Word Differences Between English Speaking Countries!!(US,UK,Australia)

2024 ж. 13 Мам.
50 198 Рет қаралды

Today, we invited 3 pannels from English speaking countries
And compare the words they use!
Also please follow our pannels
🇺🇸 Christina @christinakd92
🇬🇧 Ryan @ryebrows.pdf
🇦🇺 Mia @miajabara

Пікірлер
  • Had a lot of fun in this video! Would like to say in the US I def heard cab and taxi interchangeably, but taxi was more commonly used where I grew up! It really varies by state and town/city~ Hope yall enjoyed the video! -Christina 🇺🇸

    @ChristinaDonnelly@ChristinaDonnelly Жыл бұрын
    • Please do more

      @Simonbacon023@Simonbacon023 Жыл бұрын
    • You’ve offended all of America. jkjk 😂

      @word42069@word42069 Жыл бұрын
    • I know you're not the right person but American 1st grade or Canadian grade 1 we start when we are 6 or when we will turn 6 before December 31 of that school year! And in the United Kingdom year 1 is the age before. I’m pretty sure it’s just 1 off.

      @mattybrunolucaszeneresalas9072@mattybrunolucaszeneresalas9072 Жыл бұрын
    • Cilantro is the Spanish word for the leaves but in the US they also use it for the stalks while they call the seeds Coriander. In the rest of the world they say Coriander for the whole thing because the plant is called Coriandrum sativum.

      @StalKalle@StalKalle Жыл бұрын
    • I have heard cab, because I live in Canada.

      @sandraperlstein79@sandraperlstein79 Жыл бұрын
  • The word “cilantro” is the Spanish name for coriander leaves. Meanwhile, the dried seeds of the plant are called coriander.

    @michaelshelley1289@michaelshelley1289 Жыл бұрын
  • It's been quite a time since the last Us , Uk and Australia video , good see it one more time , see Christina one more time is also great

    @henri_ol@henri_ol Жыл бұрын
  • One of the weird things about the Australian school system is that the terms can vary, depending on which region you're in. For example, the first year of primary school is known as 'prep' in Victoria, Queensland, and Tasmania, 'kindergarten/kindy' in New South Wales, 'pre-primary' in Western Australia, 'reception' in South Australia, and 'transition' in the Northern Territory and Australian Capital Territory.

    @distortedsoul27@distortedsoul2710 ай бұрын
  • In Queensland Australia, we have the postman or 'postie' but they are also called the mailman. The mail or letters are also delivered to the letterbox or posted into the letterbox outside the post office.

    @chrmnlp4413@chrmnlp4413 Жыл бұрын
  • In US we say Taxi, Cab & Taxi cab lol it depends on region. We also have Yellow Cab in west coast of US idk about east coast. The US folks never seem to mentioned our crude slang for bathroom or toilets. We say bathroom, restroom, powder room, wash room, ladies room, men's room, Some of us call it a John or "the head" but that's crude, there are so many terms. Cilantro & Corriander are both used in the US but I agree when I was younger I didn't know they were the same. I've heard it's diff parts of the plant tho. On the west coast we say pharmacy way more than drugstore. We would also say Walgreens or CVS if that's where we were doing lol

    @OMGSHEENA@OMGSHEENA10 ай бұрын
  • Sometimes i say Pharmacy or Drug Store , for me it's the same , but Chemist i've never heard before

    @Noah_ol11@Noah_ol11 Жыл бұрын
    • @@swgh-cy3io same here I would probably say pharmacy, drug store sounds like a place for illegal substances.

      @reineh3477@reineh3477 Жыл бұрын
    • When I was a kid growing up (in NYC) it was always refered to as "the drug store" as I got older it has morphed into pharmacy. You dont hear drug store quite as much as you once did.

      @CinCee-@CinCee- Жыл бұрын
    • Yes pharmacy is definitely something I have heard and drugstore.

      @CarterKey6@CarterKey6 Жыл бұрын
  • Errr I guess she doesn't live in a major city? Or at least not NYC. It's a taxi cab. Americans use taxi or cab interchangeably. I'm going to flag down a taxi or grab a cab are both very common

    @scarletrobin@scarletrobin Жыл бұрын
    • It’s the same the Midwest. Taxi/cab cab/taxi.

      @mattyk2676@mattyk2676 Жыл бұрын
    • Christina is from Boston.

      @marydavis5234@marydavis5234 Жыл бұрын
    • Yeah, she frequently doesn’t know certain words or claims we don’t use them and it always confuses me and makes me wonder how long she’s been out of the US. 😂 Love her tho!

      @word42069@word42069 Жыл бұрын
    • Same in the southern US. She’s trying too hard I think we call that a TryHard

      @CarterKey6@CarterKey6 Жыл бұрын
    • @@marydavis5234 i think she's from the suburbs or just Mass in general and not Boston specifically

      @greenmachine5600@greenmachine5600 Жыл бұрын
  • I just learned that coriander is cilantro. And funny how I don't like cilantro, but I love cooking with corriander seeds. Another food one I know is aubergine and eggplant...

    @BeyondThisExistance@BeyondThisExistance Жыл бұрын
    • Might be funny, but not so unexpected or odd really, as they have very different flavors. One wouldn't be surprised to hear that a person liked meat but disliked milk.

