German Slang Only Young People Use | Easy German 453
MEMORIZE YOUR GERMAN VOCABULARY WITH OUR APP 👉 www.seedlang.com
---
► GET EXERCISES FOR THIS VIDEO: www.easygerman.org/membership
► LISTEN TO OUR PODCAST: www.easygerman.fm
► SUBSCRIBE TO OUR CHANNEL: goo.gl/sdP9nz
► FACEBOOK: / easygermanvideos
► INSTAGRAM: / easygermanvideos
► WEBSITE: www.easygerman.org/
---
Learn German with our street interviews: This episode is about slang & youth language. Janusz wants to know from people on the street what words the youth use. Whether "cringe", "sus" or "31er" - the German language is full of exciting youth words and the older generation doesn't even know many of these words anymore.
Lernt Deutsch mit unseren Straßen-Intervies: In dieser Episode geht es um Slang & Jugendsprache. Janusz möchte von den Leuten auf der Straße wissen, welche Wörter die Jugend benutzt. Ob “Cringe”, “sus” oder “31er” - die deutsche Sprache steckt voller spannender Jugendwörter und die ältere Generation kennt viele dieser Wörter gar nicht mehr.
---
PRODUCED BY:
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
---
Hosts of this episode: Janusz Hamerski/Carina Schmid
Camera & Edit: Rawad Sabbagh
Translation: Ben Eve
31er refers to a person who betrays his friends and other close people. The expression originates from Germany, where a person may receive a lighter punishment for drug offenses if they help law enforcement catch other offenders (paragraph 31 of the German Narcotics Act).
Danke für den Hinweis! :)
Endlich jemand der eine vernünftige Erklärung gibt :)
31er bezieht sich ursprünglich auf den § 31 des Betäubungsmittelgesetzes, der besagt, dass die Strafe milder ausfallen kann, wenn man aussagt und zur Klärung des Falles beiträgt oder so ähnlich - somit ist man dann ein Verräter.
Wow, dieses Wort hat im Türkischen eine ganz andere Bedeutung :)
@@TuaygAC right?? i was so confused like I thought it may be related to that somehow especially when they mentioned toilet omfg
"Lass mal aufs Klo gehen und ballern" kann vieles bedeuten, aber es bedeutet weder pinkeln noch Alkohol trinken :)
Jep, zum Trinken muss man nicht aufs Klo gehen...
zum ballern geh ich immer aufn balkon :D
Richtig cringe die 3. Frisch zugezogen und denken ihr "seht her wir nehmen Drogen" sei ein flex...
I hab das noch nie gehört mit meinen 18 Jahren. Könnte aber auch daran liegen, dass ich Bayer bin.
Ballern hat in der Berliner Clubszene eigentlich nur eine Bedeutung. Dass die Interviewten das nicht vor laufender Kamera aussprechen wollten, kann man ihnen wohl kaum verübeln. Ist ja immerhin ganz schön illegal 🤫
Moin, ich möchte euch erklären, und zwar zwei Wörter , Maschkal, und Fitna. Maschkal heißt auf Arabisch : Streit. Fitna heißt auf Arabisch : Problem, man will mit andere Problem machen. Auf Arabisch schreiben wir die Zwei Wörten so: Machkal, مشكلة und Fitna, فتنة. Liebe Grüße Mustapha
Das ist nicht verwunderlich.
cool
Fitna is eher Zwietracht.
Danke für die Erklärung! 😊
sehr schön Herr, aber ich denke dass Sie sie versehentlich verweckselt habe, Allahs Friede sei mit Ihnen
Der Bruder bei 1:40 war so stolz in dem Moment, dass er im Deutschunterricht aufgepasst hat
Der Deutschunterricht ist für den schon etwas her
Rein spekulativ würde ich annehmen das abu-sprachwissenschaftler leider von seite in zeitschleife gefangen ist und veränderung nicht mag, wahrscheinlich ausländer auch nicht besonders, aber ich will dem abi das natürlich auch nicht unterstellen is nur so ne vermutung, vielleicht hat der auch nur angst zurückgelassen zu werden
@@theswamps6589 rein spekulativ würde ich annehmen dass du auf den falschen Kommentar geantwortet hast, weil es keinen Sinn macht was du von dir gibst.
Interestingly in Polish youth slang there is an equivalent to the german „31er”. We say „60iona” as in the section 60 of the polish penal code.
We do? Pierwsze slysze
@@assgoblin-uh9zu to mało na facebooku siedzisz
same thing in germany: "31er" refers to the 31st section of the german drug code, which says that you can get a lighter punishment if you snitch on someone.
A jak to się w ogóle wymawia?
@@helamoneta544 sześćdziesiątka, od art 60 o świadku koronnym, chlop napisał 60na czyli sześćdziesiona
Ihr hättet mehr Minderjährige befragen sollen, um noch mehr neue Wörter aufzuschnappen ;)
Ja an die denkt man doch eigentlich auch wenn man von Jugendsprache spricht. Stimme definitiv zu!
@@Marcel._B von 13-19 halt, am besten 14-17 Minderjährige
Geht das denn so einfach? Soweit ich weiß müssen bei Minderjährigen immernoch die Sorgebrechtigten zustimmen, was ja eher schwer ist wenn es um eine Straßenumfrage geht
@@lari__a Naja, da bin ich mir nicht ganz sicher! Sie können bei sowas aber bestimmt auch selbstbestimmen
Nicht minderjährige eher leute unter 25
How the times have changed! Old English being a Germanic language had a lot of German derived vocabulary. Now German is borrowing words from English and other languages it interacts with. But this is how languages evolve with time.
Faszinierend!
@@EasyGerman Is this a good thing?
