglais. Il faut juste que vous les activiez :)
Très interéssant! J'ai appris le "nous" et le "on", mais j'avais l'habitude d'utiliser le "nous" de manière automatic parce que c'est plus proche de ma langue maternelle! Merci pour l'astuce!
Avec plaisir Carlos. Il vaut mieux être trop formel que pas assez quand on débute dans une langue étrangère 😃
"on" est commun mais" nous" reste préférable et est plus généralement utilisé par les personnes qui ont une meilleure éducation.
I can see a reason that people habitually say, on. Accidentally one might confuse references to other people that one knows with references to a person or persons one is with at that moment, if one says, nous. That could be disappointing or embarrassing if it concerned things that people might do together. One learns that it is better to use the habitual forms of speech. Polite speech has been called non-U in English, meaning, I think, where one does not say, You do this or that, thinking it will be understood to mean people generally. People who are familiar with German know that one doesn't say, You have made a mistake, in a business environment, for example. One would use the form with, Sie, which says They have made a mistake, also implying it could be the individual addressed at that moment. It's good to see you again, Elizabeth. Your namesake passed away recently. It has been widely rumoured that she was of French descent. Although people do look good with different facial proportions, because of your natural shape, it would be better for you to be looking more on the level and I was pleased to hear you refer to your husband, if I understood correctly.
"Nous" est tout a fait correct. Ces jeunes ne connaissent pas leur langue.
Bien sûr que si on connait notre langue, voyons.
On parle du langage parlé ici. Je connais pas plus de "vieux" qui utilisent "nous" à chaque fois.
@@hollandvw4250 Ce n'est pas vrai! Bon Dieu!
@@JCSol Ah ben si tu vis dans le 16ème peut-être pas non Ca te dérange tant que ça le parler populaire??
Le ''Y'' et le ''On'' plutôt que le ''Ils'' ou le ''Nous'' , proviennent du patois Normand et de la langue d'Oil. Au Québec nous utilisons ces mots régulièrement, même si nous pouvons parler le Français international.
Je pense que le mot 'on' est utilisé a le même que le mot 'one' en Anglais. Mais en Anglais des phrase avec le pronon 'on' sont considerées comme plus formelles. Merci pour votre channel.
Pour votre information plus de 50% des mots anglais proviennent du patois Normand et de la langue d'Oil.
@@regentmartin4854 Merci, mais questce que c'est la langue d'Oil
@@garmit61 La langue d'Oil est parlé dans le nord ouest de la France . Le parlé régional le Shti, le Picard, le patios Normand et le Poitevin et même le Québécois et l'acadien découle de cette langue. Anciennement les Francais ne parlaient pas francais mais des langues régionales . La langue d'Oil, l'occitan, le Breton etc etc etc ......Seul les gens de Paris parlaient le Francais ........
@@regentmartin4854 merci bien, très intéressant.
La langue normande, apportée en Angleterre à la suite de la conquête de l'Angleterre en 1066, a même enrichi la langue anglaise. Des mots anglais comme exemple « cat » ou encore « chair », « Car», « You To », « War» etc. etc. viennent du normand ! Le normand est une langue à 80 % issue du latin et de langue Viking. Après le patois Normands partis découvrir le continent américain et se retrouve encore aujourd'hui jusqu'au Québec et l'Acadie ainsi que dans le parler créole réunionnais. Voici un premier lien kzhead.info/sun/jbqlY7CuoGV6qWw/bejne.html
“On” is similar to “one” in British English EXCEPT the connotation is the exact opposite, so noble/posh or Royal people say things like “one ought to speak the Queen’s English to one’s elders” or “it’s important for one to do one’s duty” instead of using you/they/we/us or, even, I.
Je t’aime
Incroyable comme cela semble facile pour nous les Français, je n'avais jamais pensé à cette histoire de "on" et c'est vrai que je l'utilise sans même y réfléchir... Ah ah en effet l'anglais, c'est quand même bien plus facile :) que le Français.
Merci beaucoup pour cette vidéo. J’apprends le français depuis quelques années et aujourd’hui j’apprends qu’il faut accorder le passé composé et l’adjectif si « on » veut dire « nous »! 😂👍🏻
Salut pouvez vous me donner un example ?
@@user-cx9od6mt2r tu peux*
@@user-cx9od6mt2r i Can help you if you have discord i'm a french native speaker
@@ReyGBIsoly Ne vous inquiétez pas je suis français🇫🇷😭 je sais parler français
@@ReyGBIsoly Non c'est juste que j'ai dit vous, c'est juste formel
C’est juste une question de langage familier vs langage soutenu. Beaucoup de gens utilisent “nous” au moins de temps en temps. Un homme ou une femme politique faisant un discours officiel va rarement utiliser “on” au lieu de “nous”. L’usage de “nous” peut traduire un niveau d’éducation et de classe sociale supérieur (ou s’en donner les airs !).
Srx tu crois vrm que tu va tomber devant Macron🤨
Et elle a dit "Au quotidien"
@@ReyGBIsoly Nous ferons abstraction de cette remarque stupide.