      @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
    • @@fordhouse8b I have yet to find anyone that liked meat and didn't like milk though :)

      @BeyondThisExistance@BeyondThisExistance Жыл бұрын
    • @@BeyondThisExistance A huge chunk of the worlds adult population is lactose intolerant. In fact a large majority, about 65% has a reduced tolerance for lactose. In some regions this number approaches 100%. I love milk myself, but most people I know (where I live know) do not. At least not just plain milk. Chocolate milk, strawberry milk, milkshakes, milk in coffee, that is a different story. Of course growing up, almost everyone I knew (in Sweden) loved milk. I’ll even drink buttermilk straight.

      @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
  • Great to see Christina and Mia again and welcome Ryan! From previous videos, I knew the vocabulary differences between these 3 countries. I’ve never heard of junior school in Australia. As a Victorian, government schools when I attended is Primary School (prep, grades 1-6) and Secondary School (year 7-12). Still it was a fun video, these 3 gel well!

    @nathanspeed9683@nathanspeed9683 Жыл бұрын
    • It depends on the state. In WA we have primary school, high school (also known as secondary school) and even colleges (which can be high school only or primary & high school). The year before year 1 is called "Pre-primary". Then there's university (uni) and TAFE (which for non-Australians is like a separate technical and further education school). Back in the 2000s when I went to high school it started at year 8 but then they changed it to be year 7. The latter two both fall under "tertiary school".

      @thevannmann@thevannmann Жыл бұрын
    • @@thevannmann its interesting to see the differences between states, as i'm from sydney (NSW) and we call the year before year one kindy or kindergarten, but like in WA we also call them primary and high school.

      @imarandomperson@imarandomperson Жыл бұрын
  • I'm not even a native English speaker, but God please protect British English. It's beautifully musical and posh. It's heavenly.

    @unbiasedreviews6167@unbiasedreviews6167 Жыл бұрын
  • These US, UK and AU comparison videos brings back the nostalgia of old videos of Christina, Lauren and Grace trio❤

    @iqbalsiddiqui446@iqbalsiddiqui4467 ай бұрын
  • The words taxi and cab are also used interchangeably in the U.S. You will also hear "taxicab" from older generations. It's pretty common to hear somebody say, "Oh, I will just catch a cab home."

    @johnalden5821@johnalden5821 Жыл бұрын
  • Boston American here. Preschool Kindergarten Elementary school. You're usually 6-7 in 1st grade Middle school High school We say taxi and cab. Cilantro is green. Corriander are the seeds

    @u2danny81@u2danny81 Жыл бұрын
  • Notes from a Northern Irish: - I could have sworn 'cab' (and 'cabby') was American as hell. It only exists here in fixed phrases like 'Fonacab', kind of like the 'kid' in 'kids menu' - 'Store' in and of itself sounds American. Though, I'd refer to B&Q and the like as a hardware store because what else would you call it - I would *never* say 'loo' - Would an American never say prawn cocktail? What else would you _possibly_ call it? (If they were saying 'shrimp cocktail' I think I would have heard it by now)

    @smorrow@smorrow5 ай бұрын
  • WRT the shrimp vs prawn thing: Here in New Zealand shrimps are the smallest size class of saltwater crustacean sold for human consumption, the next size up is just "prawn", then we add descriptors like "banana", "tiger", "vannamei", etc., until you get to the one that Brits call langoustine-we call that "scampi". We use lobster interchangeably with crayfish, and call the freshwater ones "koura".

    @yudasgoat2000@yudasgoat2000 Жыл бұрын
  • It's definitely a "Taxi Cab" where I'm from (CT). It's a bit surprising she didn't know that considering how close we grew up (like an hour apart.)

    @greenguy369@greenguy369 Жыл бұрын
  • The reason for the numerical discrepancy in American grades and British years is that America also has kindergarten, which corresponds to British Year 1. Also, "put another shrimp on the barbie" is from a Tourism Australia commercial that was designed specifically for America.

    @douglasandrews8977@douglasandrews8977 Жыл бұрын
    • Shrimp is used in Australia but only to refer to the actual shrimp products mostly from Asia like shrimp paste and dried shrimp that's packaged.

      @thevannmann@thevannmann Жыл бұрын
  • Im from the US and I feel like I use pharmacy and drug store differently. Like Walgreens and CVS are drug stores and some also have pharmacys at the back of the store.

    @Weeping-Angel@Weeping-Angel Жыл бұрын
  • It's very common for Americans to say cab instead of taxi.

    @shawntoadally@shawntoadally Жыл бұрын
  • Why I heard cab more often then taxi in American movies and TV series? Was it regional? Because the stories were often set at New York? Or because of Hollywood?

    @user-vu5dp2wm4e@user-vu5dp2wm4e Жыл бұрын
  • You need to get a canadian to join in this conversation! We have different words from Americans, especially depending on where in Canada they're from 😂

    @sabrinasgandurra4818@sabrinasgandurra4818 Жыл бұрын
    • Not worth it. Even Americans have different words depending on the region. Are we also going to take an American from each region. Canadian accent same than American.

      @mathlover4994@mathlover4994 Жыл бұрын
  • Since Malaysia is commonwealth country we use the term primary / secondary school.High school for A level students .