@@B.C36 it means interesting
@@m_lies Or to be precise, fascinating
It was not derived though, they were more like closer related dialects and both became different. Modern English also borrows a few modern German words. German just retained the structure that is more similar to Old English - as well as modern English does not have many 'ge' fronted words (that became 'a' like alike, abide, two OE words ). English still has 80% 'English' ( or Germanic ) words ( despite the heavy French influence from the 1700s onwards. G was Y in the oldest records of 'English' eg: 'sagen' say - B was V sound in Old English. Many words have many variations with different uses of course. English in fact retained some very old sounds, like the 'th' sound which was in older German more - in fact it is only really Icelandic and English that kept this very old sound prevalently ( the D shift happened in continental Germanic ). Also that 'wa' 'wo' 'woo' sounds, are more prevalent in English and also very old. English and German are rom the same root and 1000 years ago, all Germanic languages were more like dialects to eachother. Both English and German have equal amounts of very old words that are mutually intelligible - but it is the construction that altered a little and use. English use changed a bit - eg: 'selig' was: saelec in Old English but went out of use in Middle English and was replaced with things like 'glee' 'merry' 'wonderful ( which replaced 'wondersome' which is used now but much much less ) and all those words are equally old. Selig has a Dutch version of course, used in a slightly different way. For some reasons, it seems word use shifted around a lot or was more diverse in dialects, that could be because ( a compound English-Latin word ! ) so many different continental speakers mixed on the Islands, who used words in different ways in vernacular who also mixed with Briton-'Celt' speakers to create the many dialects.
Finde es erstaunlich wie das Jugendwort "sus" tatsächlich einzig und allein von dem Videospiel Among Us kommt und sich soo etabliert hat im Verglich zur sprachlichen Annexion von Sprachen
Bedeutend sus = suspect ?
@@alucard5055 sus = suspicious
@@Souflouz eigentlich ist sus sogar eine ganz andere abkürzung, aber das hat damals keinen interessiert xD
@@scream_follow1520 ja ich weiß aber Leute haben das wegen Among Us abgekürzt 💀
stell mal vor du studierst in paar Jahren Sprachwissenschaften und lernst das darüber kennen xD
Hax'n bedeutet in München NICHT betrunken zu sein. Hax'n ist ein Bein oder Fuß. Eventuell ist der Interviewpartner mal über selbige gestolpert und ihm wurde etwas nachgerufen ... 😁 Zum Besoffensein sagt man eher "hacke", oder "voi" (voll).
danke ich wollts grade selber schreiben ^^ man kanns auch als beleidigung verwenden dann ist es sinngemäß sowas wie depp/idiot aber etwas netter ausgedrückt
danke, wollte es auch gerade schreiben das passiert wenn man alles ungeprüft und ungefiltert ins Video aufnimmt. Damit ist die Glaubwürdigkeit des Videos bzw des Kanals stark gesunken. Bitte stellt das ab
also ich komme aus münchen & jeder sagt dort „ich war so hax(haxe) letztes wochenende“ steht praktisch für hacke(dicht) ich glaub nur weil ihr das nicht mehr kennt, muss man nicht direkt davon ausgehen, dass schmarrn erzählt wurde in dem video 🥲
Komme auch aus München und sag oft hax zu betrunken sein, also hax sein
Ich hab da noch ein paar: 1. anders - ähnlich wie krass, kann alleine stehen oder ein Adjektiv bestärken z.B. : die Party war anders. Die Person ist einfach anders panne. Ich hatte anders viel Spaß. 2. auf keinsten/ auf jedsten - auf keinen Fall/ auf jeden Fall Bsp.: auf keinsten geh ich da hin. 3. Auf spontan, auf entspannt - kann man mit vielen adjektiven verwenden, die bedeutung bleibt gleich wie das adjektiv Bsp.: Lass mal auf spontan ins Freibad gehen. Treffen wir uns auf entspannt um eins im Park? 4. literarisch - von literally (buchstäblich) Bsp.: er hat literarisch die ganze zeit sonnenbrille getragen 5. Legit - tatsächlich, echt Bsp. Sie ist legit die klügste person, die ich je getroffen hab. 6. Abfuck, abgefuckt sein - genervt sein Bsp.: diese ganzen FDP-Fanboys fucken mich ab. Richtiger Abfuck. 7. Inshallah - aus arab. So Gott will - > hoffentlich Bsp.: und dann besteh ich inshallah die Prüfung. 8. Dippen, ditchen - gehen, nach hause gehen Bsp. Wir sind schon nach zwei Stunden gedippt. Lass mal ditchen. 9. Ecke chillen/cornern - auf der Straße mit friends abhängen Lass uns doch ne Runde Ecke chillen. Wir sind gerade am cornern.
literarisch?? Also man sagt literally aber doch nich eingedeutscht. ist ja grausam
@@Skyl3t0n ich hab nur aufgeschrieben, was auch gesagt wird, habs mir jetzt nicht ausgedacht. Vlt ist das dann kein flächendeckendes jugendwort in deutschland. Aber in Berlin sagt man es. Ich denke, es kommt ursprünglich aus der twitter bubble. Die falsche eindeutschung ist mit absicht.
@@Skyl3t0n benutze literarisch tatsächlich auch öfters. Kommt meine ich durch den Subreddit ich_iel wo es der main part ist alles wort zu wort auf deutsch zu übersetzen. Wie hauptsächlich memes etc.
@@flexcabbage1123 mit was für leuten chillst du bitte die literarisch sagen
@@rawrxd4602 hab die gleiche Antwort schon vorher gegeben. Ist anscheinend nicht so verbreitet und kommt eher aus der twitter und reddit bubble. All I can say, ist, dass es verwendet wird, ich habs mir nicht ausgedacht.
I find it interesting how English is really starting to come into German. But it makes sense more of the youth is exposed to social media they're going to see English slang used and if they watch American shows in English. I can really see why that's happening.
This is not a new development. It might have sped up slightly in recent times due to the advent of the internet and social media, but words like "cool' etc. were already borrowed back in the 80s. A rather new development is words borrowed from Turkish and Arabic.
ye, now day it's just a mix of German English Turkish and Arabic (because it's the most immigrants Form there) and also I hope they don't put Ukrainian words in because I really don't like it he language because there are tons of Ukrainian immigrants
No wonder to be honest. 80% of the vocabulary of both languages share a common origin or are literally the same so it's easy for germans to integrate english words. It's also interesting how some of the english is used in a very german way: for example the german word 'sicher' can be used to mean 'of course!' - now the english translation 'safe' is used to mean the same even though that's not really how it's used in most english contexts.
Most of the English that is entered in Indonesia means that it has been misused, for example gg - First, they pronouce it "gege" and the second, they use it in to retaliate in almost any situations like "hey, I got kicked out of class" and the word that is usually answered is "gg" or "we don't have a test because our teacher doesn't come in" and you can said "gg". I don't even think that has meaning and if it does then it's probably a collection of wow, lol, wtf, damn, or the other words pov - it's supossed to be "point of view" but in indonesia, they are used instead of the word "when" "when you shop at the store" to "pov you shop at the store" and there're many other words that has been misused edit : I'm indonesian
@@sblbb929 bullshit not 80%. English share alot of vocabulary with france. It is not a real germanic language.