Quel moment fortuit ! Je viens d'entendre à propos ça aujourd'hui, et j'étais tellement confus... ("Quoi?? J'ai perdu tout mon temps??") Ce vidéo est indispensible pour moi en ce moment, alors merci beaucoup pour la clarification Elisabeth !
Je suis très heureuse d'avoir pu vous aider 🤩
un bel exemple de vocabulaire obsolescent (fortuit) et de traduction littérale direct de l'anglais., plus quelques tentatives pour avoir un français vivant (Quoi ? tout ce temps perdu??)
Bonjour Elisabeth ! Cette règle d'accord est bizarre, mais c'est important que vous avez en parler ! Merci pour la vidéo 🙂🇫🇷
"c'est important d'en avoir parlé", ou "c'est important que vous en ayez parlé"
@@frankfertier34 merci !
Question: Pourqoui, celles ( notamment les femmes) qui vivent à Paris-et dans ses environs-pronouncent-t-elles la mot “ aujourd’hui “ avec un “iiiii” si fort ( comme “wEEEE” en Anglais)? C’est quelque chose dont j’ai bien constaté ou non? ( mes cousins sont de La Normandie, …tandis que je suis Américain). Très bonne chaîne!! 👍🥖🇫🇷⚽️.. vive Paris St-Germain!!
Merci pour cette excellente explication. Comment le Président français se réfère-t-il au peuple français? Avec ou ?
Dans des déclarations publiques, le président utilise plus souvent le "nous" pour garder une certaine hauteur, pour rester plus formel dans sa façon de parler. Après, je pense que lorsqu'il parle en privé avec des journalistes ou des amis, il utilise le "on", comme beaucoup de Français :)
@@elisabeth_hellofrench merci pour votre réponse!
"On écoute un disque?" - Let us hear a record?
Même moi (qui suis français), j’ai appris quelque chose avec cette vidéo avec les règles d’accord.
Vous la connaissez sûrement sans vous rendre compte. Des femmes ensemble ne diront jamais "on est beau"....
Merci beacoup Elizabeth!! Tres bien Comment je peut activer les sous titre francais et cache l anglais
Je veut dire comment montrer le sous titre Francais
Vous devez cliquer sur les trois petits points et sélectionner « sous-titres français ».
Bravo bravo mil foi
C'est comme "a gente" en portugais. C'est l'un de mes problèmes plus gros avec l'apprentissage du français. D'autres langues similaires ont du sens avec la conjugaison des verbes, on peut dire les verbes conjugués sans les pronoms personnelles, parce que c'est complètement clair ce que "bevo", "bevi", "beve", "beviamo", "bevete" et "bevono" veulent dire, mais en français on ne sait pas ce que /bwa/ veut dire sans un pronom personnel. Le français pourrait faire comme les langues scandinaves et se débarrasser complètement de la conjugaison des verbes puisqu'il n'a aucune fonction si on ne peut pas parler sans pronoms personnelles de toute façon.
C’est sûr que ça sera plus simple pour tout le monde 😅
Mathieu est chanceux 😉
Il y a de sufferance entre on et nouns...?
Je préconise l'utilisation de "nous", car comme le disait mon prof de français : ON est un con. Aux personnes intéressés par le français, s'il vous plaît, n'essayez pas de parler comme "tout le monde" car la majorité des français parle mal le français.
Bonjour, Elisabeth. Je voudrias vous poser une question. Quelle est la bonne façon de dire ces phrases et quelle est la différence entre elles ? Merci d´avance ! 1. Tu es le meilleur professeur que j'ai jamais eu DANS ma vie, ou 2. Tu es le meilleur professeur que j'ai jamais eu DE ma vie 1. Tu es la plus belle fille que j'ai jamais vue DE ma vie 2. Tu es la plus belle fille que j'ai jamais vue DANS ma vie
Les deux se disent, mais il y une préférence pour "de ma vie" dans les deux cas. La petite subtilité est que notre vie n'est pas finie, du coup dans qui signifie "à l’intérieur de" sonne un poil moins bien. Sinon on accorde de plus en plus les métiers de nos jours, du coup on dirais "tu es la meilleure professeure que..."
In a few hundred years "nous" may only be used for the subject and indirect object. Side effect, French will have one less verb conjugation to learn.
Merci beaucoup!C'a été trés utile et trés important.Je suis heureu parce que vous parlez pas vite.🤗🤗🤗 Mon français est pas bon mais je peux comprendre pleins des mots.
Elle parle presque normalement, cependant elle prend soin de bien articuler les mots.
c'est normal: elle est Belgienne, alors elle a du mal à parler couramment le français; faut l'excuser.
@@frankfertier34 ,merci.Moi,je fait pleins des fauts.J'habite en Russie.Je n'ai pas du maître.J'apprends la langue moi même.C'est trés défecile.Mais maitenent je commence a comprendre le français.Elizabeth est parfaite.J'aime Piere et Noemie aussi.
@@user-lk2bu7se6h respects; c'est très courageux. vous devriez aussi essayer Patricia.
@@frankfertier34 ,grand merci!Je chercherai.