    @aru2279@aru2279 Жыл бұрын
  • In the U.S bathroom,restroom and washroom

    @stuffstuff2846@stuffstuff2846 Жыл бұрын
  • In the USA, we also say CAB interchangeably with taxi. We also say cabbie for a taxi driver.

    @chrisk5651@chrisk5651 Жыл бұрын
  • We say cab more than taxi in America.

    @poohbear0320@poohbear0320 Жыл бұрын
    • I'm from NYC we say "cab" all the time. In fact there used to be a tv game show called "Cash Cab" & back when Jersey Shore was real popular the catch phrase from it was "THE CABS ARE HERE!"

      @CinCee-@CinCee- Жыл бұрын
    • Taxi cab is an older term, but most people would understand either term. Call a cab was pretty common, but has been largely replaced by Uber, Lyft, and other ride-hailing services.

      @deanmcmanis9398@deanmcmanis9398 Жыл бұрын
    • i'm american and i disagree but i do believe we use both interchangeably. we just say taxi but then again most people just use uber, or lyft now

      @heatherbrown1503@heatherbrown1503 Жыл бұрын
    • As an Australian I always think of NYC when I hear "cab".

      @thevannmann@thevannmann Жыл бұрын
  • In the northeast of the United States we say "cab"

    @RayPolyglot@RayPolyglot Жыл бұрын
    • Christina is from the Northeast.

      @anndeecosita3586@anndeecosita3586 Жыл бұрын
    • The word is "cab".in the major cities of the northeast. The show is not "Cash Taxi", it's "Cash Cab", correct?

      @RayPolyglot@RayPolyglot Жыл бұрын
  • The word “cilantro” is the Spanish name for coriander, people from the US took the name because spanish language influence but the word in English is Coriander you can ask to google by the way

    @ItsJandree@ItsJandree Жыл бұрын
  • Eggplant or aubergine.Malaysia and India use term " brinjal".

    @aru2279@aru2279 Жыл бұрын
  • We Indians can relate with British and Aussies because I never heard of Cilantro in my life before and I thought Prawns and Shrimps are different.

    @ashaypallav4158@ashaypallav4158 Жыл бұрын
  • Please do more Australian videos. This one was so good.

    @aslwithglitz@aslwithglitz12 күн бұрын
  • Not native english speaker but the way i use it in english is cilantro is the leaf, coriander is the root and seed

    @Burning_Dwarf@Burning_Dwarf Жыл бұрын
  • cilantro actually means coriander in spanish

    @nevilleachero8054@nevilleachero8054 Жыл бұрын
  • 3:59 I think it’s because cilantro is a Spanish word so you know they know what it is already.

    @TheMapGod275@TheMapGod275 Жыл бұрын
  • In Malaysia we use both terms taxi and cab.

    @aru2279@aru2279 Жыл бұрын
  • Im in Mass and we always use cab

    @KayMarieD@KayMarieD5 ай бұрын
  • I’m from the South (US) and before Uber we would say catch a cab. 🤷🏽‍♀️

    @user-ajp-4891@user-ajp-4891 Жыл бұрын
  • Yep, we say taxi or cab in Australia; they're interchangeable. I never use the term junior school, only primary school. Education systems differ between states and between the public & private sectors, so that may account for the different terminologies. We also use post as a verb, e.g. "I need to post this birthday card." We don't use mail as a verb like Americans do.

    @FionaEm@FionaEm Жыл бұрын
    • Taxi is way more common though. The sign on the car roof literally says TAXI and the areas reserved for them are Taxi zones.

      @thevannmann@thevannmann Жыл бұрын
  • No but on a real through. I'm from the UK and when I was younger I was watching Disney Channel and heard the word 'drugstore' for the and I had no idea what that was and was concerned 😅

    @carlawilson2931@carlawilson2931 Жыл бұрын
  • I think that until a few decades ago (roughly 5?), cilantro was known as fresh coriander in the US, but it was rarely used and not widely available. To buy it, one would usually go to either a store that specialized in Chinese or hispanic cuisine, and in those stores it would usually be called either Chinese parsley or cilantro. With its rising popularity, i think cilantro won out, both because it really isn’t parsley at all, Latino, especially Mexican cuisine has become widely available as the latino population has greatly expanded, and because not calling it coriander makes for a very clear distinction from coriander seeds (which are a delicious spice in their own right).

    @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
    • Cilantro is very used in all latin america cuisine , more in the tropical zones

      @Peter1999Videos@Peter1999Videos11 ай бұрын
  • Shrimp on the barbie was for an ad targeting yanks. Don’t forget “socks and jocks” Do the same video with over 40’s and you’ll get a different answer, some of the old school slang.

    @maccant4707@maccant4707 Жыл бұрын
  • This was fun and interesting as always! I'm American, and I've always used the words elementary and shrimp instead of primary and prawn. I first heard "Shrimp on the barbie" from watching Dumb and Dumber, which was originally quoted by Aussie actor Paul Hogan promoting Australian tourism for Americans in TV commercials. This was a little before he did Crocodile Dundee, which was hilarious!

    @CarstenMoreno@CarstenMoreno Жыл бұрын
  • am i the only one who actually died when the australian girl said you have shrimp crackers ✨nAuR✨

    @bowiethedog1233@bowiethedog1233 Жыл бұрын
  • The person who distribute mails are called postman in Malaysia

    @aru2279@aru2279 Жыл бұрын
  • My son will be going into 1st grade next year and will go from being 6 to 7 and he is about 6 months older than a lot of his classmates. So I would say first grade is 6 years old and kindergarten is 5 years old, generally. Although by the end of the year many in kindergarten turn 6. So 5-6 for K and 6-7 for first grade. Sounds like their year 1 is our kindergarten.