Als Amerikaner kann ich die meisten Ausdrücke schon gut verstehen, aber manchmal haben englische Wörter im Deutschen eine etwas andere Bedeutung als im Englischen. Das kann dann etwas problematisch werden. Da ich mittlerweile 63 bin und Jugendsprache nie mein Ding war (auch als ich selber in dem Alter war), habe ich manchmal Schwierigkeiten, junge Menschen zu verstehen. Z.B. wenn man sagen will, dass man etwas gut findet, sagen junge Leute bei uns "sick" oder "dope." Jede Generation hat ihre eigenen Wörter für gut.
zum Bsp. Handy 🤔😂 danke auch der Werbeindustrie 🙈
Oh wow, Ihr Englisch ist ja grandios. Wie lange sprechen Sie schon deutsch?
Mit 63 bist du nicht wirklich alt, Bruder! Entwickle einfach deine eigenen Begriffe und zeig den jungen People einfach wo der Hammer hängt!
As an English native speaker, I am also confused by German to use of “safe”. It doesn’t mean “sicher” in that context at all. That’s confusing. 😄 Better would be “sure”!
On second thought, we can use “safe”, as in “it’s a safe bet”. So in this context, I could understand that one might say “oh yeah, it’s a safe bet.” Which is similar to, “it’s a sure thing.”
"Einunddreißiger" I have heard comes from a german law (Article 31) which let you off from a crime if you gave information to the Police.
Danke!
to be more specific 31 BtMG which is the german anti drug law
wichtig und richtig
I like this one... I think I'm gonna steal it and make it American slang.
I really think it comes from Turkish and its meaning is not good
Ich erinnere mich, als ich ca. 13/14 Jahre alt war (ich bin jetzt 41), und das Wort 'cool' gerade aufkam bei den (damals) Jungen. Mein Papa hat, als wir uns mal über Sprache und neue Worte in der Sprache unterhalten haben, damals erzählt dass ihn das an seine Jugend erinnern würde und sie das Wort 'prima' neu benutzt haben und der Lehrer total ausgeflippt ist und ihnen verboten hat, das in der Schule zu sagen, weil 'prima' kein Wort wäre. ☺️ Lustig. 'Cool' ist ja heute auch nix besonderes mehr im Sprachgebrauch... sowas gliedert sich einfach nach einer Zeit ganz nochmal in den Sprachgebrauch ein. Oder eben nicht und verschwindet wieder. 😄 Ich finde den Gedanken irgendwie witzig, dass die Leute meiner Generation vielleicht in 30 Jahren zu ihren Enkeln sagen: "Da hast du aber ein cooles Bild gemalt". Oder die Omas und Opas in 50-60 Jahren dann vielleicht, dass ihnen der neue Freund der Enkelin 'sus' ist, oder die neuen Nachbarn 'cringe' sind. 🙂 So verändert sich Sprache.
ja ich finde es auch immer schade wenn sich leute über die sogenannte "verschandung" der sprache aufregen, als wäre sprache etwas in stein gemeißeltes, sprache ist und war schon IMMER im wandel
Prima kommt von primo 'erster, bester', aus lat. prīmus 'der erste, vorderste'
@@bigQraz😊👍Ja, dass ist klar. Sicherlich hätte der Lehrer das Wort im Lateinunterricht problemlos gelten lassen. Ihm war aber eben ein Dorn im Auge, das diese (damals) junge Bande an Schülern es für sich als hippes Jugendwort verwendet hat und zu allem und jedem gesagt hat wie ‚prima’ es ist. ☺️ Das hat er wohl als ‚Verschandelung der deutschen Sprache‘ empfunden und es deshalb in diesem, für ihn nicht stimmigen Gebrauchskontext, als ‚Nicht-Wort‘ bezeichnet.
OMG, Prima und Cool habe ich total verdrängt. Klar haben wir das damals immer gesagt. Und die Vorstellung, das wir dann Cool und die jüngeren Omas und Opas dann Sus und crince sagen ist schon lustig... :)😀
Oha, ich sage jetzt schon zu meinem Enkel, dass sein neues Fahrrad cool ist. Bin ich meiner Zeit 30 Jahre voraus?
2:24 Mashkal (مشكلة) Is an Arabic word that means ^Problem^, it's basically used in contexts like "Do you have a mashkal (مشكلة) with me?" To start fights
yea German now days is just a mix of German English Turkish and Arabic
@@blo808 Eine gute Entwicklung ist das überhaupt nicht. Andere Länder wie Frankreich und Österreich haben Maßnahmen gegen der Verfall unternommen. In Deutschland wird das, aufgrund der Geschichte nicht passieren.
Because Arabs cause mishkal in Deutsch?
@@aguafria9565 Korrekt
@@aguafria9565 I can't understand why people are like this, just be loving towards everyone!
It's cool to notice, this episode has a lots of pairs (or trio) of friends, the pairs are different from each other, but the friends always share the same style.
Ich bin aus Ägypten. Und ja "Ftna" kommt aus Arabisch. Es bedeutet, dass man oder 'ne Grupe erzäglt Lügen über igrendwas oder jemanden um eigene Machenschaften zu tun oder die menschen sich streiten zu lassen. Wir sagen darüber "diser typ macht Ftna". Außerdem bedanke ich mich für solche nutzliche Inhalte EG❤️
Danke fürs erklären :)
gerne
Interesting how you talk about English creeping into German. As an English guy I can tell you that a lot of young people here are using more and more American vocabulary and expressions often not even realising they are American. So maybe it's not so much English taking over the world but "American English", which given the population and influence on social media and in entertainment is not surprising.
The language is called “English” doesn’t matter in which geography its being spoken.
American’s use English
@@B.C36 I think what bob was trying to say that in Germany the youth are following the American culture of speaking that includes daily slangs and vocabularies spoken exclusively in America.
@@learnmore9485 And also since he stated he's a Brit and the youth "there"(in UK).. (..) he means that the American English's taking over - even over british english.. But Im not sure pal
The "safe" thing is only used like that in German. English-speakers never use it to mean 'for sure'. I wonder where that came from.
Diese Episode war toll! Ich hab' auch über viele neue Ausdrücke gelacht! ❤
Sehr schön, hier mit euch zu sein. Cari, Janusz und Manuel, liebe Grüße von Argentinien!