T'as aussi ceux qui utilisent "on" pour parler d'eux même. "On est là." pour dire "Je vais bien"
Mathieu a beaucoup de chance. Je vous souhaite beaucoup de bonheur à vous deux. 🧡 C'est pour quand, le marriage? 😊
Merci ☺️ c’est pour fin juin !
Salut!! Vidéo incroyable, chère Elizabeth!! J'ai beaucoup de doute sur la prononciation du mot "plus", je ne sais jamais quand prononcer le "s" ou pas, si vous pouvez, pourriez-vous faire une vidéo à ce sujet ? Une autre question est la prononciation de "dessous"
Salut ! C’est intéressant comme thème, je me le note 🤗 Merci
quand on accroît un nombre ou une quantité on prononce "plusse":" j'en veux "plusse", quand on signifie qu'on met un terme à un état, on prononce "plu": "je n'en peux plu" j'ai plus envie (usse) d'aller nager : (I rather go swimming) et j'ai plus envie (plu) d'aller nager (I don't feel like swimming anymore) (scusi my english pourri)
@@frankfertier34 Ou alors tu viens vivre dans le sud-ouest. Comme ça tu prononces toujours le "-s". Comme moi. Enfin, plus ou moins 😅
@@frankfertier34 mauvaise exemple pour ta deuxième phrase, il y a une liaison : je n'ai plus (z) envie d'aller nager. :")
@@pax_2746 en français vernaculaire on se soucie peu de la négation "académique" complète "ne....plus": quand on n'a plus faim on dit "j'ai pu faim", ou quand on a laissé le téléphone dans sa veste au pressing: "merdre, j'ai plu(s) d' téléphone" that makes sense. addendum: "exemple" est masculin, et en aucun cas on n'écrira "mauvaise" exemple
magnifique ELISABETH
❤❤❤
Bonjour professeur,j'ai un souci particulier avec la préposition "de" sans article devant certains mots qui ne changent jamais par exemple: Un billet de train; Un numéro de téléphone ; Un bulletin de paie ; La visite de terrain ; La chaussure de sport etc..vraiment je suis pas à l'aise.bonne journée.
Est-ce que vous utilisez le même adjectif possessif que lorsque vous utilisez "nous" ? Par exemple, "notre" dans « On est allés au cinéma avec notre ami » ?
Tout à fait, le possessif reste « notre ». C’est une question très pertinente 👏
Si "on" veut dire "les gens" : On est propre maître. On aime toujours famille, proches. Si "on" veut dire "nous" : notre/nos
@@cyruschang1904 merci Cyrus pour cette clarification. Je parlais évidemment dans le cas où « on » représente « nous ».
@@elisabeth_hellofrench 😀🙏
Sadly. The subtitles translated "nous" and "on" to "we" every time she says either one. Which meant one (is this the English equivalent of the use of 'on'?) would have to be really understanding her French to follow her. As someone who is basically hoping to get a message across if a francophone does not speak ANY English, I am perfectly happy using the officially clunkier nous. My bigger concern is understanding people when they are using 'on.' We'll see. Enjoyed the video, it WAS helpful.
Thank you for your comment. It was really hard to provide accurate english subtitles for this subject… Do you think it would be more useful for an english speaker like you if I let « on » and « nous » in French between quotation marks ?
@@elisabeth_hellofrench I think yes. Don't really need the quotation marks but the French "on" might get confused with the English "on." Context might not get us through. Are those French quotation marks??? >? Cool. Obviously, my keyboard doesn't do those.
On fièrs de vous
Ow I shall like💕💕💕😁😳🤪
C'est également le portugais nous avons en place de "nous" nós est en place de "on" a gente. J'espère que vous avez entendu. Merci beaucoup professeure Elizabeth
Je ne savais pas du tout ! Merci, c’est très intéressant de voir qu’il y a des similitudes avec d’autres langues.
C'est la même chose en espagnol, car en place de "on" nous avons "la gente" en singulier.
@@j.i.delgado6968 Ces son des langues latines et elles ont la même racine.
Au Québec on dit « Nous » chez nous !!!
Ici au Brésil, on parle portugais et on a les équivalents de "nous" (nós) et on (a gente). Le problème dans mon pays c'est que la plupart des personnes utilise si longtemps le pronom "on" qu'elles ne savent pas comment utiliser le nous à l'oral et à l'écrit correctement, c'est-à-dire, elles ont de difficulté pour conjuguer à la première personne du pluriel. Et cela c'est triste, parce qu'il nous faut bien maîtriser notre langue maternelle. C'est drôle comme le pronom nous sonne bizarre pour les gens quand je l'utilise, surtout à l'oral. J'ai remarqué comment apprendre le français m'a beaucoup aidé à améliorer mon portugais (les deux sont des langues dérivées du latin et ont une grammaire très similaire), et ça me rend vraiment content. J'apprend le français depuis le début de la pandémie, et, en bref, je suis tombé amoureux de la langue de Molière.
Bravo!! Ton français est impeccable^^ Je suis Russe née en France et je parle couramment français, c'etait tres facile pour moi d'apprendre l'italien et l'espagnol et maintenant je comprend même le portugais. Quand j'entend du portugais, j'ai l'impression d'entendre un melange de français/italien/espagnol xD