    @chappy48@chappy488 ай бұрын
    • Yes, kindergarten in the US is already the Year 1 of school in England. So, you are in Year 1 in England when you are 5/6 and then it goes all the way up to Year 13, when you are 17/18 (like in the 12th Grade in the US, I think). Ages 6/7 would be Year 2 in England. Note: I wrote "England" specifically, as opposed to the UK, because Scotland has its own separate school system and I don't actually know how they number their school years.

      @BucyKalman@BucyKalmanАй бұрын
  • Coriander and cilantro are two different spices from the same plant. Coriander are the seeds, and Cilantro are the leaves.

    @davidcosta2244@davidcosta2244 Жыл бұрын
    • It's strange to use this distinction. In French, "Coriandre" (coriander) is the name of the plant. We say just "leaves of coriander" or "seeds of coriander" for the distinction. Cilantro/culantro is spanish name of coriander plant, no ?

      @JaxBarrowTRUCide@JaxBarrowTRUCide Жыл бұрын
  • Basically the difference is that the kindergarten in the US is already the Year 1 of school in England. So, you are in Year 1 iin England when you are 5/6 and then it goes all the way up to Year 13, when you are 17/18. In the US, 1st Grade would be ages 6/7 (as in Year 2 in England) and then you leave school at 12th Grade, which corresponds to ages 17/18 (as in Year 13 in England).

    @BucyKalman@BucyKalmanАй бұрын
  • I'm pretty sure "Cab" is just a London thing. I never hear Cab in the UK, only Taxi!

    @liukin95@liukin95 Жыл бұрын
  • "Shearling slang", ok.... 'Straya!

    @clebekki1645@clebekki1645 Жыл бұрын
  • In the us in stores and restaurants we say restrooms

    @robertmeynhardt473@robertmeynhardt4734 ай бұрын
  • Can somebody tell Christina we say "cab" here in America, too. Has been that way for......I don't know how long.

    @kikibigbangfan3540@kikibigbangfan3540 Жыл бұрын
    • I assume you meant cab, not can? I think it may in part be a generational or regional thing. Maybe even a matter of if you live in a large city or not? I feel like where I live, in a pretty small place, people call a taxi, but in larger cities they hail a cab. Or at least people used to call a taxi here, now we just get an Uber or maybe a Lyft. I have the sense that though biotin a re used somewhat interchangeably in the US, cab is a bit more old-fashioned, but has remained in more common use in areas where people use cabs/taxis more often. That is, in areas were they are so abundant that the normal way of getting one is to simply wave one down as it passes you on he street. But that is just a suspicion on my part.

      @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
    • @@fordhouse8b it's literally called a taxi cab, and yes "cab"!

      @kikibigbangfan3540@kikibigbangfan3540 Жыл бұрын
    • @@kikibigbangfan3540 Yes, of course either one is short for taxi cab (which I believe was actually itself short for taximeter cab, with a taximeter simply being a device to calculate the fare, usually based on distance. Kind of like soda and pop both being short for soda pop! Cab was a shortening of cabriolet, which was borrowed into English as the term for a type of covered horse drawn passenger carriage. Later the word’s meaning extended to other kinds of carriages, and in the case of taxi cabs, to carriages for hire. The word cabriolet itself came from a french word (ultimately from Italian and Latin) meaning jump or leap, and before that a wild goat (which is very good at jumping). The reason it came to be used for a carriage was because the type carriage it originally referred to was known for its springy suspension. Language is funny that way.

      @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
    • I wish they had a different American. She was so clueless that it frustrated me

      @sweetzs100@sweetzs100 Жыл бұрын
  • The signs in the USA definitely say, "Restrooms".

    @greenguy369@greenguy369 Жыл бұрын
  • Pre_k then kindergarten then 1st to 12th grade um I think 3 to 4 is pre_k and then kindergarten is 4 to 5 somthing like that then it keeps going up

    @nightlyrowentree6047@nightlyrowentree6047 Жыл бұрын
  • @abdullaqaid9189@abdullaqaid9189 Жыл бұрын
  • May I ask if the person writing the sub-titles is a non-native? Some of what was said was not anotated well and had me confused for a bit.

    @whirlybird76@whirlybird76 Жыл бұрын
    • The channel is Korean so I don't know for sure, but I would think the people they have working behind the scenes are Korean as well