4:17 "Lass mas auds Klo gehen und ballern.. also, da Alkohol trinken oder so was" Ja... Alkohol trinken und nichts anders
aufs klo ballern heißt ganz viel aber sicher nicht alkohol trinken oder rauchen haha
These two young men surely know some Arabs lol Mashkal and Fitna are Arabic words. Mashkal means "problem" and Fitna could have multiple meanings depending on the context, it could mean "test/trial" or "animosity" or "corruption" or even just the way they described it!
Theres a big arab community in berlin ^^, especially in discricts around where im from (kreuzberg and neukölln)
Talking about slangs, In Malaysia there''s a lot slangs that mix with other languages like for example the word 'Mempersiasuikan' is a mixture of Malay and Hokkien language (One of a Chinese dialect) it means 'to embarrass' and the word 'Mem' is a word that usually use on verbs on the beginning and the word 'kan' is used in the end of a verb in a Malay word plus the word 'siasui' means embarrass in Hokkien. And the most typical slang in Malaysia is 'Walao' but also a very typical slang in Singapore it means Oh my God or to express your anger in a situation. Another slang that also quite typical in Malaysia is 'Gostan' this slang usually use when you want to reverse your car. Plus, another slang in Malaysia is 'Abuden' is a mixture of Hokkien and English language the word 'Abu' or 'A-bo' is a Hokkien word means 'if not' and the 'den' means 'then'. Actually, there's more slangs in Malaysia that we usually use. Dankeschön Cari und Janusz für das Video.❤
Singapore is the most fascinating place from a linguist's perspective. A real mix of extremly different origins and cultures and the way they influenced each other. Also when it comes to food. I really want to visit again!
oh yea I love Malaysian slangs. There is so much humor just coming from the languae mixture of malay, hokkien and tamil
"Safe" hat mich ein bisschen verwirrt als ich in Deutschland war,weil meine Kollegen in der Schule mir Safe sagen würden und ich wusste schon, dass Safe im englischen "sicher" heißt aber nicht wie "sure" und dann habe ich später verstanden,dass sie "sure" meinen😂
ja ich auch aber mein Name ist Seif und es ist genau wie Safe aussprechen
Die Bedeutungsverschiebung kommt wohl daher, dass _safe_ und _sure_ im Deutschen beide mit _sicher_ übersetzt werden.
@@lilcok2651 Das ich kann ich mir vorstellen, it must have been so confusing
@@not_on Ich habe damals nicht daran gedacht und dachte,dass meine Kollegen das Wort im Englischen nicht gut verstehen können und später fand ich es sehr cool "Safe" statt "sicher" zu sagen
Safe in dem Kontext hör ich heute zum ersten mal. Wird wrsl nur in Deutschland so verwendet. Österreich hat meist eine eigene Jugendkultur.
Fitna kommt aus arabischen Sprache und hat 2 Bedeutungen ,erste Bedeutung Argument .. zweite Bedeutung wenn jemand ein Problem zwischen 2 Personen macht , dann heißt das Fitna (فتنة ) aber ich habe das nie vom deutschen gehört 😀 Vielen Dank für eure wunderbare Videos 💓💓
2:06 Ich liebte dieses Paar ... so süß 😍🤩 Janusz sieht wieder glücklich aus, sieht aus, als wäre er in den letzten paar Videos ein wenig traurig gewesen 🤗☺
04:42 : "Eine noch weiter eingedeutschte Variation des Wortes '"Snitch" ist das Wort "31er", welches für Personen verwendet wird, die sich durch das Verraten von vertraulichen Informationen einen eigenen Vorteil verschaffen. Die Zahl 31 wurde dabei aus dem § 31 des Betäubungsmittelgesetzes für den Spitznamen übernommen" [Quelle: Stuttgarter Nachrichten]
Und ich dachte, der Ausdruck stammt von der Redewendung "trau keinem über 30"! 🤣
@@brigittemorales8508 Beweis, dass Leute Wörter benutzten ohne zu wissen woher das kommt
Am aller geilsten ist der Typ, der sagt er wisse ein Jugensprache Wort aus Bayern: haxe für betrunken 😅😅 Haxe ist ein Fleischgericht und heißt nie betrunken. Aber hacke ( ich bin hacke/ ich bin hacke-dicht) heißt es im Rheinischen.
Mit Haxen sind in Bayern auch die Beine gemeint aber Haxe als betrunken hab ich hier in Bayern noch nie gehört. 😅😂
Voll witzig das Thema Jugendsprache. Als Millenial mit einem 8 Jahren jüngeren Freund fällt mir Vieles ein. So hab ich gelernt, "lost" kann auch "dumm" heißen, z.B. in "bist du total lost?"; "geil" ist out, nur "cool" ist cool; "chillen" ist das neue "entspannen" bzw. "komm mal runter"; jeder zwei Minuten kommt ein "Alter", vor allem wenn er genervt ist. Wenn etwas nicht nachvollziehbar ist, ist es "lame". Zu seinen Freunden sagt er manchmal "Brudi" - aber höhnend, ansonsten sind sie noch "Kumpel". Manchmal ist es total albern, aber meistens einfach witzig :)
"Mach doch nicht diesen" gehört da auch noch dazu. Außerdem würde sagen je nach Region ist auch noch "whack" gebräuchlich. Aus der Streamer Szene ist auch Imagine sehr beliebt.
Lame = etwas ist langweilig.
@@derblaue „mach nicht diese“
"Chillen" ist doch nicht neu. Das haben wir schon Ende der 2000er in der Mittelstufe benutzt. Erschreckend finde ich, dass es viele Jugendliche und junge Erwachsene gibt, die keinen Satz mehr ohne einen Anglizismus/Neologismus bilden können. Beispiel: "Das appreciate ich voll.", "Alter, das war so scary!", etc. Ich bin definitiv kein absoluter Gegner von englischen Begriffen, viele haben ihren sinnvollen Platz (bestes Bsp.: Fan), aber dass grundlegendes Vokabular (und nebenbei bemerkt auch Rechtschreibung und Grammatik) abhanden kommt, ist einfach nur traurig.
@@Taleneki heul
It's funny, I think about this quite often. My family are almost all Irish, and I'm an American from the San Francisco bay area, where we use A LOT of slang. I wonder what they'll think when I visit Ireland again soon, and they hear me using crazy words from the bay area. "Hella, bruh, and tryna (trying to)" come to mind the most, but my entire vocabulary has been shaped around where I live, and I'm excited to see the differences in Ireland when I go back to visit now that I'm an adult. Und vielen Dank für dieses tolle Video!