      @cixelsyd40@cixelsyd40 Жыл бұрын
  • In Canadian English: 1) both "taxi" and "cab" are used interchangeably, though each word's popularity varies with region 2) "bathroom" specifically refers to a private room in a person's home or private office, whereas "washroom" refers to both a private room in a person's home/office or a public space (e.g. airport, mall, store, park, office building, school, etc.); toilet is considered crude because it refers to the object like dunny does 3) "cilantro" is used when referring to the fresh or dried herb and "coriander" is used when referring to its seed 4) "mail" is used, as well as "mailbox," "post office," "mailman/postman/mail carrier" (depending on region), "Canada Post" (this runs the post office, similar to the Royal Mail) 5) a "pharmacy" refers to the place where you get medicine and prescriptions filled; a "drug store" is a type of convenience store that combines a grocery store and a pharmacy, with additional departments like cosmetics (makeup) and books; it is more common in Canada to refer to the name of the business, though (e.g. Shopper's, Werezak's, etc.); a "chemist" is a type of scientist in the field of chemistry 6) "underwear" is used as a general term, but the specific type that is shown in the picture is called "boxer briefs"; "undies" is considered childish 7) "elementary school" typically begins at age 5 with Kindergarten, followed by grade 1/first grade through to grade 6 or 8 (depending on region); if elementary school ends before grade 8, then "middle school" follows until grade 9 or 10 (depending on region); finally, "high school" concludes the mandatory formal education system at grade 12 (ages 17-18); "secondary" is used sometimes in official settings, such as high school names, government, etc. 8) "prawns"; "shrimp" is used for a smaller crustacean that looks similar to prawns

    @brandondouglas2436@brandondouglas2436 Жыл бұрын
    • Also hear "restroom" as well in Canada...

      @BeyondThisExistance@BeyondThisExistance Жыл бұрын
    • Coriander is not used for the ground or processed herb. Coriander refers to the seed, whether whole or ground. The seeds are a a light creamy brown, and taste very different from cilantro.

      @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
    • @@fordhouse8b Oh, that's right! Thank you. :)

      @brandondouglas2436@brandondouglas2436 Жыл бұрын
  • I'm familiar with "taxi", "cab", "taxi cab", "taxi driver", "cab driver", and "cabbie" because of Hollywood. I think the only places I've visited that have them, are Chicago and Toronto, and I didn't _notice_ any taxi cabs in either of those cities. I did notice the "el" tracks, and busses. We have both cilantro and coriander in America, and they are NOT THE SAME THING. They don't look the same, don't taste the same, and are not used in the same kinds of culinary contexts. (Maybe they come from the same plant? I don't know. I do know nutmeg and mace are from the same plant. Mace the spice that is, not pepper spray.) "Primary" in America refers to specifically the first three grades of elementary school. Historically primary was grades 1-3, and then "Junior" was grades 4-6, and "junior high" was 7-9. These days, primary is usually K-2, "intermediate" is 3-5, "middle school" is 6-8, and high school has been four years starting with grade 9 for at least half a century, if not longer. "Secondary" includes both junior high / middle school and senior high / high school; but you mostly encounter references to it in the form "post-secondary", which means whatever school-like thing you do after high school. ("Post-secondary" is markedly more inclusive than "college", and the term is frequently used in reference to things like vocational training centers, or sometimes even on-the-job training programs if they have a fixed duration and result in certification.) A "prawn" is an individual organism, which can be shrimp but also several similar kinds of shellfish, e.g., krill. The term "shrimp" refers to a specific type of shellfish, and is collective (so e.g. if you have twenty of the individual prawns on your plate, you still say that you have "shrimp").

    @jonadabtheunsightly@jonadabtheunsightly Жыл бұрын
  • Great to see christina again xx

    @Janicepngs@Janicepngs Жыл бұрын
  • U.S. here, and everybody I know says both cab and taxi.

    @NJbakintheday@NJbakintheday Жыл бұрын
  • In Spain it's called cilantro. It's scientific name is coriandrum, there comes coriander from.

    @Raquel_Tejera@Raquel_Tejera Жыл бұрын
  • people in the usa also say taxi cab

    @angelinahu6975@angelinahu6975 Жыл бұрын
  • What city is the Autralian woman from?

    @EZTopNotch@EZTopNotch Жыл бұрын
    • I’m from melbourne 😊

      @xxmimiaxx@xxmimiaxx Жыл бұрын
  • I would like to see different ages represented.

    @erinmalone2669@erinmalone2669 Жыл бұрын
  • I love the Australian accent much more than uk

    @Marwan-uv1fc@Marwan-uv1fc Жыл бұрын
  • Hi Christina and Mia!!

    @thedeadman82988@thedeadman82988 Жыл бұрын
    • Hi!! Thanks for watching 😊

      @xxmimiaxx@xxmimiaxx Жыл бұрын
  • For taxis, Americans now mostly say "Uber" or "Lyft". 😉

    @jlpack62@jlpack62 Жыл бұрын
  • Dunney = originally an outhouse that is a toilet. Back when there was a pit instead of connected to a sewer.

    @mylarus@mylarus Жыл бұрын
  • In the UK we say Taxi, Cab and Private Hire.

    @danmacalpinbruce2555@danmacalpinbruce2555 Жыл бұрын
  • I say cab as in black cab, but I say taxi

    @DaSpecialZak@DaSpecialZak Жыл бұрын
  • We say "cab" all the time in NYC. Our most famous taxi's are called "Yellow Cabs"

    @CinCee-@CinCee- Жыл бұрын
    • i was about to say, been living in queens for a bit and all my friends just say cab lol (im from california, we dont use taxis out there like rarely lol if we do need something like that we get uber or lyft)

      @laeihbvaljefhbvalejfhbv@laeihbvaljefhbvalejfhbv Жыл бұрын
    • @@laeihbvaljefhbvalejfhbv My buddy from Cali was the first person I had ever heard about Uber from.. He was visiting NYC staying in Manhattan. He came out to BK & I was like how did you get to me you took a train? He was like "ohhh no I took an Uber." I said "Wtf is Uber?" he goes "Its an app where you pin your location & set a destination and a guy comes in his car & drives you there" I remember sarcasticly saying "ohhh yea that sounds real safe.. just take a fkkn cab next time"

      @CinCee-@CinCee- Жыл бұрын
  • In uk I think the term pants is a shortening of ‘underpants’

    @angusmcbraith@angusmcbraith2 ай бұрын
  • I'm sure that there are differences across the U.S. But here we have pre-school from ages 2-3, and Pre-K or TK (transitional kindergarten) at 4-5, depending on which month the child is born in, with (Sept 1) as a cutoff. Then Kindergarten is 5-6. Both TK and kindergarten are optional. Children are only required to attend school in California once they turn 6. 1st-5th grade is Elementary school, and 6th, 7th, 8th is Jr High. And High School is 9th-12th.

    @deanmcmanis9398@deanmcmanis9398 Жыл бұрын
    • I'm from California. for Me it's Pre-school, and lately I've been hearing Pre-K being used more. Elementary is from 1st to 6th grade, Middle school (I almost never hear Junior High run my area), is 7th and 8th, but 6th grade is an option too. Then High School from 9th to 12th, most commonly Freshman (9th), Sophomore (10th), Junior (11th), and Senior (12th).

      @lorenzobrancatisano@lorenzobrancatisano Жыл бұрын
    • It depends. My elementary school in California was K-6. I think sixth grade is still technically elementary school although sometimes I see school districts that group it with 7th and 8th and call it middle school. My old elementary school has now expanded into K-8. I have also seen schools that are 7th, 8th, and 9th. Then they call their 10,11 and 12 as high school.

      @anndeecosita3586@anndeecosita3586 Жыл бұрын
    • Most of Canada has a uniform way of saying it. But there are some differences. (I am not translating; too lazy) :p In Québec where I’m from: _3 ans_ **Préscolaire** (Optionnel) _4 ans_ **Prématernelle** (Optionnel) _5 ans_ **Maternelle** _6 ans_ **[Primaire] 1ère Année** _7 ans_ **[Primaire] 2ème Année** _8 ans_ **[Primaire] 3ème Année** _9 ans_ **[Primaire] 4ème Année** _10 ans_ **[Primaire] 5ème Année** _11 ans_ **[Primaire] 6ème Année** _12 ans_ **Secondaire 1ère Année** /**Secondaire 1**/**7ème Année** _13 ans_ **Secondaire 2ème Année** /**Secondaire 2**/**8ème Année** _14 ans_ **Secondaire 3ème Année**/ **Secondaire 4**/**9ème Année** _15 ans_ **Secondaire 4ème Année**/ **Secondaire 4**/**10ème Année** _16 ans_ **Secondaire 5ème Année** /**Secondaire 5**/**11ème Année** Puis on reçoit nos __**DES**__. Et puis _17 ans_ *CEGEP 1ère Année* (Optionnel) _18 ans_ *CÉGEP 2ème Année* (Optionnel) Then we receive our *_DEC_* DES = **Diplôme d’Études Secondaires** _Secondary School Diploma_ CEGEP = **Collège d'Enseignement Général Et Professionnel** _College of General And Vocational Education_ DEC = **Diplôme d'Études Collégiales** _ Diploma of Collegial Studies_ Primary school and secondary school are separate buildings

      @mattybrunolucaszeneresalas9072@mattybrunolucaszeneresalas9072 Жыл бұрын
    • Now we don’t have the equivalent to grade 12 in Quebec so that’s why we have cegep. Or else we can’t qualified to literally any university. I didn’t do that. I went to grade 12 in Ontario province. Now I can only speak for them, but Age 3 preschool. (Optional) *Kindergarten* Age 4 Junior kindergarten or JK Age 5 senior kindergarten, or SK *Primary* (these are names of cycles that I remember being on the virtual folders of computer games that you can play off-line when you login: orange for K for kindergarten, dark blue for P for primary, green for J for Junior and light blue for I for intermediate.) Age 6 grade 1 Age 7. Grade 2. Age 8, grade 3 *Junior* Age 9 grade 4 Age 10 grade 5 Age 11, grade 6 *Intermediate* Age 12 grade 7 Age 13, grade 8 High School/Secondary School (some schools say both on their signs, English speakers almost exclusively, say high school. Never secondary. Or very rare even though you’re more likely to see “secondary school” on the sign than “high school” but they do exist) *Junior* Age 14, grade 9 Age 15, grade 10 *Senior* Age 16 grade 11 Age of 17 grade 12 (you can retake a year, grade 13 does not exist anymore) Junior high and middle school apparently exist in Canada but I have never seen them. But they most likely exist. I have seen a place called North Hastings senior elementary school. And my knowledge I think it was 6-8 K - 8 schools I mostly known as “public schools” K-5 are elementary schools If there are other name for schools, I don’t know

      @mattybrunolucaszeneresalas9072@mattybrunolucaszeneresalas9072 Жыл бұрын
    • When I was growing up, you could start kindergarten at the age of 4 (mostly because pre-K was not a thing then), as long as you turned 5 before the end of the calendar year. So the standard age you were expected to be was five for kindergarten, 6 for first grade, etc. For the past couple of decades, the schools have required kids to be 5 prior to starting kindergarten in the fall, so you will have some kids that are 5 in September but turn 6 maybe in October. So the kids have gotten older in each grade. This makes some sense with kindergarten, because it has become more academic and more demanding over the years. Kids are, on average, older when they graduate than they used to be. For example, I was 17 when I started my freshman year in college.