Omg, I lived in Ireland for two years and you will definitely find yourself scratching your head sometimes 😁
Cap (to lie), Drip (looking good), Safe ("all good"), tripping (lol sooo many meanings for this one, essentially - something is off), thot (promiscuous woman), much love (essentially: "i appreciate you or what you've done"), trippy (aka "surprising/ otherworldly"), my gee (pronounced: "jii", my friend), day one (old friend), homie (friend), yaaassss (exclaiming that something good has just happened), keep it real (being honest), bali (father or older man), tune (to say something), dip (go away, used ironically to just say what you've just said is ridiculous), nat (to have sex), shawri (pronounced: :sho - rii, woman that you're dating), muhd (that was crazy)., sipping tea (to gossip), dope (all good), soaking (drinking alcohol), blazing (smoking weed), scave (a cigarette). Lol wanted to make this list longer but I can only think of vulgar ones now. Nevertheless, thank you for the video!!
Wow, thanks for that long list!☺️
What country is this?
Simbabwe
A good chunk of these are slang that we use in America! Especially in black communities, but what I think is cool is the "my gee" bit, in America we'd spell it as "My G", because "G" means Gangster (but can also refer to OG, oriGinal.) But, specifically in South Florida, we say "Jit" a lot. Which is like homie but a bit more hierarchical, kinda like bro but just a bit meaner.
Here I was, after studying German formally for years, being worried about slang when I actually visit the country. Well, looks like it will be a lot easier than I thought since it's my slang too! 😂
What I find very interesting is that Internet has influenced languages so much, that even though older people can't understand these words, people from other countries can, words like sus, fam etc. comes all from English
It's cool that I seem to already know most of the "German" slang despite knowing very little German ;)
😁
Safe digga
Eine neue Entwicklung ist, dass das Wort "nope" ein Verb geworden ist, z.B. "That job was so crappy that I noped out of there on my first day." Das bedeutet so viel wie "Das mache ich auf keinen Fall mit" oder "Das lasse ich mir nicht gefallen." Es ist interessant, dass sehr viele junge Menschen das Wort "nope" benutzen, denn es galt lange Zeit als ziemlich altmodisch und definitiv nicht cool.
"Nope" ist durch Tomb Raider 2 (das Spiel, nicht der Film) in meinen aktiven Wortschatz eingegangen, als ich 12 war. Wenn man im jenen Spiel versucht, eine Tür zu öffnen, die verschlossen ist, kommentiert das Lara Croft mit "Nope". 1997 war "Nope" also nicht zu uncool für Lara Croft.
hab ich ehrlich noch nie jemanden in meinem alter sagen hören
Bin 14 und bei meiner Generation sehr selten zu hören, definitiv nicht cool haha
Nee, was? Benutzt man in Deutschland so? Ha!
Cooles Video! In Großbritannien insbesondere London sagt man sehr oft "peng", was "lecker" bedeuten kann, wenn man z.B. Essen beschreiben will, oder halt auch "wunderschön" bedeuten kann, oft wenn man von einer Frau spricht 😅 dieses Wort stammt aus der jamaikanischen Sprache, wenn ich mich nicht irre
Wir haben hier auch "peng" gesagt, aber in einem völlig anderen Sinne: Das ist mir peng! =total egal.
@@dramafanforever7598 ach so das ist sehr spannend 😂
Liebes Easy German Team, das war ein schönes Thema! Danke sehr für eure tolle Arbeit! 🙏
Schön, dass es dir gefallen hat! 😊
Und als Engländer ist es immer super schwierig, meinen deutschen Akzent zu behalten wenn es irgendwelche englischen Wörter im Satz gibt !
Das können wir verstehen 😅
@@EasyGerman Don't worry about it. It's equally difficult for learners of English to misprounce the word 'Mercedes' the way it's pronounced in English. Just say it like you normally would and enjoy looking at the puzzled faces.
@@armosa Yeah right, espacially because these words mostly originate in english. And like you said, mercedes or porsche and brands liket that i refuse to pronounce english haha
Ich kenn das Gefühl, ich musste mich während meines Auslandssemesters in Frankreich stark überwinden, um englische Wörter französisch auszusprechen :D
Ich liebe euch!! Die besten Lehrer und Lehrerin. Weiter so!!!
Tolles Video wie immer! Im Französischen gibt es den Ausdruck "avoir le seum" (angewidert, frustriert oder verärgert sein😑🙄). Ich glaube, es ist ein Wort mit arabischem Ursprung, aber es ist unter Jugendlichen in Frankreich üblich geworden. Ansonsten gibt es auch viele Ausdrücke, die aus dem Englischen stammen !
das ist voll gutes Timing dass dieses Video jetzt rauskommt, ich bin grad dabei ne Hausarbeit über das 'Kiezdeutsch' zu schreiben und ich finde insbesondere diese arabischen Lehnwörter mega interessant, maschkal und so
Gern geschehen!
Vielen dank das war wie immer super erklärt. Hilfreich und nützlich. Mit freundlichen Grüssen aus Indien 🇮🇳🇮🇳. Namaste 🙏🙏
Danke, viele Grüße nach Indien! 😊
Die Kenntnis solche Umgang Sprachlichen Ausdrücke finde ich sehr wichtig und hilfreich!
Meine Tochter, die in einer Woche 14 Jahre alt wird, benutzt im Schriftdeutschen (---> Handy) oftmals die Abkürzung "btw" für "by the way". Ansonsten verwendet sie auch viele Anglizismen, so beispielsweise "fav member", "shady", "freaking", "interesting", "most likely" oder "vibe".
I loved this episode! Since I've been watching Druck, I caught a lot of words they were saying lol
tolles Video! es ist ganz interessant, wie viele englisch Wörter (oder Wörter, die aus Englisch entstehen) etwas anders auf Deutsch und Englisch bedeuten, z.B. "safe." Ich habe nie "safe" in dem gleichen Kontext wie die Leute in diesem Video benutzte, aber in diesem Video schaut es normal aus.
Ja, sie benutzen es mit der Bedeutung von "sure". Beide Wörter werden im Deutschen mit "sicher" übersetzt.
Oh ja, Sie haben recht- ich habe nicht an das gedacht. Zu mir klingt “sure” und “safe” komplett unterschiedlich, aber auf Deutsch sind sie ja gleich.