      @johnalden5821@johnalden5821 Жыл бұрын
  • NYC its taxi . Other areas more im calling a cab or call a cab

    @Real_mac@Real_mac Жыл бұрын
  • Mia is back😀😀

    @KiWi_BoO@KiWi_BoO Жыл бұрын
    • Good to be back!! Thanks for watching 😄

      @xxmimiaxx@xxmimiaxx Жыл бұрын
    • @@xxmimiaxx love ya😁👌

      @KiWi_BoO@KiWi_BoO Жыл бұрын
  • Okay, never heard of "dunny" although I spent my childhood and teenage life in Australia. At school or public toilets, we would usually go to the toilet, not any "bathroom, or restroom". Why do English/American people need to use all kinds of euphimisms to name normal, human necessities? I remember an English child , a family friend in Australia, asking it's parents if it can go spend a penny. I wil never understand why that kid just wasn't able to say it needs to go to the toilet instead. And it was always primary school from grade one to grade 7 in Perth, WA in the 60ies. Not only at state schools, also at catholic schools.Noone said "year" or used the american "1st, second, etc. grade way. It was always grade 1, grade 2, etc. After grade 7 I went to highschool, John Forrest HIgh School in Perth, WA, to be exact. I left after form 2 = second year of high school, because my family moved back to Germany. I actually loved my schooldays in Australia, social studies and getting to know of all these explorers and discoverers of Australia. But other than than "British Glory" Australian schools had no more to offer in thiose days.

    @magmalin@magmalin Жыл бұрын
    • Dunny is one of those archaic terms that we recognise to be Australian and used in the past but never actually broadly used in the cities where most people actually live. In Perth, prep is always "pre-primary" and it used to be that primary school ran from 1 to 7 but it was changed to 1 to 6 in the last decade. It's been much more common to say "year 1, year 2 etc." for at least the last 30 years IIRC. "Grade 1, grade 2" is seen as an Americanism these days. Oh and there are certain terms we only use in Perth or shared mostly with Adelaide such as: meat box, home open, deli etc. I live in Morley so I often travel past John Forrest Secondary College. :D

      @thevannmann@thevannmann Жыл бұрын
  • 3:10 cilantro comes from Spanish and coriander comes from French. Coriandre! In America and Canada coriander refers to the roots I believe that can be grounded up and made into a spice. In Canada, the English side says cilantro, but the French side says coriandre although some French speakers in Canada, who get to chummy with the English they might add it to their vocabulary, but to my knowledge that is not the case in Europe. In French we say Coriandre

    @mattybrunolucaszeneresalas9072@mattybrunolucaszeneresalas9072 Жыл бұрын
    • Yes, in the U.S. coriander refers to a spice, which usually is a ground powder. The actual fresh plant, used as an herb, is known as cilantro. So we use both, meaning two different products of the same plant.

      @johnalden5821@johnalden5821 Жыл бұрын
    • @@johnalden5821 People used to refer to cilantro as coriander in the US as well, a long time ago. Look at old cookbooks. The thing is, it isn't really used in traditional American cooking, so it wasn't commonly known. Sometimes it will be called "Chinese parsley" in old recipes.... In the southwest, where there is obviously a Spanish and Mexican influence, and cilantro/coriander is widely used - I think that it's always been called cilantro.

      @gregmuon@gregmuon Жыл бұрын
    • @@gregmuon it's Chinese?!

      @mattybrunolucaszeneresalas9072@mattybrunolucaszeneresalas9072 Жыл бұрын
    • @@mattybrunolucaszeneresalas9072 No, it isn’t known exactly where it originated, but most likely somewhere in southern Europe, western Asia, or possibly northern Africa. Since it began to be cultivated it spread all over the mediterranean. It was simply referred to as Chinese parsley because it was familiar to some from Chinese cuisine. From google translate, at least in some dialects of Chinese the words for parsley and cilantro is the same in Chinese.

      @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
  • Wow, Christina has been on well over 100 episodes of World Friends! About 120! Amazing achievement!

    @nathanspeed9683@nathanspeed9683 Жыл бұрын
  • Actually, coriander and cilantro are doublets, which means both words share the same etymology. Both comes from Latin coriandrum, which from Ancient Greek κορίανδρον κορίανδρον>coriandrum>coliandrum>culantro>cilantro κορίανδρον>coriandrum>coriandre>coriandre>coriander

    @zachchen9564@zachchen9564 Жыл бұрын
  • Hiii, nice to see Christina is back

    @KiWi_BoO@KiWi_BoO Жыл бұрын
  • Shorts

    @TriosBoyz@TriosBoyz Жыл бұрын
  • I just wanna listen to him talk for hours lol

    @brandanct@brandanct Жыл бұрын
  • Would you add Kenyans also to represent African English please ,I’d like to represent

    @princejimmy3970@princejimmy3970 Жыл бұрын
  • resting room is Same as Toilet In Amerika I have hear that word a lot into series

    @svenvangestel7572@svenvangestel7572 Жыл бұрын
    • Not resting room. Nobody says that. Restroom.