Muchas gracias! Súper interesante!
Interessantes Video. Ich muss sagen, dass ich selber einige Wörter noch nicht kannte aber auch viele Wörter davon selber benutze. Ist ein Easy Japanese irgendwann mal geplant?
"sztos" (gelesen wie Stoß) - relativ neues, populäres Wort in Polen, welches so viel bedeutet wie: cool, geil, der Hammer. Es klingt für mich auch ziemlich deutsch, vielleicht kommt es auch aus dem Deutschen?😁
Ich habe einmal gehört, dass "sztos" von einer Beschreibung eines guten Stoß im Billardspiel stamm (die auf Polnisch funkzionierte), also kommt das Wort im Slang mittelbar aus dem Deutschen, aber nicht so direkt, weil es früher auf Polnisch gab.
Cool! Als alter Brite habe ich denn jetzt beim verstehen einen großen Vorteil im Vergleich zu vielen deutschen 😎
11:15 das finde ich einen super interessanten Einblick. Als die Gute angefangen hat zu erzählen, dachte ich mir dass sie natürlich noch die aktuelle Jugendsprache benutzt. Ich bin ja schließlich selbst (erst) 22 und würde von mir selbst behaupten noch total in der heutigen Jugendsprache zu stecken. Dass ihre 16-jährige Schwester allerdings anscheinend schon ganz wo anders ist und sie von ihr nicht mehr verstanden wird, gibt mir nochmal einen ganz neuen Blick auf das Thema 😅
Muss da mal was korrigieren 02:42 Man sagt da ned Haxn, a Haxn (am liebsten mit Sauerkraut und Knödel) isst man wenn man Hunger hat. Wenn man betrunken ist, dann ist man hacke / hacke dicht / bsuffa, oder hat an Sure je nachdem in welchem Stadium aber ned Haxn.
Als Englisch sprecher in Deutschland, wer lernt immer noch die Sprache, es passiert oft dass das richtige Deutsche Wort fällt mir nicht sofort ein, und in diesen Situationen kann ich manchmal es einfach in Englisch sagen, und dann klinge ich cool und jung, nicht ignorant 😅
🤣🤣🤣
Das mache ich auch aber dann die verstehen mich nicht weil ich mit alte Leute arbeite😂😂
Also, aus Bresilie, wir benutze welchen Wörter, die sehr komisch sind. Zum Beispiel: "Coringar" kommt als die Jokerkarte, wen wir nennen Coringa, und das bedeutet, die du wird etwas tun, die du kennst nicht, aber du brauchst, so dein Job ist done aber nicht so gut. Hier wo ich lebe, São Paulo, haben wir "X9", dass ist wie "31er". Das kommt aus ein Charakter, Agent X-9, ich glaube. Wir benutze auch die Änglizisme: vibe, cringe, crazy, flow und so weiter. Diesem Änglizisme sind auch Verbe, zum Beispiel "cringei", dass meinst du hast gefühle Fremdschäme. EDIT: wir benutzen auch safe hier. Mensch sagen "Tá safe!" wenn ein Ding ist nicht sehr komplitiziert und man muss nicht aufgeret sein.
Die Kenntnis solcher umgangssprachlichen Ausdrücke finde ich sehr wichtig und hilfreich!
Hallo Cari und Janusz, danke für das tolle Video. Ich bin Judain aus Haiti. In meiner Muttersprache gibt es neue Wörter, aber die meisten stammen aus der englischen Sprache. Darunter: "lady, bro, wanna, shawa, chill, vibe".
Hey Judain, ja die Wörter kommen hier auch oft vor! ☺️ Liebe Grüße nach Haiti!
@@EasyGerman stimmt.
Wie immer, sehr interessantes Thema, vielen Dank, ich bin überrascht zu wissen, dass das Wort Mashkal in der deutschen Jugendsprache eingeführt wurde, übrigens kommt es aus dem Arabischen und bedeutet wörtlich Problem, aber es bedeutet auch Ärger
Deutscher Straßen slang ist voll geprägt von arabischen Einflüssen.. Schon seit Jahren.
khoya arabisch ist einfach eine wunderschöne sprache (auch wenns ein klischee ist das ich als nicht araber das sage)
Das Wort Fitna kommt aus Arabischen und hat viele Bedeutungen. Eine dieser Bedeutungen ist es, wenn man Probleme zwischen Personen oder Gruppen macht .
Als Indonesien, wir benutzt auch z.b "wah kamu fitnah ya" bedeutet wenn man sagt über uns und das ist nicht richtig.
Ich hab schon so lange kein Easy German Video mehr gesehen (weil ich so beschäftigt war) und BOAH, die B-Rolls siehen jetzt so cool aus! 😍
Danke! 😊
Man sollte unterscheiden zwischen "etwas/sich einen ballern" - sich was einschmeissen (z.B. Pillen) oder sich gut betrinken und "jemanden ballern" - (harter) geschlechtsverkehr. Wenn ich mit jemandem aufs Klo gehe um zu ballern ist idR eher Letzteres gemeint ;-)
Ich bin über 40 und wir haben das Wort als Teenager schon in beiden Bedeutungen so genutzt. Insofern bin ich überrascht, dass es zur Jugendsprache gezählt wird.
'Ich küss doch dein Herz/Augapfel/Kniekehle/Seele' hört man auch ständig bei uns in der Jugendsprache, wenn jemand einem anderen ein Kompliment geben will und sich bei jemandem stark bedanken will !!!! Hat sich auf Twitch auch verbreitet
Sowas haben die Muslime hier verbreitet
@@inotoni6148 Nicht nur, aber auch ja
@@mccardrixx5289 doch schon. Das ist eine redewendung die es im türkischen, arabischen und persischen gibt
@@trulyyoursshinchan Hat meine Oma früher auf Türkisch zu mir gesagt. Ich finds immer noch lustig (bisschen süß sogar), wenn Deutsche das benutzen. "Mach doch kein Auge" find ich auch super :D
Ich bin deutsch (22 J.) und am Meisten benutze ich “same”, “cringe” und “weird”. Ich benutze auch das geschriebene „nh“, da man es leichter von „ne“ wegen der verschiedenen Bedeutung ->No unterscheiden kann
Interessant!
Würde für die Distinktion der beiden "ne"-Formen nicht auch einfach ein Komma helfen? (Das macht er ziemlich oft, ne?)