      @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
  • This was nice 🙂

    @greendro6410@greendro6410 Жыл бұрын
  • In the UK we say Toilet, Bog, Off for a Dump. Going for a Wazzer, Lav, Use The Bathroom

    @danmacalpinbruce2555@danmacalpinbruce2555 Жыл бұрын
    • @@xohyuu its known as a wash room. Most say toilet or bathroom

      @danmacalpinbruce2555@danmacalpinbruce255510 ай бұрын
    • @@xohyuu some say, im off the lay the turtles head

      @danmacalpinbruce2555@danmacalpinbruce255510 ай бұрын
  • They could do portuguese brazil x portuguese portugal it would be funny

    @hellenlamiacorsets@hellenlamiacorsets Жыл бұрын
    • Portuguese Brazil x Portuguese Portugal x Portugues Angola x Portuguese Mozambique 😂

      @hoanguyenxuan2671@hoanguyenxuan2671 Жыл бұрын
  • Aren't shrimp and prawn different species?

    @1234567qwerification@1234567qwerification Жыл бұрын
  • We use to call undies shit catchers, jocks, thongs were called bum floss. Lol

    @user-mm4rz8mk3e@user-mm4rz8mk3e4 күн бұрын
  • Christina is baaack!!!

    @Rafaelinux@Rafaelinux Жыл бұрын
  • A Prawn is a bigger Shrimp.

    @sandraperlstein79@sandraperlstein79 Жыл бұрын
  • In the USA, Kindergarten is age 5, first grade is 6, and so on.

    @jlpack62@jlpack62 Жыл бұрын
  • Where I live in the UK we have many words for the bathroom, we can call it the Bathroom, the toilet, the loo, the Lavy, the lav, the bog(more common than the lav as we also call toilet roll, bog roll), the shitter, changes all the time in my every day conversations…

    @ryanzaoa.b7760@ryanzaoa.b7760 Жыл бұрын
  • AUKUS assembled

    @ce1834@ce1834 Жыл бұрын
  • 3:40 the reason why is because the herb is called “cilantro” in Spanish which is likely how America adopted it, where it’s “coriandre” in French which is where the UK gets a lots of its words for vegetables and herbs. Same reason it’s zucchini (Italian, US) vs courgette (French, UK)

    @Kevbot6000@Kevbot6000 Жыл бұрын
    • Interestingly though, in the US when talking about the powdered spice or seeds we refer to it as coriander, cilantro only refers to the fresh leaves. If growing it as a plant we may refer to it as coriander or cilantro equally. 😂

      @word42069@word42069 Жыл бұрын
  • I'd love to see a Canadian join in on these someday 👀

    @CaraOrji@CaraOrji Жыл бұрын
  • In the US, coriander would be the ground seeds, while cilantro would be the leaves. Quite different uses.

    @tomhalla426@tomhalla426 Жыл бұрын
    • That's funny, to be honest. It's kind of like saying "pork" and "beef" instead of "pig" and "cattle" once you've killed and cooked them 😂

      @andyx6827@andyx6827 Жыл бұрын
    • @@andyx6827 I think coriander is in baking recipes, while cilantro is more for Mexican/Italian savory sauces or in salsa or guacamole.

      @tomhalla426@tomhalla426 Жыл бұрын
    • @@andyx6827 I think your analogy is somewhat the same but not quite. One is seeds and one is leaves so it depends on the growth stage of the plant what we call it not whether you cook it or not. Also FYI we don’t refer to all cattle as beef once it’s cooked. I don’t call bison or buffalo as beef ,and they are cattle. I call them bison and buffalo. I know that for the kinds of cattle that the meat is considered beef the word veal is used if they are young. I do say deer for animals and venison for the meat.

      @anndeecosita3586@anndeecosita3586 Жыл бұрын
    • Coriander doesn’t have to be ground. You can also find the seeds in the spice aisle. 👍🏽

      @anndeecosita3586@anndeecosita3586 Жыл бұрын
    • @@andyx6827 I think a better analogy would be meat or milk. From the same animal, but different products. One need not cook a cow before it becomes beef, once it is slaughtered it is beef, whether a whole side of beef hanging in a chilled slaughterhouse, or a T-bone all wrapped up in the meat case at the supermarket.

      @fordhouse8b@fordhouse8b Жыл бұрын
  • Generally speaking, in America, we have 12 “grades” that range from age 5-6 for 1st Grade and 17-18 for 12th grade. Our elementary schools go up to grade 5 (with some places going to 6th), Middle school or Junior High from 6-8, and High School from 9-12. Also, high school grades typically go by different names: 9th is Freshman, 10th is Sophomore, 11th is junior, and 12th is senior.

    @kyler.windhorst@kyler.windhorst Жыл бұрын
  • Obviously the American does not cook. In the US cilantro and corriander are definitely 2 different things. One is a leaf and the other is a seed.

    @Robertbrown08049@Robertbrown08049 Жыл бұрын
  • "Cabby" also sounds like a diminutive of "cabbage"... ...sorry to all taxi drivers!

    @WaechterDerNacht@WaechterDerNacht Жыл бұрын
  • If I use the word prawn to order off the menu somebody might use shrimp instead

    @markrich7693@markrich7693 Жыл бұрын
KZhead