Danke
Easy German ist schnieke, danke für diese wunderbare Episode
Ich bin 22 und komme aus München. Entweder gibt es schon wieder neue Wörter oder der Typ bei 2:42 meinte "hacke", nicht "haxen". z.b. "Ich bin hackevoll". Falls der das meint, gibt es das auch schon Jahrzehnte lang.
Und wenn er mit Haxn das Essen mein, ist es definitiv keine Jugendsprache
Schönes, nützliches Video! Ich bin schon alt, aber ich arbeite mit Kindern und Teenagers. Die Teenagers in Amerika sagen sehr oft sus. Alle die Wörter im Video kamen aus dem englischen außer eins. Ballern ist so wie balling (normalerweise ausgesprochen ballin‘).
Ehrenmann, 31er, digga, gottlos sind deutsch. Keck (als Nomen) oder Dulli sind auch deutsch, diese hat aber keiner erwähnt.
Ballern ist ein wort für Konsum von CHEMISCHEN Drogen, die Dame im Video hat sich nicht getraut das zu sagen, aber es geht bei ballern NIE um Alkohol. Meistens ist damit das Ziehen (also durch die Nase) gemeint. Ballin' heißt ja eher das man grad am gewinnen ist, oder dickes cash macht oder generell einfach Erfolg hat, zumindest kenn ich es nur in dem kontext!
@@theswamps6589 ich kenn es auch als synonym für bumsen
Top Thema! (Und top Kreativität, wie immer)
Danke!☺️
So ein unterhaltsamer Kanal!😂😍
It's quite annoying when you spend all those years learning High German, only to find that Deutsch auf der Straße is so different that you can barely understand it! In all my German classes, the guys who were terrible at grammar and spellings were the ones who could actually use 'colloquial' German and therefore, connect better with many locals (as opposed to those of us who excelled at textbook German).
Can relate!
I think its the same in many languanges. When learning english as a german you wont understand a thing when talking to some brits for instance.
The way they teach languages in schools is super outdated and pretty terrible in my opinion. Nobody needs to know all the grammar rules when they first learn a language. Languages are not math, they often defy logic and are constantly changing. There is a certain amount of vocables for any language you need to memorize that lets you communicate with people, even if your grammar is completely wrong people usually understand what you mean from context alone. And then you have to use it, the more you read, talk, write and listen to a language the more your brain will learn all the nuances. I am from Germany and not native in English, I have no idea about all the grammar rules in English, all these past present perfect if clauses and yada yada I know nothing about that. I still think my English is quite decent. There might be some grammar mistakes that I make that I am not aware of but everyone I ever talked to in English had no problems understanding what I want to say. Sure it is not wrong to learn the grammar and some people need to know it for their profession but for the vast majority of people it is a waste of time.
@@jonesjeremiah Your grammar is perfect though! I'm a writer by profession - so I tend to look for perfection when it comes to languages. But I think you're absolutely right. I live in Germany so I ought to find more opportunities to use it.
Vielleicht mehr Internet Slang aber "Based" ist auch ein Wort, das häufiger benutzt wird in den letzten Jahren. Das benutzt man wenn man so gesehen etwas cool findet. Bsp: "Ich essen jeden Freitag Pizza" "Based" Oder einfach "Pizza ist based"
In manchen Kreisen ist es auch modisch englische Ausdrücke direkt ins Deutsche zu übersetzen; somit sollte man "basiert" nicht vergessen.
Ich bin 20 und komme aus Italien. Ich kenne und benutze viele der dieser Wörter, zum Beispiel „cringe“, „same“ usw. Übrigens benutzen wir hier viele italienische Verben, die aus Englisch kommen („ghostare“ aus „to ghost“, „postare“ aus „to post). Ich fand „31er“ sehr kurios, ich lerne Deutsch seit ungefähr einem Jahr, aber ich habe nie das gehört!
31er comes from a German law (article 31) which states, that you can be let of the crime if you help the police and give them information about your accomplices
@@waltervondervogelweide4638 thank you!
@@fabianaalessio9161 no problem
Manchmal vermische ich mit meinen Freunden Deutsch und Englisch so sehr, dass es keinen Sinn mehr ergibt. Und auch in komplett deutschen Sätzen benutze sehr oft "weird", "boob(ie)s", "shit", "bro", "safe", "sus", "same", "lost" und "awkward" oder "cringe".
In meiner Jugend (gut 40 Jahre her) war mal eine zeitlang das Wort "peinsam" (anstelle von peinlich) angesagt 😆
Guter Call Direkt aus dem Englischen "good call" Z.B.: " gut, dass du das gecalled hast" = "gut, dass du das bemerkt/angemerkt hast"
5:00 Mädchen mit rot Haar ist sehr schön ❤
Ich arbeite mit viele Deutsche Millennials und als Amerikanerin war ich sehr überrascht dass sie so viel Denglish an der Arbeit nutzen 😅
Also wenn man in Club geht und sagt "lass mal was ballern gehen" dann ist sicher kein Alkohol gemeint🤣 Das kann man auch beruhigt außerhalb der Sanitäranlagen zu sich nehmen hahaha
Sehr schön!
I really love easy german. not only i learn german, but also i learn people's way of communicating, und natürlich, fashion inspiration 😂😂
"Gottlos" wird aber mehr als vielseitig benutzt und meistens wird hintendran danach noch was angehängt wie "Gottlos cringe" wenn man es mal ganz doll im Slang sagen will.
Interesting how almost all of these were English words! Though I think a lot of Germans and Europeans in general don’t seem to understand the original context of those words are or is out of date in places like the US. Like, “wack” it’s a common word in the US and everyone knows what it means but I would never say it. Feels very 90’s.
I think the context part is untrue, wack for example came to germany through hip hop in the early 2000s, the context was very much the same. Also its still used a lot in american rap (and in german rap too) ^^
In Polen sind seit vielen Jahren die Abkürzungen von Wörtern populär, die man beim Abschied sagt. So statt "Na razie" (bis dann) sagt man: "Nara" oder statt "Do zobaczenia" (Auf Wiedersehen, Bis bald) steht es: "Dozo". Auf Deutsch wäre es dann "Bisda" oder "Bisba":)
Vielen Dank
The 1:32 man is where germans get their notoriety from.
Keep going easy german!!!! 🇷🇸🎉🎊🎉🎊🎈Sie sind super Cool!
Sehr gut👏🏻
'sus' "cap' 'cringe' I also use a lot with friends here in Holland. Undertood probably hearing:25% reading and maybe 50% reading german
Mein Neffe (14) benutzt gerne das Wort "Eckenkind" :D . Da wurde dann ganz stark die Memologie angewandt. Ist schon hart was die kleinen ab und zu von sich geben. Ich selber bin 24 und benutze meist die Wörter "Fail" und "dayum" . Die Steigerung von "Dayum" wäre in der Memologie "Dayum Daniel!". Einen schönen Tag wünsche ich euch!
Damn daniel
31er kommt von Paragraph 31 aus dem BtMG das ist der so genannte "Verräter Paragraph": Nach § 31 Nr. 1 BtMG muss der Beschuldigte durch freiwillige Offenbarung seines Wissens wesentlich dazu beigetragen haben, dass die Tat über seinen eigenen Tatbeitrag hinaus aufgedeckt werden konnte.
You guys make great videos!!
Was noch fehlt ist doch das gute alte 'yeet'! :D Drei Dinge die ich interessant finde: Erstens, das unterscheidet sich ja teils sehr regional und nach Sozialkreisen, denke ich. Ich selbst bin 17 und habe von einem großen Teil der Worte noch nicht wirklich gehört, vor allem von denen die irgendwelche arabischen/türkischen Ableitungen haben. Zweitens, es ist überraschend schwer das ganze zu reflektieren, was man denn so in seinem (informellen) Vokabular hat das es sonst eher nicht so gibt. Und drittens: Ich bin mir nicht sicher, aber mir kommt es vor als würden einige Worte Entwicklungen zu einer Art Allzweckausdruck machen, und ihre Bedeutung von der ursprünglichen immer weiter auffächern. 'sus' zum Beispiel höre/lese ich ab und an einfach überhaupt als Bezeichnung für irgendwas schlechtes, und 'yeet', was ja meines Wissens ursprünglich eher was in Richtung werfen bedeutet, verwende ich selbst in allen möglichen Varianten und Bedeutungen, die oft nur lose mit der eigentlichen zusammenpassen, teils verwenden andere und ich "yeet" einfach als generellen Ausruf wenn man eine Nachricht sendet oder so.
Ich wünschte statt nice, mashallah und anderem Kauderwelsch, würden alte Worte wieder aufleben. Firlefanz, Luftikus, Kinkerlitzchen.. Wir haben in den 80er natürlich auch ständig Wörter wie geil benutzt, damals ein echter Schock für Omas, Opas und Eltern. Heute benutzen die Junggebliebenen das Wort wohl gern.. Ich hab es nicht mehr oft im Sprachgebrauch.. Trotz allem wusste ich auch mit 17 etwas mit Trottoir, erheischen, echauffieren, kuntergrün , liederlich, desolat und fulminant etwas anzufangen. Slang ist ok, Sprache verändert sich.. Aber: Brudi, voll mashalla ich geh Aldi ist einfach ätzend. Wird ‚ ätzend‘ eigentlich noch bei den youngsters gebraucht oder sprechen die nur noch arabisch, oder manisch durchsetztes ‚ Deutsch‘ ohne jeglichen grammatikalischen Regeln. Hoffentlich sterben schöne deutsche Wörter nicht komplett aus. Wäre deplorabel. Also ich meine jammerschade.
OK, Boomer
Als 2000er Kind benutze ich ätzend regelmäßig. Ich wusste nicht, dass das mal als Jugendsprache galt; hab das wohl von meiner Mutter aufgeschnappt.
6:49 klicken, um die Werbung zu überspringen, die bei 5:45 beginnt.
Englisch hat einen großen Einfluss auf alle anderen Sprachen.Die Worte in meiner Muttersprache, die junge Leute verstehen, aber alte Leute nicht, sind meist auf Englisch. Zum Beispiel: Bummer, Cringe usw.
Soweit ich verstanden habe, gibt's sehr wenige Jungsphrasen und jugendlichen Slang auf Deutsch. Fast alle Wörter oder Phrasen, die ich gehört habe, kommen aus Englisch. Könnten Sie authentische deutsche Umgangssprache beleuchten (wenn sie existiert)? Danke!
Krass! Alter!,ich glaube, easy German hat schon ein Video darüber gemacht.
@@gizmo123243 vielleicht habe ich das nicht bemerkt. Danke, ich suche.
@@umgangssprachler hier ein paar Beispiele für deutsche Umgangssprache: - jemanden nerven = jemanden auf den Sack gehen -weg gehen= eine Fliege machen -sterben = abkratzen, verrecken -sich sehr schnell bewegen = rasen -einen unpassenden Vergleich bringen (to use whataboutism) = Äpfel mit Birnen vergleichen -über jemanden bestimmen, jemanden dominieren = die Hosen an haben -angeben (to show off) = auf dicke Hose machen -betrunken sein = suff sein, hacke sein, stramm sein, breit sein, einen sitzen haben
Deutsch dann vor allem Schimpfwörter 🤬
@@bjorneisenseite9482 Ja, Huso zB
2:24 "mashkal" ist tatsächlich ein arabisches umgangssprachliches Wort und hat die gleiche Bedeutung von Schlägerei. مشكل Ich bin überrascht, dass arabische wörter heutzutage von Jugendlichen benutzt werden 😅
In Norwegian the kids now say Jeg er keen på deg. Which means I am keen on you or I like you. I am pretty sure the word keen is borrowed from English, which is strange because that is something that was said probably 50 years ago or more in English.
keen is still common in Australia
Viele der genannten Wörter find ich schon eher alt, also die hab ich so vor 5-10 Jahren zum Teil schon benutzt. Neuere Wörter, die ich erst seit 1-2 Jahren benutze sind zum Beispiel pog, yeppers, noppers, yabai, bonk, madge, peepo, kekw, lul - das meiste kommt eher aus dem internet so aus der livestream szene.
Ich bin 38, ffs 😂 By teen standards, I'm pretty much a dinosaur. Teen slang has a "half-life" of about 5 years, so trying to keep up with it is pretty much useless. On the other hand, the phrases that stick in your vocabulary from your own younger years can be a pretty good indicator of your age. For example, I look way too young for my age, and people often treat my like a youngster... until I open my mouth. Post-Soviet late 90s-early 00s teen slang is pretty recognisable.
Ich bin aus Polen und bei uns ein ganz neues Wort ist "ESSA", wenn man zb ein Spiel gewinnt dann kann man das sagen